養小錄

關燈
煮熟,用笊籬取出放進涼水盆。

    把湯味調好,把魚肉丸下到湯裡囫囵吃。

     凍魚 【原文】鮮鯉魚切小塊,鹽腌過,醬煮熟,收起。

    用魚鱗同荊芥煎汁,澄去渣,再煎汁,稠入魚,調和得味,錫器密盛,懸井中凍就,濃姜醋澆。

     【譯文】鮮鯉魚切成小塊,用鹽腌過,在醬湯裡煮熟,收起。

    用魚鱗同荊芥煎汁,澄去渣,再煎汁,把魚放進去攪拌,調和出味,用錫器密盛,懸挂到井裡凍起來,吃時,用濃姜醋澆汁。

     鲫魚羹 【原文】鮮鲫魚治淨,滾湯灼熟,用手撕碎去骨淨。

    香蕈、鮮筍切絲,椒酒下湯。

     【譯文】鮮鲫魚洗幹淨,滾湯灼熟,用手撕碎把骨去淨。

    香蕈、鮮筍切絲,加花椒料酒做成湯。

     酥鲫 【原文】大鲫魚治淨,醬油和酒漿入水,紫蘇葉大撮,甘草些少,煮半日,熟透,骨酥味美。

     【譯文】大鲫魚洗幹淨入鍋,水裡加醬油和酒漿,紫蘇葉一把,甘草少許,煮半天,魚熟透,骨酥味美。

     酒發魚 【原文】大鲫魚淨去鱗、眼、腸、腮及鳍尾,勿見生水。

    以清酒腳洗,用布抹幹,裡面以布紮箸頭,細細搜抹淨。

    用神曲、紅曲、胡椒、茴香、川椒、幹姜諸末,各一兩,拌炒鹽二兩,裝入魚腹入罐,上下加料一層,包好泥封。

    臘月造下,燈節後開,又翻一轉,入好酒浸滿泥封。

    至四月方熟,可用,可留一二年。

     【譯文】大鲫魚去淨鱗、眼、腸、腮及鳍尾,不要沾生水。

    用清酒底子洗魚,用布抹幹,裡面以布紮筷子頭,細細搜抹淨。

    用神曲、紅曲、胡椒、茴香、川椒、幹姜各種末,各一兩拌炒鹽二兩,裝進魚肚裡入罐,上下加料一層,包好泥封。

    臘月做好,正月十五日後開,把魚翻一個身,再加上好酒浸滿泥封。

    到四月才熟,可拿出來食用,能存放一二年。

     蒸鲥魚 【原文】鲥魚去腸不去鱗,用布抹血水淨。

    花椒、砂仁、醬擂碎,加白糖、豬油同擂妙。

    水、酒、蔥和味,裝錫罐内蒸熟。

     【譯文】鲥魚去腸不去鱗,用布抹幹淨血水。

    花椒、砂仁、醬槌打碎,加白糖、豬油一起槌更好。

    加水、酒、蔥和各種味料一同調好味,和魚一起裝進錫罐内蒸熟。

     消骨魚 【原文】榄仁或楮實子搗末,塗魚内外,煎熟魚骨消化。

     【譯文】橄榄仁或楮實子搗成末,塗到魚内外,煎熟,到魚骨酥化。

     蛏 【原文】蛏一斤,鹽一兩,腌一伏時再洗淨,控幹,布包石壓。

    姜桔絲五錢,鹽一錢,蔥絲五分,椒三十粒,酒釀糟一大盞,拌勻入瓶,十日可供。

     【譯文】蛏一斤,鹽一兩,腌一伏天再洗淨,控幹,用布包起來用石壓。

    姜桔絲五錢,鹽一錢,蔥絲五分,椒三十粒,酒釀糟一大杯,拌勻入瓶,十天以後可吃。

     禽之屬 鹵雞 【原文】雛雞治淨,用豬闆油四兩捶爛,酒三碗,醬油一碗,香油少許,茴、椒、蔥同雞入镟,汁料半入腹内,半淹雞上。

    約浸浮四分許,用面餅蓋镟,用蒸架架起,隔湯蒸熟,須勤翻着火候。

     【譯文】雛雞洗淨,把豬闆油四兩槌爛,酒三碗,醬油一碗,香油少許,茴、椒、蔥同雞放在一起,把汁料一半用來加進雞腹内,另一半淹過雞身,約漫過四分許,用面餅蓋上,用蒸架架起,隔湯蒸熟,蒸的時候要勤翻,使雞盡透火候。

     雞松 【原文】雞同黃酒、大小茴香、蔥、椒、鹽水煮熟,去皮骨焙幹,極碎,油焙幹收貯。

     【譯文】雞同黃酒、大小茴香、蔥、椒、鹽水煮熟,去了皮和骨焙幹,槌得很碎,用油焙幹收藏。

     粉雞 【原文】雞胸肉,去筋皮,橫切作片,每片槌軟,椒、鹽、酒、醬拌放。

    食頃入滾湯灼過,取起,再入美汁烹調,松嫩。

     【譯文】用雞胸肉,去筋皮,橫切作片,每片槌軟,椒、鹽、酒、醬放進去拌勻。

    腌一頓飯工夫,放入滾開的熱水,灼過,取起,再加入美汁烹調,松嫩。

     蒸雞(鵝、鴨、豬、羊肉同法) 【原文】嫩雞治淨,用鹽、醬、蔥、椒、茴末勻塗腌。

    半日入錫镟,蒸一炷香取出,撕碎去骨,斟酌加調滋味。

    再蒸一炷香,味香美。

     【譯文】嫩雞洗淨。

    用鹽、醬、蔥、椒、茴香末均勻塗上腌起來,半天後放進鍋裡,蒸一柱香的時間取出,撕碎去骨,斟酌加調料調滋味。

    再蒸一柱香的時間,味香美。

     爐焙雞 【原文】肥雞水煮八分熟,去骨切小塊,鍋内熬油略炒,以盆蓋定。

    另鍋燒極熱酒、醋、醬油相半,入香料并鹽少許烹之,候幹再烹,如此數次。

    候極酥極幹取起。

     【譯文】肥雞用水煮八分熟,去骨切成小塊,鍋内燒熱油,放進雞塊略炒,用盆蓋好。

    另一口鍋把酒、醋、醬油燒開,拌進雞塊,放入香料和鹽少許烹炒,等汁幹了,再烹,這樣做幾次。

    等到極酥極幹取起。

     煮老雞 【原文】豬胰一具切碎同煮,以盆蓋之,不得揭開,約法為度,則肉軟而汁佳。

    老鵝、鴨同法。

     【譯文】豬胰一個,切碎與老雞一起煮,用盆蓋起來,不要揭開,按規定的方法做,就會肉軟而汁佳。

    老鵝、鴨同法。

     讓鴨 【原文】鴨治淨,脅下取孔去腸雜。

    再淨精制豬肉餅子劑入滿,外用茴椒大料塗滿,箬片包紮固入鍋。

    缽覆,文武火煮三次,爛為度。

     【譯文】鴨洗淨。

    肋下挖個洞,除去腸雜。

    再用幹淨的精制豬肉餅子劑塞滿,外面用茴香、大料塗滿,用箬竹葉包紮固定起來入鍋。

    把飯缽扣過來蓋好鴨,文武火煮三次,煮爛為止。

     封鵝 【原文】治淨,内外抹香油一層,用茴香大料及蔥實。

    腹外用長蔥裹緊,入錫罐,蓋住入鍋,上覆大盆,重湯煮,以箸扡入,透底為度。

    鵝入罐通不用汁,自然上升之氣味凝重而美。

    吃時再加糟油,或醬油、醋。

     【譯文】把鵝洗淨,内外抹香油一層,用茴香、大料及蔥填充在肚子裡。

    肚外用長蔥捆緊,放進錫罐裡,蓋住入鍋,上面蓋上大盆,濃湯煮。

    煮到用筷子插入透底為合适。

    把鵝放進罐裡不用汁,自然上升之氣味凝重而美。

    吃的時候再加糟油