齊民要術卷第七

關燈
貨殖第六十二〔1〕 範蠡曰:“計然雲:‘旱則資車,水則資舟,物之理也。

    ’”〔2〕 白圭曰〔3〕:“趣時若猛獸鸷鳥之發。

    故曰:吾治生猶伊尹、呂尚之謀,孫吳用兵,商鞅行法是也。

    ”〔4〕 【注釋】 〔1〕本篇所記,除篇末引《淮南子》外,餘均出于《漢書·貨殖傳》,也見于《史記·貨殖列傳》。

    《要術》自序稱:“商賈之事,阙而不錄”,因此有人懷疑本篇不是賈思勰的本文,而是後人摻假的。

    其實不然。

    《要術》各卷講谷物、蔬菜、經濟作物和樹木栽培以及動物飼養的某些篇中,都講到農副産品的交易換錢,大面積的經營賺錢,大數量的買良汰劣,以至價格貴賤的預測,有時甚至損人利己,難道諸多記錄也不承認是賈氏本文?賈氏反對的是以“舍本逐末”和“日富歲貧”為特征的“商賈”,就是不事生産,專門以經商買賣為業的行“商”坐“賈”,他們丢掉農業生産的根基,專搞别人産品的轉手買賣,投機倒把,暴富暴貧,才是賈氏極力反對的。

    而“貨殖”所講的幾乎全是農、林、牧、漁和副業生産的事項,沒有脫離農副業生産,這和賈氏所經營的農副産品的買賣相一緻,是以“自産自銷”的方式進行,賈氏認為是農家分内之事,根基是紮紮實實的,有利于農業再生産的發展,完全不是空手倒把的“商賈”行徑。

    所以,他引錄了《貨殖傳》。

     〔2〕此條見于《漢書·貨殖傳》者,作:“昔粵王句踐困于會稽之上,迺用範蠡計然。

    計然曰:‘……故旱則資舟,水則資車,物之理也。

    ’”沒有“範蠡曰”的引稱。

    另外,《史記》裴骃《集解》引有《範子》,《舊唐書·經籍志下》五行類著錄有《範子問計然》十五卷,并注說:“範蠡問,計然答。

    ”(《新唐書·藝文志三》入農家類,作《範子計然》,注同)是唐開元時征書始出者,《隋書·經籍志》中未見,則此條來源,也可能出自《範子》之類後人托僞之書。

    “旱則資車,水則資舟”,是常理,恰恰和《漢書·貨殖傳》的“旱則資舟,水則資車”(《史記·貨殖列傳》同)相反。

    顔師古解釋:“旱極則水,水極則旱,故于旱時預蓄舟,水時預蓄車,以待其貴,收其利也。

    ”《國語·越語上》文種對越王也說:“臣聞之賈人……旱則資舟,水則資車,以待乏也。

    ”似乎這才合計然反常懸測的射利策略,則《要術》可能倒錯了。

     〔3〕白圭:戰國時人,善于經商。

    《孟子·告子下》、《韓非子·喻老》也有一個白圭,善于築堤治水,據《孟子》趙岐注說就是善于經商的這個白圭。

    但也有人說是另一人(如清閻若璩等)。

     〔4〕這條也見于《漢書·貨殖傳》,同樣沒有“白圭曰”的題稱。

    原文是:“白圭,周人也。

    當魏文侯時……樂觀時變,故人棄我取,人取我予……與用事僮仆同苦樂,趨時若猛獸摯鳥之發。

    故曰:吾治生猶伊尹、呂尚之謀,孫吳用兵,商鞅行法是也。

    ”(《史記》同)“摯”通“鸷”。

    伊尹:佐湯滅夏。

    呂尚:即姜太公,佐周滅商。

    孫吳:春秋時孫武和戰國時吳起,都善于用兵,後世以“孫吳”并稱。

    商鞅:戰國時人,幫助秦孝公變法,厲行新政,秦國因以富強。

     【譯文】 範蠡說:“計然說過:‘在陸地要靠車子,在水裡要靠船隻(?),這是事物的自然道理。

    ’” 白圭說:“趕上時間要像猛獸猛禽〔捕捉食物〕一樣的迅捷。

    所以說,我經營生産,正像伊尹、呂尚的計謀,孫武、吳起的用兵,商鞅的行法一樣。

    ” 《漢書》曰〔1〕:“秦漢之制,列侯、封君食租,歲率戶二百,千戶之君則二十萬;朝觐、聘享出其中。

    庶民、農、工、商賈,率亦歲萬息二千,百萬之家則二十萬;而更徭、租賦出其中…… “故曰:陸地,牧馬二百蹏,“孟康曰:五十匹也。

    蹏,古‘蹄’字。

    ”〔2〕牛蹏、角千,“孟康曰:一百六十七頭。

    牛馬貴賤,以此為率〔3〕。

    ”千足羊;“師古曰:凡言千足者,二百五十頭也。

    ”澤中,千足彘;水居,千石魚陂〔4〕;“師古曰:言有大陂養魚,一歲收千石。

    魚以斤兩為計〔5〕。

    ”山居,千章之楸,“楸任方章者千枚也。

    師古曰:大材曰章,解在《百官公卿表》。

    ”安邑千樹棗〔6〕,燕、秦千樹栗,蜀、漢、江陵千樹橘,淮北荥南、濟、河之間千樹楸〔7〕,陳、夏千畝漆〔8〕,齊、魯千畝桑、麻,渭川千畝竹;及名國萬家之城,帶郭千畝畝鐘之田,“孟康曰:一鐘受六斛四鬥。

    師古曰:一畝收鐘者,凡千畝。

    ”若千畝栀、茜,“孟康曰:茜草、栀子,可用染也。

    ”千畦姜、韭:此其人,皆與千戶侯等。

     “諺曰:‘以貧求富,農不如工,工不如商,刺繡文不如倚市門。

    ’此言末業,貧者之資也。

    “師古曰:言其易以得利也。

    ” “通邑大都:酤,一歲千釀,“師古曰:千甕以釀酒。

    ”〔9〕、醬千瓨,“胡雙反。

    師古曰:瓨,長頸罂也,受十升。

    ”漿千儋;“孟康曰:儋,罂也。

    師古曰:儋,人儋之也,一儋兩罂。

    儋,音丁濫反。

    ”屠牛、羊、彘千皮;谷籴千鐘;“師古曰:謂常籴取而居之。

    ”薪藳千車,船長千丈,木千章,“洪桐方章材也。

    舊将作大匠掌材者曰章曹掾。

    ”〔10〕竹竿萬個;轺車百乘,“師古曰:轺車,輕小車也。

    ”牛車千兩;木器漆者千枚,銅器千鈞,“鈞,三十斤也。

    ”素木、鐵器若栀、茜千石;“孟康曰:百二十斤為石。

    素木,素器也。

    ”馬蹏、噭千,“師古曰:噭,口也。

    蹏與口共千,則為馬二百也。

    噭,音江釣反。

    ”牛千足,羊、彘千雙;僮手指千;“孟康曰:僮,奴婢也。

    古者無空手遊口,皆有作務;作務須手指,故曰‘手指’,以别馬牛蹄角也。

    師古曰:手指,謂有巧伎者。

    指千則人百。

    ”筋、角、丹砂千斤;其帛、絮、細布千鈞〔11〕,文、采千匹,“師古曰:文,文缯也。

    帛之有色者曰采。

    ”荅布、皮革千石;“孟康曰:荅布,白疊也〔12〕。

    師古曰:粗厚之布也。

    其價賤,故與皮革同其量耳,非白疊也。

    荅者,重厚之貌。

    ”漆千大鬥;“師古曰:大鬥者,異于量米粟之鬥也。

    今俗猶有大量。

    ”糵曲、鹽、豉千合;“師古曰:曲糵以斤石稱之,輕重齊則為合;鹽豉則鬥斛量之,多少等亦為合。

    合者,相配耦之言耳〔13〕。

    今西楚荊、沔之俗〔14〕,賣鹽豉者,鹽、豉各一鬥,則各為裹而相随焉,此則合也。

    說者不曉,迺讀為升合之‘合’,又改作‘台’,競為解說,失之遠矣。

    ”鲐、千斤〔15〕,“師古曰:鲐,海魚也。

    ,刀魚也,飲而不食者。

    鲐音胎,又音菭。

    音荠,又音才爾反。

    而說者妄讀鲐為‘夷’,非惟失于訓物,亦不知音矣。

    ”、鮑千鈞;“師古曰:,膊魚也,即今不着鹽而幹者也。

    鮑,今之魚也。

    音辄。

    膊,音普各反。

    ,音于業反。

    而說者乃讀鮑為魚之‘’,音五回反,失義遠矣。

    鄭康成以為:‘,于煏室幹之。

    ’〔16〕亦非也。

    煏室幹之,即耳,蓋今巴、荊人所呼‘魚’者是也〔17〕,音居偃反。

    秦始皇載鮑亂臭〔18〕,則是魚耳;而煏室幹者,本不臭也。

    煏,音蒲北反。

    ”棗、栗千石者三之;“師古曰:三千石。

    ”狐、貂裘千皮,羔羊裘千石,“師古曰:狐、貂貴,故計其數;羔羊賤,故稱其量也。

    ”旃席千具;它果采千種〔19〕;“師古曰:果采,謂于山野采取果實也。

    ”子貸金錢千貫:節驵儈〔20〕,“孟康曰:節,節物貴賤也,謂除估儈,其餘利比于千乘之家也。

    師古曰:儈者,合會二家交易者也;驵者,其首率也。

    驵,音子朗反。

    儈,音工外反。

    ”貪賈三之,廉賈五之〔21〕,“孟康曰:貪賈,未當賣而賣,未當買而買,故得利少,而十得其三;廉賈,貴乃賣,賤乃買,故十得五也。

    ”亦比千乘之家。

    此其大率也。

     “卓氏曰……吾聞岷山之下沃壄,下有踆鸱,至死不饑。

    “孟康曰:踆音蹲。

    水鄉多鸱;其山下有沃野灌溉。

    師古曰:孟說非也。

    踆鸱,謂芋也。

    其根可食以充糧,故無饑年。

    《華陽國志》曰〔22〕‘汶山郡都安縣有大芋,如蹲鸱’也。

    ”〔23〕諺曰:“富何卒?耕水窟;貧何卒?亦耕水窟。

    ”〔24〕言下田能貧能富。

     “丙氏……家,自父兄、子弟約:俯有拾,仰有取。

    ” 《淮南子》曰:“賈多端則貧,工多伎則窮,心不一也。

    ”〔25〕“高誘曰:“賈多端,非一術;工多伎,非一能:故心不一也。

    ” 【注釋】 〔1〕以下都是《漢書·貨殖傳》的引文,也見于《史記·貨殖列傳》。

    文内唐人顔師古的注文是後人加進去的。

     〔2〕引号内是原有注文。

    下同。

    但并非全是顔師古的注,有些是《要術》原有的。

    即如此處“蹏,古‘蹄’字”上面,今《漢書》題稱“師古曰”,但實際應是孟康注。

    又如下面注文“楸任方章者千枚也”,“鈞,三十斤也”,都沒有題名,今本都題稱“孟康曰”,而“魚以斤兩為計”,“洪桐方章材也”雲雲,今本顔注根本沒有。

    這些都說明《要術》所用《漢書》的注本有不同,那時顔注本還沒出世。

    啟愉按:《漢書》在賈思勰之前已有很多家注本,如東漢荀悅、服虔、應劭,三國魏鄧展、蘇林、如淳、孟康,吳韋昭,晉晉灼、臣瓒,後魏崔浩等,都對《漢書》作過注解,其注本都是單行。

    至唐代顔師古乃彙錄各家注說,并加以己見對《漢書》作注,這就是現在通行的《漢書》顔注本。

    《舊唐書·經籍志》、《新唐書·藝文志》都著錄有孟康《漢書音義》九卷,從《要術》所引都是孟康注來看,賈氏所用似乎是孟康注本,由于其書單行,為使讀者知其為何人所注,故賈氏每注題稱“孟康曰”。

    但由于後人塞進了顔注,原來的孟注被搞亂搞丢,所以才會出現上舉的有注無名等現象。

     〔3〕以此為率:指按這個比例計算。

    就是馬牛的價格是50頭和167頭之比,也就是說,馬的價格是牛的3.34倍。

     〔4〕“陂”,《史記》同,今本《漢書》作“波”,顔師古特作注辨明:“波,讀曰陂,言有大陂養魚,一歲收千石魚也。

    說者不曉,乃改其波字為‘皮’,又讀為‘披’,皆失之矣。

    ”不但《漢書》原文不同,顔注也不同。

     〔5〕“魚以斤兩為計”,今本顔注無此句。

    《史記》裴骃《集解》引徐廣語,有此解釋。

     〔6〕安邑:縣名,漢置,有今山西安邑鎮及夏縣地。

     〔7〕“淮北荥南、濟、河之間”,《史記》作“淮北、常山已南、河、濟之間”。

    荥指荥澤,是古薮澤之一,久已湮塞,故址在今河南荥陽。

    常山即恒山,在山西北部;又漢郡名,郡治在今河南元氏西北。

    《史記》所指地區,比《漢書》要廣闊得多,似乎反映山西、河北的木材逐漸被砍伐。

     〔8〕陳:今河南淮陽等地。

    夏:今河南禹州。

     〔9〕(xī):同“醯”,醋。

     〔10〕這整條注文,今本顔注沒有,但見于《史記》裴骃《集解》引《漢書音義》。

    可能是孟康注而被後人脫漏題名。

    金抄作“洪桐”,《漢書音義》作“洪洞”,是形容木材粗大,而“洪桐”隻是大桐樹,“桐”疑“洞”之誤。

    但“洪洞方章材也”這句,《漢書音義》作“洪洞方槀章材也”,“槀”應是襲上文“薪藁”而衍,《史記》中華标點本讀“洪洞”為地名,标點為“洪洞方槀。

    章,材也。

    ”“方槀”不詞。

    “方”謂正直,“方章”是說平正粗直的大材木,參校《要術》可得正解。

    曹掾(yuàn),分曹治事的屬吏。

     〔11〕“其”,沒有意義,疑衍。

     〔12〕白疊:棉花織成的布,古名白疊,也寫作“白”。

     〔13〕顔師古解釋的“合”,是數量相等的意思,但怎樣合法,解釋多有不明。

    《史記》裴骃《集解》引徐廣注,“合”讀為“瓵”(yí),是受一鬥六升的陶制容器,有确切的數量,比較明白些。

     〔14〕唐有沔州,故治在今湖北漢陽。

     〔15〕鲐(tái):今指鲭魚(鲭科的Pneumatophorusjaponicus),分布于我國、朝鮮等地沿海。

    另一解釋認為是鲐,就是河豚。

    但顔師古斥為妄讀為“夷”者,從台字多可讀夷音,如怡、贻、饴、眙等,則“夷”是“”的通假,所指為鲇魚,而河豚有毒,鲇魚又名“鲇鲐”,則“妄讀”者似亦不無可取。

     〔16〕鄭康成即鄭玄,語見《周禮·天官·笾人》鄭玄注“鮑魚”。

    “”,鄭注承正文亦作“鮑”。

    此系《周禮》傳本有異。

    煏(bì)室,火房。

     〔17〕巴:巴州,唐時州治在今四川巴中。

     〔18〕鮑亂臭:秦始皇暑天死于沙丘(在今河北平鄉),屍體運回長安,路上已發臭,乃用鮑魚放在運棺材的涼車中,以亂其臭。

    鮑魚,即腌魚,有臭氣的。

     〔19〕它果采千種:采得山野果實多到一千種,很難理解,《史記》作“佗果、菜千鐘”,“種”作“鐘”,似乎合理些。

     〔20〕驵(zǎng)儈:大牙商,大經紀人。

    下文“千乘之家”指封地百裡的諸侯。

     〔21〕“……三之……五之”:這有不同解釋,除孟康外,有認為是“三分取一,五分取一”,又有認為是提取3%或5%,還有其他解說。

    由于所記不明,難免分歧。

     〔22〕《華陽國志》:東晉常璩撰。

    記述遠古到東晉時期的巴蜀史事,是研究中國西南少數民族的重要資料。

    今傳本已有殘缺。

     〔23〕《史記》張守節《正義》也引到,文同。

    但今本《華陽國志》無之,是佚文。

    汶(mín)山郡,郡名,漢置,郡治在汶江(今四川茂汶北)。

    汶(mín)山,即岷山,在四川北部,綿亘川、甘兩省邊境。

    都安縣,三國蜀置,故治在今四川灌縣東。

     〔24〕“諺曰”雲雲是賈思勰插注,非《漢書》注文。

    卒(cù),通“猝”,突然。

     〔25〕見《淮南子·诠言訓》。

    下文高誘注,今傳高誘注本無此注。

     【譯文】 《漢書·貨殖傳》說:“秦和漢兩代的制度,有爵位的列侯和封有食邑的封君,都向封地内的人民征收租稅,标準是每年每戶二百文,封地達到一千戶的,每年就有二十萬租稅的收入;他們朝見天子和諸侯相互間報聘的費用,都由這租稅開支。

    一般平民、農民、工匠、商人,他們的赢利,一萬本錢,一般是每年可赢利二千,有百萬家财的,每年也有二十萬赢利的收入;他們出錢由别人代服勞役以及交納政府的賦稅,都在這赢利中開支〔,生活可美好了〕。

     “比如說,在陸地,馬,牧養有二百隻蹏;“孟康說:就是五十匹馬。

    蹏是‘蹄’字的古寫。

    ”牛,〔一頭四隻蹄,兩隻角,〕蹄角合計共有一千隻;“孟康說:就是一百六十七頭牛。

    牛馬貴賤,按這個比例計算。

    ”羊,有一千隻腳。

    “師古說:凡說一千隻腳,就是二百五十頭。

    ”在沼澤地方,有豬一千隻腳。

    在水鄉,陂塘中出産一千石(dàn)魚。

    “師古說:這是說有大陂養魚,一年可以收到一千石的魚。

    魚是按斤兩計算的。

    ”在山鄉,有大楸樹一千章,“楸樹可以解成方直大木料的有一千株。

    師古說:大木材叫作‘章’,解說見《百官公卿表》。

    ”安邑有一千株棗樹,燕地秦地有一千株栗樹,蜀地、漢水、江陵有一千株橘樹,淮北荥南、濟水、黃河之間有一千株楸樹,陳、夏地方有一千畝漆樹,齊、魯地區有一千畝桑園和麻地,渭河地區有一千畝竹林。

    此外,著名國都有着萬戶人家的大城市,它郊區有人有一千畝田,每畝能收到一鐘,“孟康說:一鐘的容量是六斛四鬥。

    師古說:這是說,一畝能收一鐘的田有一千畝。

    ”或者有一千畝的栀子、茜草,“孟康說:茜草和栀子,都可用作染料。

    ”有一千畦的生姜、韭菜:這些人,〔他們的富有〕都和封有千戶的列侯相等。

     “諺語說:‘窮人想發财,種田不如作手藝,手藝不如作買賣,呆在家裡作刺繡,不如靠着店門裝笑臉招徕。

    ’這就是說,做買賣的末業,卻是窮人靠它來賺錢的。

    “師古說:這是說做買賣容易得到利益。

    ” “在通都大邑:賣酒的,一年釀造一千甕,“師古說:用一千隻甕來釀酒。

    ”賣醋賣醬的,釀造一千瓨(hóng),“師古說:瓨是長頸的罂,容量是十升。

    ”賣飲漿的,釀造一千擔;“孟康說:擔是罂。

    師古說:擔是人挑的,一擔挑兩個罂。

    ”宰殺牛、羊、豬的皮有一千張;籴進的谷有一千鐘;“師古說:這是說經常籴進來囤積着。

    ”柴薪有一千車,船的長共有一千丈,大木材有一千章,“這是指正直粗大的大木材。

    舊時〔中央主管土木建築的〕‘将作大匠’下面管理木材的屬官叫‘章曹掾’。

    ”竹竿有一萬根;轺(yáo)車有一百乘,“師古說:轺車是輕便小車。

    ”牛車有一千輛;漆過的木器有一千件,銅器有一千鈞,“一鈞是三十斤。

    ”素木器皿或鐵器,或者栀子、茜草有一千石;“孟康說:一石是一百二十斤。

    素木是〔沒有漆過的〕白木器皿。

    ”馬的蹄和噭(qiào)共有一千,“師古說:噭,就是嘴。

    蹄和嘴共有一千,則是二百匹馬。

    ”牛有一千隻腳,羊或豬有兩千頭;僮的手指有一千;“孟康說:僮,就是奴婢。

    古時沒有空手遊蕩的人,都有工作做,做工作需用手指,所以人用‘手指’來計算,和馬牛用蹄角來計算不同。

    師古說:手指,指有精巧技術的人。

    一千手指就是一百個人。

    ”〔畜獸的〕筋、角或者丹砂有一千斤;素綢、絲綿、細布有一千鈞,文、彩有一千匹,“師古說:文是織有花紋的綢。

    染有顔色的綢叫彩。

    ”荅(dá)布、皮革有一千石;“孟康說:荅布,就是白疊布。

    師古說:荅布是粗厚的布。

    它的價錢賤,所以與皮革以同等的量來計算,不是白疊布。

    荅是厚重的意思。

    ”漆有一千大鬥;“師古說:大鬥,是和一般量米谷不同的鬥。

    現在習俗上還有大容量的鬥。

    ”糵曲、鹽、豉一千合;“師古說:曲糵是論斤論擔稱的,重量相等成為‘合’;鹽豉是論鬥論斛量的,容量相等也成為‘合’。

    合是配合相等的意思。

    現在西楚荊州、沔州的習俗,賣鹽豉的人,如果有人買鹽和豉各一鬥,便分别包裹起來,相伴着一起交給買主,這就是‘合’。

    解說的人不了解,卻讀為升合的‘合’,或者又改為‘台’字,争着解說,實在是錯得遠了。

    ”鲐、(jì)有一千斤,“師古說:鲐是海魚。

    是刀魚,隻飲水不吃固體食物的。

    鲐音胎,而解說的人有妄讀鲐為‘夷’的,不但所指名物不對,讀音也錯了。

    (zhé)、鮑有一千鈞;“師古說:是膊魚,就是現在不加鹽而烘幹的魚。

    鮑是現在的(yè)魚。

    解說的人卻将鮑讀為(wéi)魚的‘’,意義相差遠了。

    鄭玄解釋:‘是在火房裡烘幹的魚。

    ’也不對。

    火房裡烘幹的,就是魚,也就是現在巴州、荊州人所稱的‘(jiǎn)魚’。

    秦始皇死後載着鮑魚來混亂屍體臭氣,這鮑魚就是魚,是臭的,而火房裡烘幹的魚本來就不臭的。

    ”棗子、栗子有一千石的三倍;“師古說:就是三千石。

    ”狐皮、貂皮有一千張,羔羊皮有一千石,“師古說:狐皮、貂皮貴,所以論張計數;羔羊皮賤,所以論擔計數。

    ”氈毯有一千條;其他的果采一千種;“師古說:果采,是說在山野中采得的果實。

    ”有用一千貫錢放債收利息的:〔所有這些經營〕經過‘驵儈’的調節說合,“孟康說:節是調節物價的貴賤。

    這是說,除去驵儈的傭錢,餘下的利潤可以和千乘之家相比。

    師古說:儈是給買賣雙方說合的人;驵是他們之中為首的。

    ”貪多的,得到的赢利是三;不貪多的,得到的赢利是五,“孟康說:貪多的,不該賣卻賣,不該買卻買,所以得到的利潤少,十分之中隻得到三分;不貪多的,貴了才賣,賤了才買,所以十分之中能得到五分。

    ”收入也都比得上千乘之家。

    上面說的是大緻的情況。

     “卓氏說……我聽說岷山之下,土地肥沃,地下有踆(cūn)鸱,人們到死不會受饑餓。

    “孟康說:踆音蹲。

    水鄉多鸱;那邊山下肥沃土地,可以灌溉。

    師古說:孟康的解說不對。

    踆鸱是指芋,芋塊可以吃,當作糧食,所以沒有饑荒的年歲。

    《華陽國志》說:‘汶山郡都安縣有大芋,樣子像蹲着的鸱。

    ’〔所指就是這個。

    〕”俗話說:“怎麼富得這樣快?因為他耕種水地;怎麼窮得這樣快?也因為他耕種水地。

    ”這就是說,低田可以使人暴貧,也可以使人暴富。

     “〔魯國〕丙氏……一家,從父兄到子弟,都有家規約定:低頭有東西要拾,擡頭有東西要摘。

    ” 《淮南子》說:“商人經營的項目多,會窮;手藝人技術管得寬,也會窮,因為心思不專一。

    ”“高誘注解說:“商人項目多,不止一條渠道;手藝人技術多,不止一種技能,所以心思就不能專一。

    ” 塗甕第六十三 凡甕,七月坯為上,八月次之,餘月為下。

     凡甕,無問大小,皆須塗治;甕津則造百物皆惡,悉不成。

    所以特宜留意。

    新出窯,及熱脂塗者,大良。

    若市買者,先宜塗治,勿便盛水。

    未塗遇雨,亦惡。

     塗法:掘地為小圓坑,旁開兩道,以引風火。

    生炭火于坑中,合甕口于坑上而熏之。

    火盛喜破,微則難熱,務令調适乃佳。

    數數以手摸之,熱灼人手,便下。

    瀉熱脂于甕中,回轉濁流,極令周匝;脂不複滲所蔭切乃止。

    牛羊脂為第一好,豬脂亦得。

    俗人用麻子脂者,誤人耳。

    若脂不濁流,直一遍拭之,亦不免津。

    俗人釜上蒸甕者,水氣,亦不佳。

    以熱湯數鬥着甕中,滌蕩疏洗之〔1〕,瀉卻;滿盛冷水。

    數日,便中用。

    用時更洗淨,日曝令幹。

     【注釋】 〔1〕“疏”,有人說應作“漱”,卷三《雜說》有“漱生衣絹”;又有人說當作“梳”,卷八《蒸缹法》有“梳洗令淨”,卷九《作奧糟苞》有“用暖水梳洗之”。

    前說牽強,後說似可采。

    不過,“疏”有清除、洗滌義,《國語·楚語上》“以疏其穢”,《文選·遊天台山賦》“過靈溪而一濯,疏煩想于心胸”,都是清洗的意思。

    又,“梳”本字作“疏”,見清俞樾《俞樓雜纂》卷四四《疏字考》。

    故仍其舊。

     【譯文】 凡是瓦甕,以七月的坯燒成的為最好,八月的坯次之,其餘各月的坯都不好。

     所有瓦甕,不管大小,都必須先經過塗治的處理〔,塗塞瓦器間孔隙,使不滲漏〕;如果甕器滲漏,釀造任何東西都不好,不能成功。

    所以應該特别留意。

    剛出窯的甕,趁熱用油脂塗治過,最好。

    如果在市上買來的新甕,也應該先塗治過,不要馬上盛水。

    沒有塗過,遇上雨被淋了,也不好。

     塗治的方法:在地上掘個小圓坑,坑兩邊開兩道通風道,讓它通風助燃。

    坑裡面燒着炭火,甕口朝下,倒扣在坑口上,讓炭火熏烤着。

    火猛了甕容易破,微弱了又難以烤熱,務必掌握到合适的程度才好。

    常常用手摸摸甕子,熱到燙手了,就拿下來。

    随即将熬熱的油脂倒進甕裡,回轉着甕子,讓混有雜質的油脂緩緩流動,讓它完全流遍全甕,到油脂不再滲進甕壁,才停手。

    用牛脂羊脂最好,豬油也可以用。

    俗人用大麻子油,那會誤事的。

    如果不是倒進油脂緩緩流遍,隻是用油脂揩拭一遍,仍然免不了滲漏。

    俗人又有把甕子放在鍋上蒸的,有水氣,也不好。

    然後拿幾鬥熱水倒進甕裡,回蕩着刷洗幹淨,倒掉,再滿滿地盛着冷水。

    過幾天,便可以用了。

    用時再一次洗淨,在太陽底下曬幹。

     造神曲并酒第六十四 女曲在卷九藏瓜中〔1〕 作三斛麥曲法:蒸、炒、生,各一斛。

    炒麥:黃,莫令焦。

    生麥:擇治甚令精好。

    種各别磨。

    磨欲細。

    磨訖,合和之。

     七月取中寅日,使童子着青衣,日未出時,面向殺地,汲水二十斛。

    勿令人潑水,水長亦可瀉卻〔2〕,莫令人用。

     其和曲之時,面向殺地和之,令使絕強。

    團曲之人,皆是童子小兒,亦面向殺地;有污穢者不使。

    不得令人室近〔3〕。

    團曲,當日使訖,不得隔宿〔4〕。

    屋用草屋,勿使瓦屋。

    地須淨掃,不得穢惡;勿令濕。

    畫地為阡陌,周成四巷。

    作“曲人”,各置巷中—假置“曲王”,王者五人。

    曲餅随阡陌比肩相布〔5〕。

     布訖,使主人家一人為主,莫令奴客為主。

    與“王”酒脯之法:濕“曲王”手中為碗,碗中盛酒、脯、湯餅。

    主人三遍讀文,各再拜。

     其房欲得闆戶,密泥塗之,勿令風入。

    至七日開,當處翻之〔6〕,還令泥戶。

    至二七日,聚曲,還令塗戶,莫使風入。

    至三七日,出之,盛着甕中,塗頭。

    至四七日,穿孔,繩貫,日中曝,欲得使幹,然後内之。

    其曲餅,手團二寸半,厚九分。

     祝曲文: 東方青帝土公、青帝威神,南方赤帝土公、赤帝威神,西方白帝土公、白帝威神,北方黑帝土公、黑帝威神,中央黃帝土公、黃帝威神,某年、月,某日、辰,朝日〔7〕,敬啟五方五土之神: 主人某甲,謹以七月上辰,造作麥曲數千百餅,阡陌縱橫,以辨疆界,須建立五王,各布封境。

    酒脯之薦,以相祈請,願垂神力,勤鑒所領〔8〕:使蟲類絕蹤,穴蟲潛影。

    衣色錦布,或蔚或炳;殺熱火〔9〕,以烈以猛;芳越薰椒,味超和鼎。

    飲利君子,既醉既逞;惠彼小人,亦恭亦靜。

    敬告再三,格言斯整。

    神之聽之,福應自冥。

    人願無違,希從畢永。

    急急如律令。

     祝三遍,各再拜。

     造酒法:全餅曲,曬經五日許,日三過以炊帚刷治之,絕令使淨。

    —若遇好日,可三日曬。

    然後細剉,布帊
0.373695s