五
關燈
小
中
大
的神冠碎了,旗幡飛走了。
他們扯掉他們象征神靈的标志,并割掉他們的生殖器官,把用來飲長生不老酒的杯子從肩頭上抛出去,到處亂扔,并用毒蛇互相勒脖子,最後化作一道輕煙消失得無影無蹤。
當一切都過去時&hellip&hellip 希拉瑞昂 慢慢說道: 你剛才都看到了,千千萬萬人所信奉的神竟是如此! 安東尼坐在地上,雙手捂着臉。
希拉瑞昂站在他的旁邊,背對十字架,注視着安東尼。
過了相當長的一段時間。
接着,出現了一個人頭魚身的怪物。
他在空中筆直地往前行進,用尾巴拍打沙子。
他這副老頭兒臉和短胳臂樣子,逗得安東尼大笑。
奧安勒164 用如泣如訴的聲音說道: 你應當尊重我!我是和萬物的始原同時誕生的。
我居住在無一定形狀的世界上;在那裡混濁不清的空氣中,在陰暗的深水中,沉睡着許多兩性畸形的動物。
很難分清它們的哪些東西是指,哪些東西是鳍,哪些東西是翅膀;它們無頭的眼睛,像軟體動物似的在人面牛和狗腳蛇之間擺動。
奧莫洛卡蜷曲成一個圓圈,卧在這些動物上邊,展現出一個女人的身體。
貝律把它切成兩半,用一半來制造大地,另一半制造天空;這兩個相似的世界彼此便永相遙望。
作為混沌初開的第一個有知有識者,我走出深淵,使世上的物質堅硬,成為一定的形狀。
我教會人類捕魚、播種、寫字和了解各位神靈的故事。
從此以後,我就生活在洪水之後形成的池塘裡;但是,池塘周圍的沙漠愈來愈擴大,風把沙子刮到池塘裡,太陽也吸池塘裡的水,因此,我最後便死在一攤稀泥上,兩眼透過灘上的水凝視天上的星星。
現在,我要回到那裡去。
他往前一跳,便消失在尼羅河中。
希拉瑞昂 這是迦勒底人遠古的神! 安東尼 用嘲笑的口氣問道: 巴比倫的那些神又是什麼樣子呢? 希拉瑞昂 你仔細瞧吧! 巴比倫的神立刻出現在一座方塔的平台上,方塔下邊還有六座塔;它們的塔身愈往上便愈縮小,共同形成一座大金字塔。
塔邊有一大片黑黑的東西&mdash&mdash顯然是巴比倫城&mdash&mdash伸展在平地上。
空氣寒冷,天空呈暗藍色,衆星在閃爍。
平台中央豎立着一根白石柱。
身穿麻布袍的教士圍着石柱轉來轉去,不停地走動,以至看起來好像是一個轉動不停的圓圈;他們擡頭觀看天上的星星。
希拉瑞昂 指着其中的幾顆星對安東尼說: 主要的星有三十顆。
其中,十五顆面對地球的上界,另外十五顆面對地球的下界。
按照固定的時間間隔,一顆星從上界躍到下界,而另一顆星則從下界躍到上界。
在七個行星中,有兩個行善于人,有兩個為惡于人;另外三個,時而行善,時而為惡;世上的情況如何,完全取決于這七個永恒的火光似的星。
人們根據它們的位置和活動,可以預測未來。
你現在正站在地球上最受人尊敬的地方。
因為畢達哥拉斯和佐洛亞士特165曾相會于此。
為了更好地了解神靈,人類觀察天空,到現在已經觀察了一萬兩千年了。
安東尼 天上的星星不是神。
希拉瑞昂 是的!他們都說是的。
世上的萬事萬物接連在我們周圍不斷發生,可是天空卻一成不變,永遠如此! 安東尼 看來,有一個主宰者在執掌這一切。
希拉瑞昂 指着石柱說: 這一位,名叫貝律,是原始的光,即太陽,男性!那一位&mdash&mdash貝律正在對她授精的那一位,躺在他身下! 安東尼突然看見一座花園,園中燈火通明。
他夾在人群中間,正走在一條兩旁種有柏樹的大道上。
左右兩邊都有小路,通向石榴林中有蘆葦遮擋的小屋。
男人們大部分都頭戴尖帽,身穿孔雀羽毛似的繡花袍。
還有穿熊皮的北方人、披棕色大毛氅的遊牧人和臉色蒼白、耳戴一串小環的恒河人。
各種地位和各種民族的人都混雜在一起了:水手和石匠與頭戴紅寶石三重冠、手執精雕圓頭手杖的王子摩肩接踵地擠在一起同行。
所有的人行路時都張着大鼻孔出氣,集中心思想一門心事。
他們時不時地散開,給一輛有篷的牛車或一頭毛驢讓路;毛驢背上馱着一個戴面紗的女人,也往小屋的方向走去。
安東尼感到害怕,想轉身往回走。
然而有一種難以解釋的好奇心促使他依然繼續往前走。
在柏樹蔭下,一排排的女人蹲在鹿皮上,每個女人頭上都有用細繩編結的發帽。
有些女人穿扮得挺漂亮,高聲招呼在她們面前經過的男人。
有些害羞的女人用膀子遮着臉,在她們身後有一個老婆子(看來是她們的母親)在給她們打氣。
有些女人頭上頂個黑披肩,但全身赤裸,一絲不挂,從遠處看去好像是用肉做的雕像似的。
隻要有一個男人把錢扔到她們的膝上,她們便站立起來。
樹蔭下傳來接吻聲。
有時候又傳來一陣尖叫聲。
希拉瑞昂 她們都是為女神賣淫的巴比倫姑娘。
安東尼 為哪個女神? 希拉瑞昂 瞧,為這個! 他讓安東尼往大道的盡頭看。
在燈光照亮的岩洞口,有一塊女人性器官狀的石頭。
安東尼 可恥呀!在神前擺放一個性器官,真是大不敬呀! 希拉瑞昂 你真以為她是一個活人! 安東尼又回到黑暗中。
他瞥見空中有一個光環放在許多平伸的翅膀上。
光環像一條松松的腰帶,圍繞着一個矮小的男人;他頭戴頭巾,手中拿着一個花冠,他的下半身隐藏在像裙子那樣展開的大羽毛下邊。
他是 奧爾姆茲166 波斯人的神。
他飛來飛去地叫喊道: 我害怕呀!我隐隐約約看見了他那副醜惡的臉。
阿裡曼167,我曾制伏了你!你如今又開始幹惡事了! 你首先與我作對,後來又害死了人首牛身的凱約莫爾168的長子,再後來,又勾引了人間第一對恩愛夫妻梅西亞和梅西亞娜。
你在人們的心中散布黑暗,還把你的隊伍開到天上。
我從前也有我自己的軍隊&mdash&mdash住在星星上的人;我坐在我的寶座上俯覽一層層井然排列的群星。
我的兒子米特拉住在一個無法進入的地方。
他在那裡接收人的靈魂,然後又把它們通通放出去,而且,他每天早晨起床後,都要向世人散發他的财富。
天上的光輝得到地球的反照。
這顆火一般的星在群山上閃閃發光&mdash&mdash另一顆星(星上的生物都是我創造的)的樣子也是這樣。
為了保證這顆星不受污染,人們不焚燒死人。
鳥兒用它們的喙把死去的人叼到天上。
我曾經改良過畜牧和農耕的方法,并教導人們如何制作供奉神靈的木器和酒杯,還告訴人們在失眠之時應當默誦哪些經文。
我的教士們不停地祈禱,虔誠地敬拜上帝的永恒。
他們用清水沐浴,把面包放在祭壇上,大聲忏悔自己的罪過。
為了把自己的力量傳送給人們,奧瑪169讓人們喝他身上的液汁。
當天上的神靈與魔鬼交戰的時候,伊朗的子孫們170,便去驅趕各種毒蛇。
那位受滿朝的臣子跪拜的國王,乃是我的化身,他頭上戴的是我的王冠。
他的花園滿園芬芳,好似一座天堂;他墓中的牆上畫的是他殺死一個魔鬼的情形&mdash&mdash象征着善必消滅惡。
時間是無窮無盡的,所以我總有一天能徹底打敗阿裡曼。
然而,我們兩者之間的時間間隔已經消失;黑夜降臨了!阿姆恰斯潘,伊澤德,費努爾171,你們快來救我呀!米特拉,救命呀!快把劍拔出來,考西雅克172!你既然是普救世人,你就該保護我呀!怎麼啦?&hellip&hellip誰也不來了! 唉!我死定了!阿裡曼,你現在是萬物之主了! 希拉瑞昂躲在安東尼身後,高興得差點兒叫出聲來;奧爾姆茲跳入黑暗的深淵。
這時,出現了 以弗所的大戴安娜173 面黑,眼睛亮得像琺琅似的,兩隻胳臂的上半部貼着身子,下半部分開,撐開雙手。
有幾隻雄獅趴在她的肩上;在她的胸脯上交織地排列着許多水果、鮮花和星星;它們的下邊排列着三排乳房。
她從腹部到腳這半截身子都裹在一個緊緊的套子裡,有一些公牛、鹿、蟋蟀和蜜蜂從套子裡伸出半段身子。
人們借着一個放在她腦後的圓如滿月的銀盤的白光,可以隐隐約約地看見她的面孔。
我的廟宇在哪裡? 我的女婢到哪裡去了? 我怎麼辦&hellip&hellip我,我本是不朽之身,如今也衰敗了! 她身上的花凋謝了,熟透的水果都掉落在地上。
雄獅和公牛的脖子都往下耷拉;筋疲力盡的鹿直流口涎;蜜蜂嗡嗡幾聲,掉在地上死了。
她擠她的乳房,擠了這個又擠另一個。
乳房全幹幹的,一點兒乳汁也沒有了!她拼命使勁一撐,她身上的套子裂開了。
她像抓衣襟似的抓着套子,把動物和花扔進套子裡,然後便回到黑暗中去了。
遠處有人在低聲細語,也有人在大出怨言,有獅吼,有鹿鳴,也有牛叫。
一陣陣煙霧使夜色更加深沉。
這時,從天上掉下了熱雨點。
安東尼 多麼美好啊,這芳香的棕榈、微微顫動的綠葉和清澈的泉水,是多麼美啊!我真想趴在地上,讓我的心感受到大地,使我的生命沐浴在它永恒的青春裡! 他聽見一陣響闆聲和铙钹聲,接着,看見在一群鄉下人當中,有幾個身穿白長袍腰系紅綢帶的男人牽來一頭鞍辔華麗的驢;驢尾巴上紮有飾帶,蹄子上還塗了油彩。
驢背上有一個蓋着黃布罩的盒子在兩個籃子中間晃來晃去;一隻籃子裡裝着人們供奉神靈的祭品:雞蛋、葡萄、梨、奶酪、家禽和錢币,另一隻籃子裡裝滿了玫瑰花,牽驢的人一邊走,一邊把玫瑰花瓣摘下來往前撒。
他們都戴着耳環,身披大氅,頭發編成辮子,臉上還搽了脂粉。
他們的頭上有一個用橄榄枝做的發圈;在額頭處,發圈上别有一個人像章。
他們的腰帶上插有匕首,手中揮舞着烏木柄的鞭子,柄上有三條飾以小骨頭的絲穗。
走在隊伍最後邊的人把一棵像燭台那樣筆直的大松樹放在地上。
松樹的樹端在燃燒,最下邊的枝丫下有一隻小羊。
驢停下來了。
有一個人揭開盒子上的黃布罩,露出下邊的一塊黑氈。
接着,一個身穿白袍的人敲着響闆跳舞,另一個人跪在盒子前邊敲鼓。
這時, 隊伍中年紀最大的那個人 開始說道: 這就是善良的女神,伊達山的神,叙利亞的&ldquo偉大的母親&rdquo!誠實的人們,走過來吧! 她讓人人都得到歡樂,她給人們治病,散發财物,讓戀人都心滿意足。
無論天好天壞,我們都要讓她到田野轉悠。
我們經常是風餐露宿,吃不上一頓好飯。
在樹林中常常遇到強盜,野獸從山洞中跑出來襲擊我們,陡峭的山路泥濘難行。
你們來看她!都來看她! 他們揭開毛氈,現出一個嵌有寶石的盒子。
她的身子盡管比雪松還高,但能翺翔在藍色的天空。
她能達到的範圍比風能達到的範圍還寬廣。
她通過老虎的鼻孔呼吸;她的聲音震得火山隆隆作響,她的憤怒将化成暴風雨,她白白的臉色把月亮映成了雪白。
她使五谷豐登,使樹木長得粗壯,使男人長出胡須。
大家都應當向她奉獻點兒東西;誰吝啬,她就厭惡誰! 盒子微微打開,人們看到,在一面藍色小旗下邊有一個小小的希比麗。
她滿身的珠光寶氣,頭戴塔形冠,坐在一輛由兩頭雄獅拉着的車子上,雄獅的前爪舉起。
大家一擁而上去觀看。
大高拉174 繼續說道: 她喜歡揚琴的琴聲、人的頓腳聲和狼嗥聲;她喜歡回音缭繞的山巒和幽深的峽谷;她喜歡看扁桃樹的花、紅色的石榴和綠色的無花果及回旋的舞蹈;她還愛聽渾厚的笛聲,愛舔甜的漿液、鹹的眼淚和血!這一切,我們都奉獻給你!都奉獻給你,群山的母親! 他們用自己的鞭子抽打自己,鞭子打在他們的胸脯上啪啪地響;鼓皮快要震破了。
他們拿起自己的刀,在胳臂上劃出一道道口子。
她悲傷,我們也要跟着她悲傷!為了讓她高興,我們就要受點兒苦!這樣,大家的罪孽才能得到寬恕。
血能洗刷一切;要像撒花瓣那樣把血一滴一滴地灑掉!她要求我們奉獻另外一種血&mdash&mdash純潔的血! 大高拉把刀舉在小羊的頭上。
安東尼 驚叫: 不許殺小羊羔! 一股鮮紅色的血噴射出來。
大高拉把血灑在衆人身上;所有的人(包括安東尼和希拉瑞昂)都靜靜看着那隻被殺的羔羊流盡最後一滴血。
在教士們中間出現了一個女人,和關在那個小盒子中的樣子一模一樣。
她站在那裡,兩眼注視着一個頭戴弗吉尼帽的年輕人。
他穿一條緊身長褲,褲子上有一些很整齊的菱形口子,口子上紮着五顔六色的結子。
他肘靠樹枝,手裡拿着一隻笛子,
他們扯掉他們象征神靈的标志,并割掉他們的生殖器官,把用來飲長生不老酒的杯子從肩頭上抛出去,到處亂扔,并用毒蛇互相勒脖子,最後化作一道輕煙消失得無影無蹤。
當一切都過去時&hellip&hellip 希拉瑞昂 慢慢說道: 你剛才都看到了,千千萬萬人所信奉的神竟是如此! 安東尼坐在地上,雙手捂着臉。
希拉瑞昂站在他的旁邊,背對十字架,注視着安東尼。
過了相當長的一段時間。
接着,出現了一個人頭魚身的怪物。
他在空中筆直地往前行進,用尾巴拍打沙子。
他這副老頭兒臉和短胳臂樣子,逗得安東尼大笑。
奧安勒164 用如泣如訴的聲音說道: 你應當尊重我!我是和萬物的始原同時誕生的。
我居住在無一定形狀的世界上;在那裡混濁不清的空氣中,在陰暗的深水中,沉睡着許多兩性畸形的動物。
很難分清它們的哪些東西是指,哪些東西是鳍,哪些東西是翅膀;它們無頭的眼睛,像軟體動物似的在人面牛和狗腳蛇之間擺動。
奧莫洛卡蜷曲成一個圓圈,卧在這些動物上邊,展現出一個女人的身體。
貝律把它切成兩半,用一半來制造大地,另一半制造天空;這兩個相似的世界彼此便永相遙望。
作為混沌初開的第一個有知有識者,我走出深淵,使世上的物質堅硬,成為一定的形狀。
我教會人類捕魚、播種、寫字和了解各位神靈的故事。
從此以後,我就生活在洪水之後形成的池塘裡;但是,池塘周圍的沙漠愈來愈擴大,風把沙子刮到池塘裡,太陽也吸池塘裡的水,因此,我最後便死在一攤稀泥上,兩眼透過灘上的水凝視天上的星星。
現在,我要回到那裡去。
他往前一跳,便消失在尼羅河中。
希拉瑞昂 這是迦勒底人遠古的神! 安東尼 用嘲笑的口氣問道: 巴比倫的那些神又是什麼樣子呢? 希拉瑞昂 你仔細瞧吧! 巴比倫的神立刻出現在一座方塔的平台上,方塔下邊還有六座塔;它們的塔身愈往上便愈縮小,共同形成一座大金字塔。
塔邊有一大片黑黑的東西&mdash&mdash顯然是巴比倫城&mdash&mdash伸展在平地上。
空氣寒冷,天空呈暗藍色,衆星在閃爍。
平台中央豎立着一根白石柱。
身穿麻布袍的教士圍着石柱轉來轉去,不停地走動,以至看起來好像是一個轉動不停的圓圈;他們擡頭觀看天上的星星。
希拉瑞昂 指着其中的幾顆星對安東尼說: 主要的星有三十顆。
其中,十五顆面對地球的上界,另外十五顆面對地球的下界。
按照固定的時間間隔,一顆星從上界躍到下界,而另一顆星則從下界躍到上界。
在七個行星中,有兩個行善于人,有兩個為惡于人;另外三個,時而行善,時而為惡;世上的情況如何,完全取決于這七個永恒的火光似的星。
人們根據它們的位置和活動,可以預測未來。
你現在正站在地球上最受人尊敬的地方。
因為畢達哥拉斯和佐洛亞士特165曾相會于此。
為了更好地了解神靈,人類觀察天空,到現在已經觀察了一萬兩千年了。
安東尼 天上的星星不是神。
希拉瑞昂 是的!他們都說是的。
世上的萬事萬物接連在我們周圍不斷發生,可是天空卻一成不變,永遠如此! 安東尼 看來,有一個主宰者在執掌這一切。
希拉瑞昂 指着石柱說: 這一位,名叫貝律,是原始的光,即太陽,男性!那一位&mdash&mdash貝律正在對她授精的那一位,躺在他身下! 安東尼突然看見一座花園,園中燈火通明。
他夾在人群中間,正走在一條兩旁種有柏樹的大道上。
左右兩邊都有小路,通向石榴林中有蘆葦遮擋的小屋。
男人們大部分都頭戴尖帽,身穿孔雀羽毛似的繡花袍。
還有穿熊皮的北方人、披棕色大毛氅的遊牧人和臉色蒼白、耳戴一串小環的恒河人。
各種地位和各種民族的人都混雜在一起了:水手和石匠與頭戴紅寶石三重冠、手執精雕圓頭手杖的王子摩肩接踵地擠在一起同行。
所有的人行路時都張着大鼻孔出氣,集中心思想一門心事。
他們時不時地散開,給一輛有篷的牛車或一頭毛驢讓路;毛驢背上馱着一個戴面紗的女人,也往小屋的方向走去。
安東尼感到害怕,想轉身往回走。
然而有一種難以解釋的好奇心促使他依然繼續往前走。
在柏樹蔭下,一排排的女人蹲在鹿皮上,每個女人頭上都有用細繩編結的發帽。
有些女人穿扮得挺漂亮,高聲招呼在她們面前經過的男人。
有些害羞的女人用膀子遮着臉,在她們身後有一個老婆子(看來是她們的母親)在給她們打氣。
有些女人頭上頂個黑披肩,但全身赤裸,一絲不挂,從遠處看去好像是用肉做的雕像似的。
隻要有一個男人把錢扔到她們的膝上,她們便站立起來。
樹蔭下傳來接吻聲。
有時候又傳來一陣尖叫聲。
希拉瑞昂 她們都是為女神賣淫的巴比倫姑娘。
安東尼 為哪個女神? 希拉瑞昂 瞧,為這個! 他讓安東尼往大道的盡頭看。
在燈光照亮的岩洞口,有一塊女人性器官狀的石頭。
安東尼 可恥呀!在神前擺放一個性器官,真是大不敬呀! 希拉瑞昂 你真以為她是一個活人! 安東尼又回到黑暗中。
他瞥見空中有一個光環放在許多平伸的翅膀上。
光環像一條松松的腰帶,圍繞着一個矮小的男人;他頭戴頭巾,手中拿着一個花冠,他的下半身隐藏在像裙子那樣展開的大羽毛下邊。
他是 奧爾姆茲166 波斯人的神。
他飛來飛去地叫喊道: 我害怕呀!我隐隐約約看見了他那副醜惡的臉。
阿裡曼167,我曾制伏了你!你如今又開始幹惡事了! 你首先與我作對,後來又害死了人首牛身的凱約莫爾168的長子,再後來,又勾引了人間第一對恩愛夫妻梅西亞和梅西亞娜。
你在人們的心中散布黑暗,還把你的隊伍開到天上。
我從前也有我自己的軍隊&mdash&mdash住在星星上的人;我坐在我的寶座上俯覽一層層井然排列的群星。
我的兒子米特拉住在一個無法進入的地方。
他在那裡接收人的靈魂,然後又把它們通通放出去,而且,他每天早晨起床後,都要向世人散發他的财富。
天上的光輝得到地球的反照。
這顆火一般的星在群山上閃閃發光&mdash&mdash另一顆星(星上的生物都是我創造的)的樣子也是這樣。
為了保證這顆星不受污染,人們不焚燒死人。
鳥兒用它們的喙把死去的人叼到天上。
我曾經改良過畜牧和農耕的方法,并教導人們如何制作供奉神靈的木器和酒杯,還告訴人們在失眠之時應當默誦哪些經文。
我的教士們不停地祈禱,虔誠地敬拜上帝的永恒。
他們用清水沐浴,把面包放在祭壇上,大聲忏悔自己的罪過。
為了把自己的力量傳送給人們,奧瑪169讓人們喝他身上的液汁。
當天上的神靈與魔鬼交戰的時候,伊朗的子孫們170,便去驅趕各種毒蛇。
那位受滿朝的臣子跪拜的國王,乃是我的化身,他頭上戴的是我的王冠。
他的花園滿園芬芳,好似一座天堂;他墓中的牆上畫的是他殺死一個魔鬼的情形&mdash&mdash象征着善必消滅惡。
時間是無窮無盡的,所以我總有一天能徹底打敗阿裡曼。
然而,我們兩者之間的時間間隔已經消失;黑夜降臨了!阿姆恰斯潘,伊澤德,費努爾171,你們快來救我呀!米特拉,救命呀!快把劍拔出來,考西雅克172!你既然是普救世人,你就該保護我呀!怎麼啦?&hellip&hellip誰也不來了! 唉!我死定了!阿裡曼,你現在是萬物之主了! 希拉瑞昂躲在安東尼身後,高興得差點兒叫出聲來;奧爾姆茲跳入黑暗的深淵。
這時,出現了 以弗所的大戴安娜173 面黑,眼睛亮得像琺琅似的,兩隻胳臂的上半部貼着身子,下半部分開,撐開雙手。
有幾隻雄獅趴在她的肩上;在她的胸脯上交織地排列着許多水果、鮮花和星星;它們的下邊排列着三排乳房。
她從腹部到腳這半截身子都裹在一個緊緊的套子裡,有一些公牛、鹿、蟋蟀和蜜蜂從套子裡伸出半段身子。
人們借着一個放在她腦後的圓如滿月的銀盤的白光,可以隐隐約約地看見她的面孔。
我的廟宇在哪裡? 我的女婢到哪裡去了? 我怎麼辦&hellip&hellip我,我本是不朽之身,如今也衰敗了! 她身上的花凋謝了,熟透的水果都掉落在地上。
雄獅和公牛的脖子都往下耷拉;筋疲力盡的鹿直流口涎;蜜蜂嗡嗡幾聲,掉在地上死了。
她擠她的乳房,擠了這個又擠另一個。
乳房全幹幹的,一點兒乳汁也沒有了!她拼命使勁一撐,她身上的套子裂開了。
她像抓衣襟似的抓着套子,把動物和花扔進套子裡,然後便回到黑暗中去了。
遠處有人在低聲細語,也有人在大出怨言,有獅吼,有鹿鳴,也有牛叫。
一陣陣煙霧使夜色更加深沉。
這時,從天上掉下了熱雨點。
安東尼 多麼美好啊,這芳香的棕榈、微微顫動的綠葉和清澈的泉水,是多麼美啊!我真想趴在地上,讓我的心感受到大地,使我的生命沐浴在它永恒的青春裡! 他聽見一陣響闆聲和铙钹聲,接着,看見在一群鄉下人當中,有幾個身穿白長袍腰系紅綢帶的男人牽來一頭鞍辔華麗的驢;驢尾巴上紮有飾帶,蹄子上還塗了油彩。
驢背上有一個蓋着黃布罩的盒子在兩個籃子中間晃來晃去;一隻籃子裡裝着人們供奉神靈的祭品:雞蛋、葡萄、梨、奶酪、家禽和錢币,另一隻籃子裡裝滿了玫瑰花,牽驢的人一邊走,一邊把玫瑰花瓣摘下來往前撒。
他們都戴着耳環,身披大氅,頭發編成辮子,臉上還搽了脂粉。
他們的頭上有一個用橄榄枝做的發圈;在額頭處,發圈上别有一個人像章。
他們的腰帶上插有匕首,手中揮舞着烏木柄的鞭子,柄上有三條飾以小骨頭的絲穗。
走在隊伍最後邊的人把一棵像燭台那樣筆直的大松樹放在地上。
松樹的樹端在燃燒,最下邊的枝丫下有一隻小羊。
驢停下來了。
有一個人揭開盒子上的黃布罩,露出下邊的一塊黑氈。
接着,一個身穿白袍的人敲着響闆跳舞,另一個人跪在盒子前邊敲鼓。
這時, 隊伍中年紀最大的那個人 開始說道: 這就是善良的女神,伊達山的神,叙利亞的&ldquo偉大的母親&rdquo!誠實的人們,走過來吧! 她讓人人都得到歡樂,她給人們治病,散發财物,讓戀人都心滿意足。
無論天好天壞,我們都要讓她到田野轉悠。
我們經常是風餐露宿,吃不上一頓好飯。
在樹林中常常遇到強盜,野獸從山洞中跑出來襲擊我們,陡峭的山路泥濘難行。
你們來看她!都來看她! 他們揭開毛氈,現出一個嵌有寶石的盒子。
她的身子盡管比雪松還高,但能翺翔在藍色的天空。
她能達到的範圍比風能達到的範圍還寬廣。
她通過老虎的鼻孔呼吸;她的聲音震得火山隆隆作響,她的憤怒将化成暴風雨,她白白的臉色把月亮映成了雪白。
她使五谷豐登,使樹木長得粗壯,使男人長出胡須。
大家都應當向她奉獻點兒東西;誰吝啬,她就厭惡誰! 盒子微微打開,人們看到,在一面藍色小旗下邊有一個小小的希比麗。
她滿身的珠光寶氣,頭戴塔形冠,坐在一輛由兩頭雄獅拉着的車子上,雄獅的前爪舉起。
大家一擁而上去觀看。
大高拉174 繼續說道: 她喜歡揚琴的琴聲、人的頓腳聲和狼嗥聲;她喜歡回音缭繞的山巒和幽深的峽谷;她喜歡看扁桃樹的花、紅色的石榴和綠色的無花果及回旋的舞蹈;她還愛聽渾厚的笛聲,愛舔甜的漿液、鹹的眼淚和血!這一切,我們都奉獻給你!都奉獻給你,群山的母親! 他們用自己的鞭子抽打自己,鞭子打在他們的胸脯上啪啪地響;鼓皮快要震破了。
他們拿起自己的刀,在胳臂上劃出一道道口子。
她悲傷,我們也要跟着她悲傷!為了讓她高興,我們就要受點兒苦!這樣,大家的罪孽才能得到寬恕。
血能洗刷一切;要像撒花瓣那樣把血一滴一滴地灑掉!她要求我們奉獻另外一種血&mdash&mdash純潔的血! 大高拉把刀舉在小羊的頭上。
安東尼 驚叫: 不許殺小羊羔! 一股鮮紅色的血噴射出來。
大高拉把血灑在衆人身上;所有的人(包括安東尼和希拉瑞昂)都靜靜看着那隻被殺的羔羊流盡最後一滴血。
在教士們中間出現了一個女人,和關在那個小盒子中的樣子一模一樣。
她站在那裡,兩眼注視着一個頭戴弗吉尼帽的年輕人。
他穿一條緊身長褲,褲子上有一些很整齊的菱形口子,口子上紮着五顔六色的結子。
他肘靠樹枝,手裡拿着一隻笛子,