關燈
的東西嗎? 達米斯 這個巴比倫,真是一座大城池!人們都很富有!他們的房屋都粉刷成藍色,家家都是青銅大門,有一道石梯通到河邊。

     用他手中的棍子在地上描畫。

     這樣的房屋,你見過嗎?此外,廟宇、廣場、浴池和引水渠,比比皆是!宮殿的屋頂用的是紅銅!那裡邊呀,你要是能親眼看看就好了! 阿波羅尼烏斯 正北方的城牆上有一座塔,塔上有塔,三層、四層、五層,五層上面還有三層呢!第八層是一座禮拜堂,裡面放有一張床。

    除了教士為北魯斯神139挑選的女人以外,誰也不許進去。

    巴比倫的國王卻讓我住在那裡。

     達米斯 至于我,誰也不理睬我!因此,我隻好一個人去街上轉悠。

    我去調查研究當地的風俗習慣,參觀他們的手工作坊,研究他們向農田灌溉用的大機器。

    不過,不和老師在一起,我心裡總是悶悶不樂的。

     阿波羅尼烏斯 後來,我們走出巴比倫,在月光下突然看到了一個女幽靈。

     達米斯 嗬!她穿着一雙鐵鞋亂蹦亂跳,像一頭驢似的嗥叫,在山崖上迅跑。

    我的師父大聲罵她,她就跑了。

     安東尼 旁白: 他們以後又怎麼樣了呢? 阿波羅尼烏斯 在有五千座城堡的都城塔克西拉140,恒河國王弗拉奧特斯,讓他的由五千個身高五庫德的黑人組成的衛隊迎接我們;而且在王宮的花園裡還讓我們觀看了那頭飼養在綠錦營帳中的大象;王後們還在大象的身上噴灑了香水呢。

    這頭象是波魯斯141的;亞曆山大死後,它就逃跑了。

     達米斯 後來在一座森林裡又找到了它。

     安東尼 他們說個沒有完,像是喝醉了酒似的。

     阿波羅尼烏斯 弗拉奧特斯邀我們和他同桌進餐。

     達米斯 多麼奇特的國家呀!貴族老爺們一邊喝酒一邊尋開心:朝一個跳舞的孩子的腳邊射箭。

    這,我可不贊成&hellip&hellip 阿波羅尼烏斯 在我即将告辭的時候,國王送我一把陽傘,并對我說:&ldquo我在印度河邊給你準備了一群白駱駝;當你不再需用它們的時候,對着它們的耳朵輕輕說一聲,它們就會回到我這裡來的。

    &rdquo 我們在夜裡借竹林中的螢火蟲的微光沿着河岸前進。

    一個奴隸一路上吹着口哨驅趕毒蛇;我們的駱駝在樹林下得低着身子走,就像經過一些低矮的房門似的。

     有一天,一個手執金神杖的黑孩子領我們到了賢人院,院長伊阿爾恰斯對我講述了我的祖先,評論了我的種種思想、行為和一生的行事。

    他前生就是那條印度河;他告訴我說,在塞索士特裡斯王時代,我還在尼羅河上撐過船咧。

     達米斯 對我呢,他什麼話也沒有說,因此,我生前是幹什麼的我一點兒也不知道。

     安東尼 他們的樣子模模糊糊,像陰影似的。

     阿波羅尼烏斯 我們在海邊碰上了一群喝飽了奶的西洛塞法爾142,它們剛從塔普洛巴尼島143遠征歸來。

    溫暖的海浪把一串串金色的珍珠湧到我們面前。

    琥珀在我們腳下被踩得咯啦咯啦地響。

    有許多鲸魚的骨骼在海邊的岩穴中變成了一堆白骨。

    最後,陸地竟變得比一隻鞋還窄;于是,我們向太陽灑了幾滴海水之後,便向右轉往回走。

     我們在歸途中,經過了阿諾馬特人居住的地區,也經過了岡加裡德人的國家144,經過了科馬裡亞岬角、薩卡利特人、阿德拉姆人和霍梅利人居住的地方。

    随後,翻過卡薩尼亞山,過紅海和托帕佐島,從俾格米王國145進入埃塞俄比亞。

     安東尼 旁白: 地球真大呀! 達米斯 我們回家時發現,我們過去認識的人都死了。

     安東尼低下了頭。

    沉默。

     阿波羅尼烏斯 繼續說道: 于是,人們開始談論我。

     那時,瘟疫在以弗所流行;我讓人用石頭打死了一個年老的乞丐。

     達米斯 于是,瘟疫的流行便停止了! 安東尼 什麼!他能驅趕瘟疫? 阿波羅尼烏斯 在克尼德城146,我治好了那個迷戀維納斯的人的相思病。

     達米斯 有這回事。

    那個人是瘋子,他甚至還說什麼要娶維納斯為妻。

    愛一個女人,這是可以的;但愛一座雕像,那就荒唐了!老師把手放在那個人的心上,他的愛情之火馬上就熄滅了。

     安東尼 什麼!他能驅魔? 阿波羅尼烏斯 在塔蘭托,有人把一個已經死了的女孩子擡到柴火堆上。

     達米斯 老師摸摸她的嘴唇,她立刻坐起來呼喚她的媽媽。

     安東尼 什麼!他能使死人複活? 阿波羅尼烏斯 我曾預言韋士帕西安将掌大權。

     安東尼 什麼!他能預測未來? 達米斯 在哥林多,曾經&hellip&hellip 阿波羅尼烏斯 在巴伊亞溫泉,和他同桌進餐時&hellip&hellip 安東尼 對不起,你們這兩位外鄉人,時間已經不早了! 達米斯 有一個名叫麥尼普的年輕人。

     安東尼 别說了!别說了!快給我走開! 阿波羅尼烏斯 進來一條狗,嘴裡叼着一隻被斬斷的手。

     達米斯 一天夜裡,他在一個小鎮上遇見一個女人。

     安東尼 你們沒有聽見我的話嗎?你們快走吧! 阿波羅尼烏斯 那條狗圍着幾張床亂轉。

     安東尼 夠了! 阿波羅尼烏斯 有人想趕走它。

     達米斯 麥尼普隻好到她家裡去;他們相愛了。

     阿波羅尼烏斯 它用尾巴撲打地上鋪的花磚,把那隻斷手放在弗拉維烏斯的膝上。

     達米斯 在早晨做功課的時候,麥尼普的臉色很蒼白。

     安東尼 跳起來: 還要說呀!唉!讓他們繼續說吧!既然沒有&hellip&hellip 達米斯 老師對他說:&ldquo啊,漂亮的年輕人,你愛一條蛇,那條蛇也愛你!什麼時候舉行婚禮?&rdquo我們後來都去參加了婚禮。

     安東尼 我真不該聽這些話! 達米斯 客廳裡的仆人忙來忙去,所有的門都同時打開了,可是既沒有聽見人的腳步聲,也沒有聽見開門聲。

    老師站在麥尼普身邊。

    那位新娘一見到哲學家們就生氣。

    就在這時,黃金的杯子和盤子、斟酒的小童、廚師和仆人全消失了;屋頂飛了,牆也塌了,隻有阿波羅尼烏斯一個人站在那裡,在他腳旁邊有一個女人在哭泣。

    其實,這個女人乃是吸血鬼,她之所以向漂亮的年輕人獻媚,是為了吃他們的肉;在這種鬼怪看來,世上再也沒有什麼東西比情人的血更好吃的了。

     阿波羅尼烏斯 如果你想知道這門法術的話&hellip&hellip 安東尼 我不想知道! 阿波羅尼烏斯 在我們到達羅馬城門口的那個晚上。

    147 安東尼 啊!太好了,給我講一講曆代教皇居住的這座城的情形! 阿波羅尼烏斯 一個醉漢來和我們搭讪,并柔聲柔氣地給我們唱歌。

    他唱的是尼祿的祝婚歌;誰要是不好好地聽,他就有權處死誰。

    他背上背了一個盒子,盒子裡有一根從皇帝的齊塔爾琴上取下來的琴弦。

    我聳了一下肩膀,他就往我們臉上扔污泥。

    于是,我解下我的腰帶,把它交到他的手裡。

     達米斯 你這樣做,不對! 阿波羅尼烏斯 當天夜裡,皇帝派人把我叫到他的宮裡。

    我看見他左肘支在一張瑪瑙桌子上,正在和斯波魯斯玩骨牌。

    他轉過身來,皺了一下他的金黃色眉毛,問我:&ldquo你為什麼不怕我?&rdquo我回答說:&ldquo因為上帝讓你令人見到就害怕,而讓我卻見到什麼也不怕。

    &rdquo 安東尼 旁白: 凡是說不清道不明的東西,都讓我害怕。

     沉默。

     達米斯 尖着嗓子說: 而且,全亞洲的人都會告訴你&hellip&hellip 安東尼 猛然一聲: 我人不舒服了!讓我安靜吧! 達米斯 你聽着。

    他在以弗所看見遠在羅馬的多米迪安148被人暗殺了。

     安東尼 大聲笑道:這可能嗎? 達米斯 當然。

    羅馬曆十月十四日,他大白天在劇場裡突然高聲叫喊:&ldquo恺撒149遇刺了!&rdquo過了一會兒,他又補充說:&ldquo他滿地打滾;啊!他拼命掙紮!他站立起來,試圖逃跑;可是門被關上了,唉!這一下完了!他一命嗚呼了!&rdquo真的,正如你所知道的,迪都斯·弗拉維烏斯·多米迪安烏斯150是在這一天被人暗殺的。

     安東尼 沒有魔鬼來救&hellip&hellip那當然&hellip&hellip 阿波羅尼烏斯 這個多米迪安,還想殺死我呢!我讓達米斯逃走,我一個人待在監獄裡。

     達米斯 應當承認,這要有大無畏的精神才行哩! 阿波羅尼烏斯 大約在五點鐘,士兵們把我帶到法庭。

    我準備了一篇演說稿,我把演說稿藏在我的大衣的衣兜裡。

     達米斯 我們這些人,當時在普佐爾河邊上!我們以為你死了;我們都哭了。

    大約在六點鐘,你突然出現,并對我們說:&ldquo我來啦!&rdquo 安東尼 旁白: 就像他! 達米斯 高聲說: 一點兒不錯! 安東尼 哼!不對!你瞎說,是不是?你撒謊! 阿波羅尼烏斯 他從天上降下來,而我,我卻上升到天上;我之所以能上升到萬物的始原那麼高,全靠我的德行! 達米斯 他的家鄉提亞那城還為他修建了一座廟,配備了許多教士! 阿波羅尼烏斯 走到安東尼身邊,對着他的耳朵說道: 這是因為我認識所有的神靈,熟悉一切禮拜的儀式、經文和神谕!我曾經深入阿波羅之子特羅弗奧尼烏斯151的洞去聽取神谕!我曾為希拉古的婦女們制作她們帶到高山上去吃的糕點!我還經受了米特拉152的八十次考驗!我曾把薩巴西烏斯的那條蛇緊緊地抱在我的胸口上!我接受了卡比爾衆神靈153贈予我的披肩!我用康帕尼亞灣的海水給希比麗154洗浴,還在薩莫塞哈斯155的岩洞裡待了三個月! 達米斯 傻笑。

     哈!哈!哈哈!還看出&ldquo善良女神&rdquo的秘密! 阿波羅尼烏斯 現在,我們又再次去朝聖! 我們往北走,向天鵝和積雪的地方前進。

    在白茫茫的原野上,瞎眼的伊波波德人156亂踩亂踏海外草157。

     達米斯 好了!天已黎明。

    雄雞已經報曉,馬兒已經嘶叫,帆船也已經準備好了。

     安東尼 雄雞還沒有報曉!我聽見蟋蟀還在沙地裡叫,看見明月依然高懸在天空。

     阿波羅尼烏斯 我們往南去,越高山,渡大海,到香花之國去尋求愛情發生的根源。

    你将聞到那可使意志薄弱的人喪命的沒藥的香氣,可以在汝洛尼亞島上的玫瑰油湖中洗澡。

    你還可看到,每隔一個世紀,那沉睡在報春花上的蜥蜴在它額頭上的紅寶石熟落到地上的時候,它就睜眼醒過來。

    還有,天上的星星像眼睛那樣閃爍,瀑布的聲音美得像裡拉琴,鮮花散發出令人陶醉的芬芳。

    在這樣的環境裡,你将感到心曠神怡,精神振奮,煥發容光。

     達米斯 老師!到時候了!快起風了,燕子都醒了,香桃樹的葉子已被風刮走了! 阿波羅尼烏斯 好吧!跟我們一起走! 安東尼 不!我,我不走! 阿波羅尼烏斯 你要不要我告訴你能使人起死回生的巴裡草生長在什麼地方? 達米斯 倒不如問他要能幫助人尋找銀礦、鐵礦和青銅礦的硬寶石呢! 安東尼 哎喲!我身子不舒服!我難受得很呀! 達米斯 你将聽懂所有一切生物的聲音,無論是虎嘯狼嗥,還是斑鸠、布谷的咕咕叫,你都能聽懂! 阿波羅尼烏斯 我将使你能騎上獨角獸、蛟龍、馬頭人身獸和海豚! 安東尼 哭泣。

     啊呀!啊呀!啊呀! 阿波羅尼烏斯 你還可看到住在洞穴中的妖魔、在樹林中說人言的鬼怪和翻江倒海與騰雲駕霧的精靈。

     達米斯 束緊你的腰帶!系上你的鞋扣! 阿波羅尼烏斯 我将向你講解神靈之所以有各種形狀的原因,并告訴你為什麼阿波羅是站着的、朱庇特是坐着的;為什麼維納斯在哥林多是黑色的,在雅典是方的,而在帕弗斯則是圓錐形的158。

     安東尼 兩手合掌。

     但願他們快走開!快走吧! 阿波羅尼烏斯 我能夠當着你的面扯下諸神的甲胄;我們闖入神殿,讓你強奸神殿的女祭司! 安東尼 主啊,快來救我! 撲到十字架上。

     阿波羅尼烏斯 你還有什麼要求?還有什麼夢想?你隻要一動腦子&hellip&hellip 安東尼 耶稣啊,耶稣,快來幫助我! 阿波羅尼烏斯 耶稣嘛,我讓他出現在你面前,好嗎? 安東尼 什麼?讓誰出現? 阿波羅尼烏斯 讓他出現!不是别人!他将扔掉他的荊冠,和我們面對面地談話! 達米斯 低聲: 說你希望和他談話!快說呀! 安東尼在十字架前默念神谕。

    達米斯圍着他轉,并做出故意讨好的樣子。

     好了,我的隐修士,親愛的安東尼!你是聖潔的人,有名望的人!無論怎麼稱贊也不為過的人!别害怕;剛才的話,隻不過是從東方人那裡學來的一種誇張的說法而已。

    這一點也不妨礙&hellip&hellip 阿波羅尼烏斯 别管他了,達米斯! 他像一個沒有腦筋的人似的,竟相信事物的真實性。

    他對神靈的恐懼,妨礙了他對神靈的理解;他貶低了他的上帝,竟把上帝看成一個嫉妒成性的國王! 你,我的孩子,别離開我! 他往後倒退到懸崖邊,并越過懸崖,懸在空中。

     在各種有形的事物之外,在遠離大地和天空之處有一個充滿聖言的思維的世界!我們一躍就可到另一個空間;你将在它無限的廣袤中領會到&ldquo永恒&rdquo&ldquo絕對&rdquo和&ldquo存在&rdquo的真谛!&mdash&mdash走吧!把你的手伸過來!立刻出發! 他倆肩并肩地慢慢升到空中。

     安東尼抱着十字架,看着他們上升。

     他們在空中消失得無影無蹤。

    
0.090455s