五、談判

關燈
裡來,未免有些兒冒昧。

    我希望你可以原諒。

    &rdquo 語調很冷澀,措辭倒相當溫文。

    有了這樣的修養,卻幹不法的綁架盜劫勾當,真有些不可思議。

     我又問:&ldquo你究竟有什麼用意,快說。

    &rdquo 匪首和婉地道:&ldquo耐性些啊,急什麼?你既然勞駕了,我請你來的意思,我自然會告訴你。

    不過現在我先罕問你一句話。

    你可知道你的朋友霍桑先生怎麼樣了?&rdquo 這句話正是我急切要發問的,現在他問我。

    什麼意思?他問這句話時,他的兩粒烏黑的眼珠,從那深陷的眼眶中射出光來,注視在我的臉上。

    我覺得那眼光中含着兇意。

     我答道:&ldquo莫非你&mdash&mdash你可是&mdash&mdash&rdquo我急忙頓住了,覺得這句話未免露出痕迹。

     他忙問道:&ldquo你怎麼不說出來?&rdquo &ldquo你這問句有什麼意思?&rdquo &ldquo你還不明白?據外面傳說,霍桑前天已經失蹤。

    這消息你總也知道了吧?&rdquo 問句很模棱,我仍難回答。

    我但微微點了點頭。

     他又說:&ldquo你想這消息可确實?&rdquo 他在探我的口氣,要查知我的朋友的下落嗎?還是已經把霍桑綁住了,此刻故意拿這話來戲弄我?我猜出,可是也特别戒備,不讓他施展狡猾,同時我還想來個反攻。

     我說:&ldquo确不确你自己明白,何必問我?&rdquo &ldquo那末你不肯說?&rdquo語聲中帶着威吓。

     我搖搖頭,作不耐狀,含混道:&ldquo我不願意聽這種吞吞吐吐的話。

    你有什麼意思,還是爽快些說。

    &rdquo 匪首笑一笑,又把雪茄彈去了些灰燼,繼續道:&ldquo晤,你倒是一個喜歡爽快的心急人。

    但是我們處世,有時候除了自己以外,也得想到人的方面,不能事事稱心,那也就不能不委曲些兒。

    &rdquo &ldquo哼,還是繞***:我要聽聽你把我綁到這裡來的用意。

    &rdquo &ldquo也好,你既然這樣心急,我不妨就簡括些說。

    我請你來,就要你答複我剛才的話。

    &rdquo &ldquo什麼話?&rdquo &ldquo就是我對于貴友的失蹤消息非常懷疑,請你來解答一下。

    &rdquo 我的心頭松一松。

    他既然說懷疑,顯見霍桑的失蹤并不是他的直接行動。

    那末我先前的推測和擔憂實在是誤會的。

     我反問道:&ldquo你要我告訴你霍桑失蹤的原因嗎?&rdquo &ldquo是。

    &rdquo &ldquo不行。

    我也不知道。

    &rdquo &ldquo嘿嘿嘿!你的嘴真緊。

    也好,我老實說罷。

    我們的本意本不要和你們為難。

     我們各行其道,盡可以不必相犯。

    可是貴友太不識趣,一再阻擋我們的工作。

    這一次他揭破了我們的策略,又不肯就此罷休,還打算徹底地解決。

    你總也知道,我們也不是容易受人家的幹涉的。

    我們迫不得已,給了他一個信号,下一天他就失蹤不見。

    推想起來,他的失蹤的緣由分明要暗中進行,他的目标一定仍在我們的身上。

    我們為自身利害計,自然也不能不采取積極行動。

    &rdquo 他頓一頓,又慢慢抽他的雪茄。

    廣室中靜一靜。

    兩個黨羽仍默默地坐在長椅上監視着。

    我不知道他所說的積極行動有什麼含意,大概是一種恐吓。

    但是我仍鎮靜不動。

     匪首又問道:&ldquo包先生,你明白了沒有?&rdquo 我答道:&ldquo明白了。

    不過你不能希望我給你解答什麼。

    他怎麼樣失蹤,我不知道。

    你所估量的緣由,我也不能下斷語。

    我簡直無能為力。

    &rdquo &ldquo太謙虛了。

    我想你多少總可以幫些我們的忙。

    &rdquo他的嘴又牽一牽。

     我遲疑道:&ldquo幫什麼忙?可是你叫我給你們向霍桑疏通一下?&rdquo 他搖頭道:&ldquo不是。

    你别見氣,疏通的責任,你是擔當不了的,況且實際上也不會有效力。

    我們另外有一個方法,隻是不能不勞你些神罷了。

    &rdquo 他忽而把雪茄煙尾丢掉,欠一個身,身子也坐直起來,仿佛振作些精神,要發表什麼重要說話。