百二十回本《忠義水浒傳》序
關燈
小
中
大
後來便有人誤讀《宣和遺事》裡的&ldquo三路之寇&rdquo一句話,硬加入田虎、王慶兩大段,便成了一種更長的本子,也許真有百二十回之多。
這個本子可叫做&ldquoy&rdquo本。
後來又有一種本子出來,沒有王慶、田虎兩大段,卻插入了征遼國的一大段。
這個本子可叫做&ldquoz&rdquo本。
魯迅先生疑心征遼的故事起于明以前,也許在南宋時。
玄伯先生則以為征遼的一段最晚出。
我想玄伯的話,似乎最近事實。
這三種古本的回數,現在已不可考了。
大概&ldquox&rdquo本不足百回,&ldquoy&rdquo本大概在百回以外,&ldquoz&rdquo本大概不過百回。
到了明朝嘉靖時代,武定侯郭勳家裡傳出一部《水浒傳》,有新安刻本,有汪太函(道昆)的序,托名&ldquo天都外臣&rdquo。
(此據《野獲編》)王道昆,字伯玉,嘉靖二十六年(一五四七)進士,與王世貞齊名,是當時的一個大文學家。
他是徽州人,此本又刻在徽州,也許汪道昆即是這個本子的編著者。
當時武定侯郭勳喜歡刻書,故此本假托為郭家所傳。
郭勳死在嘉靖二十八年(一五四九),也許此本刻出時,他已死了,故更容易假托。
其時士大夫還不敢公然出名著作白話小說,故此本假托于&ldquo施耐庵&rdquo。
這個本子,因為号稱郭勳所傳,故我們也稱為&ldquo郭本&rdquo。
近見鄧之誠先生的《骨董瑣記》卷三有雲: 聞缪藝風丈雲:光緒初葉,曾以白金八兩得郭本于廠肆,書本闊大,至一尺五六寸,内赤發鬼尚作尺八腿,雙槍将作一直撞雲。
&mdash&mdash頁二二 缪先生死後,他的藏書多流傳在外,但這部郭本《水浒傳》至今無人提及,不知流落在何方了。
百二十回本的發凡說: 郭武定本,即舊本,移置閻婆事甚善,其于寇中去王、田而加遼國,猶是小家照應之法,不知大手筆者正不爾爾。
如本内王進開章而不複收繳,此所以異于諸小說,而為小說之聖也欤! 又說: 舊本去詩詞之煩蕪,&hellip&hellip頗直截清明。
又說: 訂文音字,舊本亦具有功力,然淆訛舛駁處尚多。
總以上所說,郭本可知之點如下: (1)王進開章,與今所見各本同; (2)移置閻婆事,不知如何移置法; (3)去王慶、田虎二段; (4)加遼國一段; (5)删去詩詞; (6)有訂文音字之功; (7)據缪荃孫所見,書本闊大,其中雙槍将作一直撞,還保存《宣和遺事》的舊樣子;赤發鬼作尺八腿,則和龔聖與《宋江三十六人贊》相同。
我們關于郭本,所知不過如此。
胡應麟說: 餘二十年前所見《水浒傳》本,尚極足尋味。
十數載來,為閩中坊賈刊落,止錄事實,中間遊詞餘韻神情寄寓處,一概删之,遂不堪覆瓿。
後數十年,無原本印證,此書将永廢。
胡應麟生于一五五一年(據王世貞《石羊生傳》),當嘉靖三十年。
他的死年不可考,他的文集(《少室山房類稿》,有《四庫全書》本,有《續金華叢書》本。
)裡無萬曆庚子(一六〇〇)以後的文字,他死時大概年約五十歲。
他說的&ldquo二十年前所見《水浒傳》本&rdquo,當是他少年時,約當隆慶、萬曆之間,當西曆一五七二年左右。
他所見的本子,正是新安刻的所謂郭本。
他說那種本子&ldquo尚極足尋味&rdquo,中間多有&ldquo遊詞餘韻神情寄寓處&rdquo,更證以上文所引&ldquo王進開章&rdquo的話,我們可以斷定郭本的文字必定和李贽批點的《忠義水浒傳》百回本相差不遠。
李贽(卓吾)死在萬曆三十年(一六〇二),年七十六。
今世所傳《忠義水浒傳》,大概出于李贽死後。
因為他愛批點雜書,故坊賈翻刻《水浒傳》,也就借重這一位身死牢獄而名譽更大的名人。
日本岡島璞翻刻的《忠義水浒傳》,有李贽的《讀〈忠義水浒傳〉序》一篇。
此序雖收在《焚書》及《李氏文集》,但《焚書》與《文集》皆是李贽死後的輯本,不足為據。
此如《三國演義》之有金聖歎的&ldquo外書&rdquo,似是書坊選家的假托。
若李氏批點本《水浒傳》出在一六〇〇年以前,胡應麟藏書最多,又很推崇《水浒傳》,不應該不見此本。
故我疑心李氏批點本是一六〇〇年以後刻印的,大概去李氏之死不很久,約當一六〇五年左右。
大概郭本流傳不多,而閩中坊賈删節的本子卻很盛行,當時文學家如胡應麟之流,都曾感覺惋惜,于是坊賈有刻郭本的必要,遂假托于李贽批點之本。
試看岡島璞翻刻本所保存的李贽批語,與百二十回本的批語,差不多沒有一個字相同的。
如第二回,兩本各有十幾條眉批,但隻有一條相同,兩本同是所謂李贽批點本,而有這樣的大不同,故我們可以斷定兩本同是假托于李贽的。
這種李氏百回本,大概是根據于郭本的,故我們可以從這種本子上推論郭本的性質。
郭本似是用已有的&ldquox&rdquo、&ldquoy&rdquo、&ldquoz&rdquo等本子來重新改造過的。
&ldquox&rdquo本的事迹大略,似乎全采用了。
&ldquoy&rdquo本的田虎、王慶兩大段,太幼稚了,太荒唐了,實在沒有采用的價值。
但郭本的改作者卻看中了王慶被高俅陷害的一小段,所以他把這一段提出來,把王慶改作了王進,柳世雄改作了柳世權,把稱王割據的王慶改作了一個神龍見首不見尾的孝子,把一段無意識的故事改作了一段最悲哀動人又最深刻的《水浒》開篇。
此外,王慶和田虎的兩大段便全删去了。
郭本雖根據&ldquox&rdquo、&ldquoy&rdquo等本子,但其中創作的成分必然很多。
這位改作者(施耐庵或汪道昆)起手确想用全副精力做一部偉大的小說,很想放手去做,不受舊材料的拘束,故起首的四十回(從王進寫到大鬧江州),真是絕妙的文字。
這四十回可以完全算是創作的文字,是《水浒傳》最精彩的部分。
但作者到了四十回以後,氣力漸漸不加了,漸漸地回到舊材料裡去,草草地把一百零八人都擠進來,草草地招安他們,草草地送他們出去征方臘。
這些部分都遠不如前四十回的精彩了。
七十回以下更潦草得厲害,把元曲裡許多幼稚的《水浒》故事,如李逵喬坐衙、李逵負荊、燕青射雁等等,都穿插進去。
拼來湊去,還湊不滿一百回。
王慶、田虎兩段既全删了,隻好把&ldquoz&rdquo本中篇幅較短的征遼國一段故事加進去。
故郭本和所謂李卓吾批點的百回本《水浒傳》,是用&ldquox&rdquo本事迹的全部而大加改造,加上&ldquoz&rdquo本的征遼故事,又加上從&ldquoy&rdquo本借來重新改造過的王進與高俅的故事作為開篇,但完全删除了王慶、田虎兩大部分。
但據胡應麟所說,十六世紀的晚年,閩中坊賈刻有删節本的《水浒傳》(其說引見上文)。
鄧之誠先生《骨董瑣記》卷三引金壇王氏《小品》說: 此書每回前各有楔子,今俱不傳。
予見建陽書坊中所刻諸書,節縮紙闆,求其易售,諸書多被刊削。
此書亦建陽書坊翻刻時删落者。
每回前各有楔子,是不可能的事;此與周亮工《書影》所說&ldquo一百回各以妖異語引其首&rdquo,同是以訛傳訛,後文我另有讨論。
王彥泓所記建陽書坊删削《水浒》事,可與胡應麟所記互相印證,同是當時人士的記載。
此種删節的《水浒傳》,我們現在所見的,有百十五回本,有百二十四回本;雖未見而知道的,有百十回本。
這些本子都比李卓吾批點本簡略得多。
魯迅先生稱這些本子為&ldquo簡本&rdquo,但他不信百十五回本就是胡應麟說的閩中坊賈删節本。
他以為百十五回簡本&ldquo文詞蹇拙,體制紛纭,中間詩歌亦多鄙俗,甚似草創初就,未加潤色者。
雖非原本,蓋近之矣&rdquo。
魯迅主張百十五回簡本的成就&ldquo殆當先于繁本&rdquo。
他的理由是:&ldquo以其用字造句,與繁本每有差違,倘是删存,無煩改作也。
&rdquo 魯迅先生所舉的理由,頗不能使我心服。
他論金聖歎七十回本時,曾說: 然文中有因删去詩詞而語氣遂參差者,則所據殆仍是百回本耳。
這可見&ldquo倘是删存,無煩改作&rdquo之說不能完全成立。
再試看我所得的百二十四回本删節更厲害了,但改作之處更多。
如魯迅所引林沖雪中行沽的一段: 在百回本(日本翻明本)有六百零一字(百二十回本同) 在百十五回本 有二百四十八字 在百二十四回本 隻有一百四十一字 可見百二十四回本是删節最甚的本子,然而這個本子也有很分明的改作之處。
如林沖在天王堂遇着酒生兒李小二,小二夫妻在酒店裡偷聽得陸虞候同管營差撥的陰謀,他們報告林沖,勸他注意,林沖因此帶了刀,每日上街去尋他的仇人,以後才是接管草料場的文章。
這一大段在百回本和百二十回本裡都有二千字之多,在百十五回本裡也有一千一百多字。
但在百二十四回本裡,李小二夫妻同他們的酒店都沒有了。
隻說有一天,一個酒保來請管營與差撥吃酒,他們到了店裡,見兩個軍官打扮的人,自稱陸謙、富安,把高太尉的書信給管營與差撥看了,他們定下計策,分手而去。
全文隻有三百五十多個字。
故若添上李小二夫妻的故事,須有一千一百到二千字;若删了他們,改造一番,三百多字便夠用了。
這可見删節也往往正有改作的必要,故魯迅先生&ldquo删存無煩改作&rdquo之說不能證明百十五回本之近于古本,也不能證明此種簡本成于百回繁本之先。
俞平伯先生也主張此說,同一錯誤。
今日市上最風行的每頁插圖的節本小說多種,專為小孩子和下流社會做的,俗名&ldquo畫書&rdquo。
每頁上圖畫差不多占全頁,圖畫上方印着四五十個字的本文,其中有《水浒傳》、《西遊記》、《薛仁貴征東》等等,删節之處最多,有時因删節上的需要,往往改動原文,以便删節。
看了這些本子,便知&ldquo删存無煩改作&rdquo之說是不能成立的。
故我主張,百十回本和百二十四回本等簡本大概都是胡應麟
這個本子可叫做&ldquoy&rdquo本。
後來又有一種本子出來,沒有王慶、田虎兩大段,卻插入了征遼國的一大段。
這個本子可叫做&ldquoz&rdquo本。
魯迅先生疑心征遼的故事起于明以前,也許在南宋時。
玄伯先生則以為征遼的一段最晚出。
我想玄伯的話,似乎最近事實。
這三種古本的回數,現在已不可考了。
大概&ldquox&rdquo本不足百回,&ldquoy&rdquo本大概在百回以外,&ldquoz&rdquo本大概不過百回。
到了明朝嘉靖時代,武定侯郭勳家裡傳出一部《水浒傳》,有新安刻本,有汪太函(道昆)的序,托名&ldquo天都外臣&rdquo。
(此據《野獲編》)王道昆,字伯玉,嘉靖二十六年(一五四七)進士,與王世貞齊名,是當時的一個大文學家。
他是徽州人,此本又刻在徽州,也許汪道昆即是這個本子的編著者。
當時武定侯郭勳喜歡刻書,故此本假托為郭家所傳。
郭勳死在嘉靖二十八年(一五四九),也許此本刻出時,他已死了,故更容易假托。
其時士大夫還不敢公然出名著作白話小說,故此本假托于&ldquo施耐庵&rdquo。
這個本子,因為号稱郭勳所傳,故我們也稱為&ldquo郭本&rdquo。
近見鄧之誠先生的《骨董瑣記》卷三有雲: 聞缪藝風丈雲:光緒初葉,曾以白金八兩得郭本于廠肆,書本闊大,至一尺五六寸,内赤發鬼尚作尺八腿,雙槍将作一直撞雲。
&mdash&mdash頁二二 缪先生死後,他的藏書多流傳在外,但這部郭本《水浒傳》至今無人提及,不知流落在何方了。
百二十回本的發凡說: 郭武定本,即舊本,移置閻婆事甚善,其于寇中去王、田而加遼國,猶是小家照應之法,不知大手筆者正不爾爾。
如本内王進開章而不複收繳,此所以異于諸小說,而為小說之聖也欤! 又說: 舊本去詩詞之煩蕪,&hellip&hellip頗直截清明。
又說: 訂文音字,舊本亦具有功力,然淆訛舛駁處尚多。
總以上所說,郭本可知之點如下: (1)王進開章,與今所見各本同; (2)移置閻婆事,不知如何移置法; (3)去王慶、田虎二段; (4)加遼國一段; (5)删去詩詞; (6)有訂文音字之功; (7)據缪荃孫所見,書本闊大,其中雙槍将作一直撞,還保存《宣和遺事》的舊樣子;赤發鬼作尺八腿,則和龔聖與《宋江三十六人贊》相同。
我們關于郭本,所知不過如此。
胡應麟說: 餘二十年前所見《水浒傳》本,尚極足尋味。
十數載來,為閩中坊賈刊落,止錄事實,中間遊詞餘韻神情寄寓處,一概删之,遂不堪覆瓿。
後數十年,無原本印證,此書将永廢。
胡應麟生于一五五一年(據王世貞《石羊生傳》),當嘉靖三十年。
他的死年不可考,他的文集(《少室山房類稿》,有《四庫全書》本,有《續金華叢書》本。
)裡無萬曆庚子(一六〇〇)以後的文字,他死時大概年約五十歲。
他說的&ldquo二十年前所見《水浒傳》本&rdquo,當是他少年時,約當隆慶、萬曆之間,當西曆一五七二年左右。
他所見的本子,正是新安刻的所謂郭本。
他說那種本子&ldquo尚極足尋味&rdquo,中間多有&ldquo遊詞餘韻神情寄寓處&rdquo,更證以上文所引&ldquo王進開章&rdquo的話,我們可以斷定郭本的文字必定和李贽批點的《忠義水浒傳》百回本相差不遠。
李贽(卓吾)死在萬曆三十年(一六〇二),年七十六。
今世所傳《忠義水浒傳》,大概出于李贽死後。
因為他愛批點雜書,故坊賈翻刻《水浒傳》,也就借重這一位身死牢獄而名譽更大的名人。
日本岡島璞翻刻的《忠義水浒傳》,有李贽的《讀〈忠義水浒傳〉序》一篇。
此序雖收在《焚書》及《李氏文集》,但《焚書》與《文集》皆是李贽死後的輯本,不足為據。
此如《三國演義》之有金聖歎的&ldquo外書&rdquo,似是書坊選家的假托。
若李氏批點本《水浒傳》出在一六〇〇年以前,胡應麟藏書最多,又很推崇《水浒傳》,不應該不見此本。
故我疑心李氏批點本是一六〇〇年以後刻印的,大概去李氏之死不很久,約當一六〇五年左右。
大概郭本流傳不多,而閩中坊賈删節的本子卻很盛行,當時文學家如胡應麟之流,都曾感覺惋惜,于是坊賈有刻郭本的必要,遂假托于李贽批點之本。
試看岡島璞翻刻本所保存的李贽批語,與百二十回本的批語,差不多沒有一個字相同的。
如第二回,兩本各有十幾條眉批,但隻有一條相同,兩本同是所謂李贽批點本,而有這樣的大不同,故我們可以斷定兩本同是假托于李贽的。
這種李氏百回本,大概是根據于郭本的,故我們可以從這種本子上推論郭本的性質。
郭本似是用已有的&ldquox&rdquo、&ldquoy&rdquo、&ldquoz&rdquo等本子來重新改造過的。
&ldquox&rdquo本的事迹大略,似乎全采用了。
&ldquoy&rdquo本的田虎、王慶兩大段,太幼稚了,太荒唐了,實在沒有采用的價值。
但郭本的改作者卻看中了王慶被高俅陷害的一小段,所以他把這一段提出來,把王慶改作了王進,柳世雄改作了柳世權,把稱王割據的王慶改作了一個神龍見首不見尾的孝子,把一段無意識的故事改作了一段最悲哀動人又最深刻的《水浒》開篇。
此外,王慶和田虎的兩大段便全删去了。
郭本雖根據&ldquox&rdquo、&ldquoy&rdquo等本子,但其中創作的成分必然很多。
這位改作者(施耐庵或汪道昆)起手确想用全副精力做一部偉大的小說,很想放手去做,不受舊材料的拘束,故起首的四十回(從王進寫到大鬧江州),真是絕妙的文字。
這四十回可以完全算是創作的文字,是《水浒傳》最精彩的部分。
但作者到了四十回以後,氣力漸漸不加了,漸漸地回到舊材料裡去,草草地把一百零八人都擠進來,草草地招安他們,草草地送他們出去征方臘。
這些部分都遠不如前四十回的精彩了。
七十回以下更潦草得厲害,把元曲裡許多幼稚的《水浒》故事,如李逵喬坐衙、李逵負荊、燕青射雁等等,都穿插進去。
拼來湊去,還湊不滿一百回。
王慶、田虎兩段既全删了,隻好把&ldquoz&rdquo本中篇幅較短的征遼國一段故事加進去。
故郭本和所謂李卓吾批點的百回本《水浒傳》,是用&ldquox&rdquo本事迹的全部而大加改造,加上&ldquoz&rdquo本的征遼故事,又加上從&ldquoy&rdquo本借來重新改造過的王進與高俅的故事作為開篇,但完全删除了王慶、田虎兩大部分。
但據胡應麟所說,十六世紀的晚年,閩中坊賈刻有删節本的《水浒傳》(其說引見上文)。
鄧之誠先生《骨董瑣記》卷三引金壇王氏《小品》說: 此書每回前各有楔子,今俱不傳。
予見建陽書坊中所刻諸書,節縮紙闆,求其易售,諸書多被刊削。
此書亦建陽書坊翻刻時删落者。
每回前各有楔子,是不可能的事;此與周亮工《書影》所說&ldquo一百回各以妖異語引其首&rdquo,同是以訛傳訛,後文我另有讨論。
王彥泓所記建陽書坊删削《水浒》事,可與胡應麟所記互相印證,同是當時人士的記載。
此種删節的《水浒傳》,我們現在所見的,有百十五回本,有百二十四回本;雖未見而知道的,有百十回本。
這些本子都比李卓吾批點本簡略得多。
魯迅先生稱這些本子為&ldquo簡本&rdquo,但他不信百十五回本就是胡應麟說的閩中坊賈删節本。
他以為百十五回簡本&ldquo文詞蹇拙,體制紛纭,中間詩歌亦多鄙俗,甚似草創初就,未加潤色者。
雖非原本,蓋近之矣&rdquo。
魯迅主張百十五回簡本的成就&ldquo殆當先于繁本&rdquo。
他的理由是:&ldquo以其用字造句,與繁本每有差違,倘是删存,無煩改作也。
&rdquo 魯迅先生所舉的理由,頗不能使我心服。
他論金聖歎七十回本時,曾說: 然文中有因删去詩詞而語氣遂參差者,則所據殆仍是百回本耳。
這可見&ldquo倘是删存,無煩改作&rdquo之說不能完全成立。
再試看我所得的百二十四回本删節更厲害了,但改作之處更多。
如魯迅所引林沖雪中行沽的一段: 在百回本(日本翻明本)有六百零一字(百二十回本同) 在百十五回本 有二百四十八字 在百二十四回本 隻有一百四十一字 可見百二十四回本是删節最甚的本子,然而這個本子也有很分明的改作之處。
如林沖在天王堂遇着酒生兒李小二,小二夫妻在酒店裡偷聽得陸虞候同管營差撥的陰謀,他們報告林沖,勸他注意,林沖因此帶了刀,每日上街去尋他的仇人,以後才是接管草料場的文章。
這一大段在百回本和百二十回本裡都有二千字之多,在百十五回本裡也有一千一百多字。
但在百二十四回本裡,李小二夫妻同他們的酒店都沒有了。
隻說有一天,一個酒保來請管營與差撥吃酒,他們到了店裡,見兩個軍官打扮的人,自稱陸謙、富安,把高太尉的書信給管營與差撥看了,他們定下計策,分手而去。
全文隻有三百五十多個字。
故若添上李小二夫妻的故事,須有一千一百到二千字;若删了他們,改造一番,三百多字便夠用了。
這可見删節也往往正有改作的必要,故魯迅先生&ldquo删存無煩改作&rdquo之說不能證明百十五回本之近于古本,也不能證明此種簡本成于百回繁本之先。
俞平伯先生也主張此說,同一錯誤。
今日市上最風行的每頁插圖的節本小說多種,專為小孩子和下流社會做的,俗名&ldquo畫書&rdquo。
每頁上圖畫差不多占全頁,圖畫上方印着四五十個字的本文,其中有《水浒傳》、《西遊記》、《薛仁貴征東》等等,删節之處最多,有時因删節上的需要,往往改動原文,以便删節。
看了這些本子,便知&ldquo删存無煩改作&rdquo之說是不能成立的。
故我主張,百十回本和百二十四回本等簡本大概都是胡應麟