文學裡的“幽默”
關燈
小
中
大
默家”了。
英國十九世紀小說大家(也是一位幽默家)薩克萊在英美及蘇格蘭的演講錄《英國的幽默家》,裡面講的是十八世紀的幽默家十二人,——都是誰?是綏夫特、康格雷夫、阿迪生,斯蒂爾、Prior、Gay、蒲伯、Hogarth、Smollett、Fielding、Sterne與高爾斯密。
(五)幽默不僅僅是作家的觀察人生的一種态度,并且也是作品裡一種品質了。
凡是以同情的、自然的、俏皮的筆調來描寫人生之矛盾怪僻的作品,便自然的具有了幽默的品質。
幽默不等于“俏皮話”,但幽默卻永遠是俏皮的。
以上說的是英文中“幽默”一詞所涵的意義。
至于翻譯成中文後之幽默是橘變為枳,還是枳變為橘,目前不少事實的證明,是不須我來批評的。
幽默是文學裡的一種品質,不是一種體裁。
我們可以說某一篇文章含有幽默,或是幽默的,但我們很難在詩歌、小說、戲劇散文諸體裁之外再創出一種“幽默體”。
“幽默的詩”、“幽默的小說”等等的名詞是可以成立的,因為這是說在詩歌、小說中加入了幽默的成分。
幽默是難能可貴的品質,有了它可以使得文學作品分外的活潑有趣,沒有它呢,詩還是詩,小說還是小說。
幽默的本身不能成為文學,且亦非文學所必須備有的品質之一。
幽默既是文學的一種品質,所以在文學作品裡絕不能從頭至尾全篇的幽默,隻可以在遇到适宜的情節時偶然的來幽默一下子。
若是一篇作品,一句一幽默,那便成了幽默體,也便成了笑話。
幽默專家,和開門便令人發笑的小醜差不多,他在文學裡是有位置的,但是他自己唱不了一出戲。
勉強叫他唱一出戲,那便成了一出低級趣味的笑劇趣劇。
所以幽默這種東西,在文學裡是頗有用處的,但亦不能超過了一定的分量。
幽默是難以學習的,對于幽默的賞識也是難以學習的。
令不幽默的人寫幽默的文字,那真令人作嘔;令不懂幽默的人懂幽默,那真是幽默了。
有幽默的作家,在作品裡
英國十九世紀小說大家(也是一位幽默家)薩克萊在英美及蘇格蘭的演講錄《英國的幽默家》,裡面講的是十八世紀的幽默家十二人,——都是誰?是綏夫特、康格雷夫、阿迪生,斯蒂爾、Prior、Gay、蒲伯、Hogarth、Smollett、Fielding、Sterne與高爾斯密。
(五)幽默不僅僅是作家的觀察人生的一種态度,并且也是作品裡一種品質了。
凡是以同情的、自然的、俏皮的筆調來描寫人生之矛盾怪僻的作品,便自然的具有了幽默的品質。
幽默不等于“俏皮話”,但幽默卻永遠是俏皮的。
以上說的是英文中“幽默”一詞所涵的意義。
至于翻譯成中文後之幽默是橘變為枳,還是枳變為橘,目前不少事實的證明,是不須我來批評的。
幽默是文學裡的一種品質,不是一種體裁。
我們可以說某一篇文章含有幽默,或是幽默的,但我們很難在詩歌、小說、戲劇散文諸體裁之外再創出一種“幽默體”。
“幽默的詩”、“幽默的小說”等等的名詞是可以成立的,因為這是說在詩歌、小說中加入了幽默的成分。
幽默是難能可貴的品質,有了它可以使得文學作品分外的活潑有趣,沒有它呢,詩還是詩,小說還是小說。
幽默的本身不能成為文學,且亦非文學所必須備有的品質之一。
幽默既是文學的一種品質,所以在文學作品裡絕不能從頭至尾全篇的幽默,隻可以在遇到适宜的情節時偶然的來幽默一下子。
若是一篇作品,一句一幽默,那便成了幽默體,也便成了笑話。
幽默專家,和開門便令人發笑的小醜差不多,他在文學裡是有位置的,但是他自己唱不了一出戲。
勉強叫他唱一出戲,那便成了一出低級趣味的笑劇趣劇。
所以幽默這種東西,在文學裡是頗有用處的,但亦不能超過了一定的分量。
幽默是難以學習的,對于幽默的賞識也是難以學習的。
令不幽默的人寫幽默的文字,那真令人作嘔;令不懂幽默的人懂幽默,那真是幽默了。
有幽默的作家,在作品裡