第十三章
關燈
小
中
大
o噢!我懂了。
現在學校裡不教孔子的書了。
你的父母都還在嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo我家湯姆和伊娃都忘了以前學過的中國書本。
他們能不能去跟你學?你願意教教他們嗎?&rdquo &ldquo我很高興教他們。
&rdquo &ldquo也許你想學英文。
我們湯姆英文程度很高。
&rdquo 現在隊伍到了凱納爾街,所有的交通都停頓下來,讓他們通過。
&ldquo看看這遊行!&rdquo馮太太随後又回到原來的話題上。
&ldquo湯姆明年就從高中畢業了。
我計劃讓他進大學去,而我呢!我是洗衣工的妻子。
美國是個好國家,你以為呢?看看那個騎在馬背上的警察,他的制服真幹淨。
可是,湯姆需要念一點兒孔夫子的書。
&rdquo &ldquo我很高興教他們,馮太太。
&rdquo艾絲帶着微笑地說。
在謬伯裡和凱納爾街的街角,馮太太看到她的哥哥,身上穿着黑色的衣服,和一大堆商人站在一起。
成舅舅伸長了脖子,四處打量着,看到他妹妹和佛羅拉,就拼命跟她們揮手。
佛羅拉和馮太太也跟他打了招呼。
楊太太和佛羅拉靜靜地走在一起,偶爾用英語交談幾句話。
她們繞過市政廳的廣場後,就從包衛裡街走回去。
時間是兩點半。
遊行的隊伍慢慢解散了,參加遊行的人就到鄰近地方的親戚朋友家。
馮太太、佛羅拉和婦女團體一起回到中文學校休息。
湯姆和伊娃也很快地回來了。
&ldquo你們在國旗上集了多少錢?&rdquo &ldquo我不知道。
&rdquo伊娃回答,&ldquo每個人都投一點兒東西進來。
有一些人丢紙币,連美國人也樂捐了一些錢。
還有一個人從樓上一個古銅花瓶倒了下來。
一角錢和二角五分錢的鎳币好多。
她們現在正在清點呢!&rdquo 過了一會兒,伊娃又站起來說:&ldquo給我一個空罐子,今天街道上有那麼多人。
&rdquo &ldquo你不累嗎?&rdquo &ldquo不累。
&rdquo 艾絲在空罐上登記了一下,然後交給伊娃,伊娃又很快地走出去了。
&ldquo你看到你父親沒有?&rdquo媽媽問湯姆。
&ldquo看到了。
我們在路上碰到他,他說他到舅舅店裡去了。
&rdquo 婦女們都在喝茶休息,而艾絲和楊太太則忙着清點街道勸募來的錢,每個女孩進來時,手裡的罐子都裝滿了錢币。
馮太太說她也要到舅舅店裡去。
&ldquo不要現在去,拉·高帝爾市長在三點半時要來發表演說。
&rdquo佛羅拉說。
學校的大廳堂中擠滿了人。
除了這裡以外,唐人街并沒有其它的地方可供做演講的場所。
學校裡的座位也隻有兩百個。
他們很快地從麥克風聽到市長到達的消息。
唐人街年紀較長的人也全都來了。
拉·高帝爾市長常站在中國這邊,所以唐人街的選民都投他的票,擁護他。
佛萊迪的扣子孔中,插着一朵紅色康乃馨,替市長帶路,廳堂裡是一片的嘈雜與混亂。
籌辦處的人在街上安置了一個擴音機,使得無法進去的群衆可以站在外頭聽。
他們先唱了中國國歌,然後由聯合慈善中心的主席介紹拉·高帝爾市長上台,開始他的演講。
婦女委員會的婦女們都坐在前面的席位上。
市長是個相當富有戲劇性的人,他在演說中,一會兒扮鬼臉,一會兒擺姿勢,沒事還啃着眼鏡框,歪着腦袋,把他短而且粗的手猛然擡起,然後重重地敲在桌面上。
馮太太所注意到的隻是他的舌頭而已,他在咧開嘴巴時,或是一句話結束時,濕濡一下嘴唇時,都可以看到他的舌頭。
拉·高帝爾市長的演說,句子都很短,而且他還擅長使用一些驚人的詞句。
大緻說來,他的演說很中肯、清晰、有力。
他說話的速度很慢,而且盡量把每個字都說得清清楚楚的,使得每個字都能發生其作用。
&ldquo美國人對中國人說:&lsquo我們愛你們。
&rsquo&rdquo他做了一個誇大的擁抱姿勢。
&ldquo但是孔子對美國人民說:&lsquo給我槍枝。
&rsquo&rdquo他的雙手在胸前一合,做了一個禱告的姿勢,滑稽的樣子惹得大家哄堂大笑。
他講完後,就從台上走了下來,與年長的人握手,拍拍小孩子的面頰。
佛萊迪又表現了他的交際本能,他走上前去與市長握手,攝影師們也在最恰當的時候按下快門。
&ldquo市長先生,我能不能給你介紹我的嫂嫂,她是一個意大利人,嫁給我們中國人。
&rdquo &ldquo那真太好了。
隻可惜馬可波羅沒有娶一個漂亮的中國女孩,把她帶回威尼斯去。
&rdquo 佛萊迪跟佛羅拉招招手,佛羅拉就受寵若驚地走上前去,跟市長握了握手。
&ldquo你叫什麼名字?&rdquo &ldquo佛羅拉,佛羅拉·麥哥。
&rdquo &ldquo你父親在哪裡?&rdquo &ldquo就住在凱納街上。
&rdquo &ldquo佛羅拉你有個好名字,幸好你不叫做費蕾拉,我讨厭什麼小花的。
&rdquo他又扮扮鬼臉說,&ldquo等你生下一個中國小男孩,就叫他馬可·波羅,把他送回中國去寫另一本有關中國的偉大書籍。
我們對這個文化古國的了解真是太少了。
&rdquo
現在學校裡不教孔子的書了。
你的父母都還在嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo &ldquo我家湯姆和伊娃都忘了以前學過的中國書本。
他們能不能去跟你學?你願意教教他們嗎?&rdquo &ldquo我很高興教他們。
&rdquo &ldquo也許你想學英文。
我們湯姆英文程度很高。
&rdquo 現在隊伍到了凱納爾街,所有的交通都停頓下來,讓他們通過。
&ldquo看看這遊行!&rdquo馮太太随後又回到原來的話題上。
&ldquo湯姆明年就從高中畢業了。
我計劃讓他進大學去,而我呢!我是洗衣工的妻子。
美國是個好國家,你以為呢?看看那個騎在馬背上的警察,他的制服真幹淨。
可是,湯姆需要念一點兒孔夫子的書。
&rdquo &ldquo我很高興教他們,馮太太。
&rdquo艾絲帶着微笑地說。
在謬伯裡和凱納爾街的街角,馮太太看到她的哥哥,身上穿着黑色的衣服,和一大堆商人站在一起。
成舅舅伸長了脖子,四處打量着,看到他妹妹和佛羅拉,就拼命跟她們揮手。
佛羅拉和馮太太也跟他打了招呼。
楊太太和佛羅拉靜靜地走在一起,偶爾用英語交談幾句話。
她們繞過市政廳的廣場後,就從包衛裡街走回去。
時間是兩點半。
遊行的隊伍慢慢解散了,參加遊行的人就到鄰近地方的親戚朋友家。
馮太太、佛羅拉和婦女團體一起回到中文學校休息。
湯姆和伊娃也很快地回來了。
&ldquo你們在國旗上集了多少錢?&rdquo &ldquo我不知道。
&rdquo伊娃回答,&ldquo每個人都投一點兒東西進來。
有一些人丢紙币,連美國人也樂捐了一些錢。
還有一個人從樓上一個古銅花瓶倒了下來。
一角錢和二角五分錢的鎳币好多。
她們現在正在清點呢!&rdquo 過了一會兒,伊娃又站起來說:&ldquo給我一個空罐子,今天街道上有那麼多人。
&rdquo &ldquo你不累嗎?&rdquo &ldquo不累。
&rdquo 艾絲在空罐上登記了一下,然後交給伊娃,伊娃又很快地走出去了。
&ldquo你看到你父親沒有?&rdquo媽媽問湯姆。
&ldquo看到了。
我們在路上碰到他,他說他到舅舅店裡去了。
&rdquo 婦女們都在喝茶休息,而艾絲和楊太太則忙着清點街道勸募來的錢,每個女孩進來時,手裡的罐子都裝滿了錢币。
馮太太說她也要到舅舅店裡去。
&ldquo不要現在去,拉·高帝爾市長在三點半時要來發表演說。
&rdquo佛羅拉說。
學校的大廳堂中擠滿了人。
除了這裡以外,唐人街并沒有其它的地方可供做演講的場所。
學校裡的座位也隻有兩百個。
他們很快地從麥克風聽到市長到達的消息。
唐人街年紀較長的人也全都來了。
拉·高帝爾市長常站在中國這邊,所以唐人街的選民都投他的票,擁護他。
佛萊迪的扣子孔中,插着一朵紅色康乃馨,替市長帶路,廳堂裡是一片的嘈雜與混亂。
籌辦處的人在街上安置了一個擴音機,使得無法進去的群衆可以站在外頭聽。
他們先唱了中國國歌,然後由聯合慈善中心的主席介紹拉·高帝爾市長上台,開始他的演講。
婦女委員會的婦女們都坐在前面的席位上。
市長是個相當富有戲劇性的人,他在演說中,一會兒扮鬼臉,一會兒擺姿勢,沒事還啃着眼鏡框,歪着腦袋,把他短而且粗的手猛然擡起,然後重重地敲在桌面上。
馮太太所注意到的隻是他的舌頭而已,他在咧開嘴巴時,或是一句話結束時,濕濡一下嘴唇時,都可以看到他的舌頭。
拉·高帝爾市長的演說,句子都很短,而且他還擅長使用一些驚人的詞句。
大緻說來,他的演說很中肯、清晰、有力。
他說話的速度很慢,而且盡量把每個字都說得清清楚楚的,使得每個字都能發生其作用。
&ldquo美國人對中國人說:&lsquo我們愛你們。
&rsquo&rdquo他做了一個誇大的擁抱姿勢。
&ldquo但是孔子對美國人民說:&lsquo給我槍枝。
&rsquo&rdquo他的雙手在胸前一合,做了一個禱告的姿勢,滑稽的樣子惹得大家哄堂大笑。
他講完後,就從台上走了下來,與年長的人握手,拍拍小孩子的面頰。
佛萊迪又表現了他的交際本能,他走上前去與市長握手,攝影師們也在最恰當的時候按下快門。
&ldquo市長先生,我能不能給你介紹我的嫂嫂,她是一個意大利人,嫁給我們中國人。
&rdquo &ldquo那真太好了。
隻可惜馬可波羅沒有娶一個漂亮的中國女孩,把她帶回威尼斯去。
&rdquo 佛萊迪跟佛羅拉招招手,佛羅拉就受寵若驚地走上前去,跟市長握了握手。
&ldquo你叫什麼名字?&rdquo &ldquo佛羅拉,佛羅拉·麥哥。
&rdquo &ldquo你父親在哪裡?&rdquo &ldquo就住在凱納街上。
&rdquo &ldquo佛羅拉你有個好名字,幸好你不叫做費蕾拉,我讨厭什麼小花的。
&rdquo他又扮扮鬼臉說,&ldquo等你生下一個中國小男孩,就叫他馬可·波羅,把他送回中國去寫另一本有關中國的偉大書籍。
我們對這個文化古國的了解真是太少了。
&rdquo