亡姊
關燈
小
中
大
後的一見了,母親在近時曾經這樣的說。
退潮的時候,水面同鏡一般,和平常沒有什麼不同,但水底有強大的力,往海口那邊牽扯。
再去打聽,平常從稻村崎或村木座陸續出發的漁船,當日在海面上一隻不出現,并排着擱在沙上。
悌兄一個人照例向着由井濱偏左的斜着遊泳過去,以後隻勝了一個車夫與介,和女人小孩了。
阿姊抓住了木闆,正同平常一樣砰■的擊水,被從後面來的浪頭用力的一捲便是結局,即使在淺的地方,水底的牽扯的力量大約也并非微弱的閨女的氣力所能夠踏得住,所以忽然的被沖了二町餘,向着海口流去。
與介趕緊遊去,其時阿姊的身體已經看不見了,隻有女人的黃的頭發在離海岸十餘町的海面上隐約出現,叫做勇哥兒的十二歲的阿哥拼命的跑到舟夫那裡,托他開船出去,美姑也盡力的到别莊裡來送信。
悌兄聽了海岸上的呼聲,也知道了,忘我似的向着阿姊這方面遊去。
船拖延了一會,這才開出去了。
但是萬事都已經遲了。
母親一面歎着氣,狂人似的将書生和舟夫逼着出發的時候,阿姊的身體已經在稻村崎附近的海上,像木片或什麼似的,不能确認,或隐或現的這個時候了。
然而與介很能遊泳,終于到了阿姊的地方了。
可是他抓住了阿姊的癱軟的身子的時候,與介也已經沒有再遊泳回來的餘力了。
暫時之間隻是和阿姊一同沉下去,又一同的浮上來,慢慢的被沖到海口外邊去。
在海岸上據說還微微的聽到阿姊的呼聲。
但是兩隻三隻接連的出去的船,也隻是徒然的在海上彷徨。
溺在水裡漸漸的遠去的阿姊的形态,已經不甚和車夫出現到水面上來了。
末後卻望見有一個黑影,從水面拉到船上來,山坡上的人看這隻船的近來,當作唯一的希望,都伸着勃頸等候着。
原來被救的不是阿姊,卻是與介。
他終于再也拉不住阿姊,放了他的手了。
與介暫時受了救治,漸漸的回複過來,但是阿姊的形态終于不見了。
那時我們小人們很恨這被救的與介。
隻要他不放手,阿姊當然也一同救起來了,他真是不忠的無情的東西,我們這樣說着,憎惡與介,甚至于憤激的說阿姊是為了與介而死的。
船一隻兩隻的接連着徒然的回來。
悌兄跪在浪打的岸際,&ldquo母親,藤子沒有救了,&hellip&hellip請你饒恕!&rdquo這樣說着号哭起來的時候,被許多小孩一齊哭了圍繞着的母親的心情,&mdash&mdash阿姊本身的苦難,自然也很可體察,&mdash&mdash至今想起來,實在是不能忍受。
詳細的事情雖然忘記了,别莊方面便即将&ldquo藤病危&rdquo的電報向各方發出。
海上再派船出去,着手搜索。
本來在為公事在箱根的父親,留在東京的長兄夫婦,在橫濱的次兄,親戚家的人,到了下午都齊集在這狹小的别莊裡,哭泣哀悼。
母親說今天恰好不願意去的阿姊,無理的勸了叫伊到海裡去,這是自己故意的遣伊去死的,阿姊是被自己所害死的,這樣說了不可堪的哀悔,在父親面前貼地的拄着兩手(謝罪),哭到俯伏着了。
平常鎮靜的父親,(這時候)也起了腦充血,流下鼻血來。
過了一會,(藤溺氣)的電報,又向各方發出去。
一切都是迷茫昏亂。
怎樣的經過,我不曾的确的記憶。
隻是大約在夜裡十點鐘的時候,母親忽然的說,在海岸的方面,的确聽得呼聲。
我們也似乎覺得細細的微微的但是明瞭的聽到阿姊的聲音。
于是将我們小孩留下,大家點了燈龍,陸續的往海邊去,憑空叫喚着,或是打發船出去。
那時候是連夜的明月。
喜歡月色的阿姊常常同了極和睦的悌兄兩個人,從夜裡十點鐘時分,往海邊賞月去。
或者許多人浴着月光捉迷藏的時候,也學有的。
張大了眼,在床上不安的動着的美姑和我,終于爬出到闆廊上,茫然的怨恨似的望着在黑的松林之間輝耀的金色的海面,懷着憎惡夢中似的聽着仿佛逼近的波聲。
直到昨夜為止,常到我們小小的枕邊,可愛的請各種的話使我們就眠的那藤姊,現在隻是一件浴衣,更沒有呻呼的氣力,獨自一個人在寒冷的水上,浴着悽厲的月光,漂泊在那裡呢。
想到這裡,不禁出了聲,兩個人大哭起來了。
但是一方面對于這藤姊真是已經死了,已經沒有了這一件事,又還未能習慣。
總隻覺得可怕的騷擾開始了,仿佛在夢中看着模樣。
見了人家的哭,母樣的頃刻瘦損了變成了狂人的樣子,也自忽然覺得悲哀,或是害怕,但這也關非從心底裡出來,看着四邊不時的聚集了許多人嚣嚣的喧擾着,又奇妙的覺得熱鬧而且有趣。
而且收拾玩具什麼回東京去的這件事,無端的覺得快樂,當時也還有這樣思想的餘裕。
但從現在看來,也沒有什麼别的,隻是張皇着罷了。
這回一定得救,藤姊将被他們帶了回來罷,這樣說着,兩個人都不安的等着,到了清早的五點鐘,大家然悄然的蕭索的回來了,自然誰都不曾帶着。
這樣的兩天在夢裡過去了。
其間打
退潮的時候,水面同鏡一般,和平常沒有什麼不同,但水底有強大的力,往海口那邊牽扯。
再去打聽,平常從稻村崎或村木座陸續出發的漁船,當日在海面上一隻不出現,并排着擱在沙上。
悌兄一個人照例向着由井濱偏左的斜着遊泳過去,以後隻勝了一個車夫與介,和女人小孩了。
阿姊抓住了木闆,正同平常一樣砰■的擊水,被從後面來的浪頭用力的一捲便是結局,即使在淺的地方,水底的牽扯的力量大約也并非微弱的閨女的氣力所能夠踏得住,所以忽然的被沖了二町餘,向着海口流去。
與介趕緊遊去,其時阿姊的身體已經看不見了,隻有女人的黃的頭發在離海岸十餘町的海面上隐約出現,叫做勇哥兒的十二歲的阿哥拼命的跑到舟夫那裡,托他開船出去,美姑也盡力的到别莊裡來送信。
悌兄聽了海岸上的呼聲,也知道了,忘我似的向着阿姊這方面遊去。
船拖延了一會,這才開出去了。
但是萬事都已經遲了。
母親一面歎着氣,狂人似的将書生和舟夫逼着出發的時候,阿姊的身體已經在稻村崎附近的海上,像木片或什麼似的,不能确認,或隐或現的這個時候了。
然而與介很能遊泳,終于到了阿姊的地方了。
可是他抓住了阿姊的癱軟的身子的時候,與介也已經沒有再遊泳回來的餘力了。
暫時之間隻是和阿姊一同沉下去,又一同的浮上來,慢慢的被沖到海口外邊去。
在海岸上據說還微微的聽到阿姊的呼聲。
但是兩隻三隻接連的出去的船,也隻是徒然的在海上彷徨。
溺在水裡漸漸的遠去的阿姊的形态,已經不甚和車夫出現到水面上來了。
末後卻望見有一個黑影,從水面拉到船上來,山坡上的人看這隻船的近來,當作唯一的希望,都伸着勃頸等候着。
原來被救的不是阿姊,卻是與介。
他終于再也拉不住阿姊,放了他的手了。
與介暫時受了救治,漸漸的回複過來,但是阿姊的形态終于不見了。
那時我們小人們很恨這被救的與介。
隻要他不放手,阿姊當然也一同救起來了,他真是不忠的無情的東西,我們這樣說着,憎惡與介,甚至于憤激的說阿姊是為了與介而死的。
船一隻兩隻的接連着徒然的回來。
悌兄跪在浪打的岸際,&ldquo母親,藤子沒有救了,&hellip&hellip請你饒恕!&rdquo這樣說着号哭起來的時候,被許多小孩一齊哭了圍繞着的母親的心情,&mdash&mdash阿姊本身的苦難,自然也很可體察,&mdash&mdash至今想起來,實在是不能忍受。
詳細的事情雖然忘記了,别莊方面便即将&ldquo藤病危&rdquo的電報向各方發出。
海上再派船出去,着手搜索。
本來在為公事在箱根的父親,留在東京的長兄夫婦,在橫濱的次兄,親戚家的人,到了下午都齊集在這狹小的别莊裡,哭泣哀悼。
母親說今天恰好不願意去的阿姊,無理的勸了叫伊到海裡去,這是自己故意的遣伊去死的,阿姊是被自己所害死的,這樣說了不可堪的哀悔,在父親面前貼地的拄着兩手(謝罪),哭到俯伏着了。
平常鎮靜的父親,(這時候)也起了腦充血,流下鼻血來。
過了一會,(藤溺氣)的電報,又向各方發出去。
一切都是迷茫昏亂。
怎樣的經過,我不曾的确的記憶。
隻是大約在夜裡十點鐘的時候,母親忽然的說,在海岸的方面,的确聽得呼聲。
我們也似乎覺得細細的微微的但是明瞭的聽到阿姊的聲音。
于是将我們小孩留下,大家點了燈龍,陸續的往海邊去,憑空叫喚着,或是打發船出去。
那時候是連夜的明月。
喜歡月色的阿姊常常同了極和睦的悌兄兩個人,從夜裡十點鐘時分,往海邊賞月去。
或者許多人浴着月光捉迷藏的時候,也學有的。
張大了眼,在床上不安的動着的美姑和我,終于爬出到闆廊上,茫然的怨恨似的望着在黑的松林之間輝耀的金色的海面,懷着憎惡夢中似的聽着仿佛逼近的波聲。
直到昨夜為止,常到我們小小的枕邊,可愛的請各種的話使我們就眠的那藤姊,現在隻是一件浴衣,更沒有呻呼的氣力,獨自一個人在寒冷的水上,浴着悽厲的月光,漂泊在那裡呢。
想到這裡,不禁出了聲,兩個人大哭起來了。
但是一方面對于這藤姊真是已經死了,已經沒有了這一件事,又還未能習慣。
總隻覺得可怕的騷擾開始了,仿佛在夢中看着模樣。
見了人家的哭,母樣的頃刻瘦損了變成了狂人的樣子,也自忽然覺得悲哀,或是害怕,但這也關非從心底裡出來,看着四邊不時的聚集了許多人嚣嚣的喧擾着,又奇妙的覺得熱鬧而且有趣。
而且收拾玩具什麼回東京去的這件事,無端的覺得快樂,當時也還有這樣思想的餘裕。
但從現在看來,也沒有什麼别的,隻是張皇着罷了。
這回一定得救,藤姊将被他們帶了回來罷,這樣說着,兩個人都不安的等着,到了清早的五點鐘,大家然悄然的蕭索的回來了,自然誰都不曾帶着。
這樣的兩天在夢裡過去了。
其間打