第53章 另一次情報
關燈
小
中
大
柔地說道,“您是來請求我原諒您的話——”
“可是我不是來請求您原諒我的,”那一位臉上露出高傲的、猛烈的神色,說道,“我是請求您相信我。
現在請您判斷一下,不論我過去是怎樣,也不論我現在是怎樣,我是不是值得相信?” 她依舊跪着,眼睛看着火;火照着她的毀損的美容和蓬亂的黑發;她把一長绺頭發從肩膀上拉下來,纏繞在手上,說話的時候咬着它和揪着它。
她繼續說道: “我年輕、漂亮的時候,當這些頭發,”她輕蔑地拽着握在手裡的頭發,“隻是被人們溫存地撫摸,而不能受到充分愛慕的時候,我的母親看出了我年輕漂亮這些優點;她喜歡我,為我感到得意(當我是個小孩子的時候,她是很少關心我的)。
她貪婪,窮苦,想把我變成一筆财産。
我相信,沒有一位貴夫人曾像她那樣看自己的女兒,也不會像她那樣行事——我們知道,決不會那樣做的。
這說明,隻有在像我們這樣窮苦可憐的人們中間,才能遇上這些錯誤養育自己女兒的母親,并看到從中滋生的邪惡。
” 她望着火,仿佛一時忘記了有人在聽她說話;她把那绺長長的頭發緊緊地纏繞在手上,好像是在做夢似的,繼續說下去: “我不需要說,這導緻了什麼樣的結果。
在像我們這種階層的人們中間,這不會導緻不幸的結婚,而隻是導緻不幸與堕落。
不幸與堕落降臨到我身上——降臨到我身上。
” 她迅速地把憂郁的眼光從爐火轉移到哈裡特的臉上,說道: “我在浪費時間,而時間已經不多,不能再耽誤了;可是如果我沒有反複考慮過這一切的話,那麼我現在就不會到這裡來了。
是的,不幸與堕落降臨到我的身上。
我被當成了一個短暫的玩具,然後就被抛棄在一旁,甚至比人們抛棄這類東西時更殘酷、更漫不在意。
您想我是被誰的手抛棄了的呢?” “您為什麼問我這個問題呢?”哈裡特問道。
“您為什麼哆嗦?”艾麗斯敏銳地看了她一眼,回答道,“他把我變成了一個魔鬼。
我愈來愈深地陷入不幸與堕落,我被卷進了一樁搶劫案中。
我沒有參加分贓,但其他的事情都參加了。
我被逮捕并審訊,這時我沒有一個朋友,身上也沒有一個小錢。
雖然我隻不過是一個年輕的女孩子,可是我甯肯死,也不願意求他給我說情,即使他說上一句話就能救我。
是的,我甯肯死,不論創制出什麼樣的死法都行。
可是我那位貪婪的母親,卻用我的名義向他送去音信,把我案件的真實情況告訴了他,并低三下四地請求他贈送最後一筆禮金——幾鎊錢,不多于這隻手上指頭的數目。
當時我處境悲慘,就像他認為的那樣,正躺在他的腳旁,但是他卻用兩個手指頭對着我叭地一彈,就離開了我,連這一丁點惦念過去情分的可憐的表示也沒有;我被押送到海外,不再成為他的障礙物,然後在那裡死去,腐爛掉,他是感到很滿意的。
您想,他是誰呢?” “您為什麼問我這個問題呢?”哈裡特重複問道。
“您為什麼哆嗦?”艾麗斯把手放在她的胳膊上,注視着她的臉孔,說道,“這隻是因為答案已在您的嘴邊!他就是您的弟弟詹姆士。
” 哈裡特哆嗦得更加厲害了,但沒有把眼睛從注視着它們的眼光中移開。
“當我在那天夜裡知道您是他的姐姐的時候,我疲累不堪,腳一拐一拐地回到這裡,輕蔑地退回了您的贈金。
那天夜裡我覺得,如果我能在一個荒涼的、沒有人在他近旁的地方找到他的話,那麼我仿佛也能不顧疲累,腳一拐一拐地走遍全世界去刺死他。
您相信我這話是當真的嗎?” “我相信!我的天老爺,您為什麼又到這裡來了呢?” “後來我看見了他!”艾麗斯跟先前一樣緊緊地抓住她,跟先前一樣地看着她的臉。
“在光天化日之下,我的眼睛跟随着他。
如果說怨恨的火花隻是潛伏在我胸中的話,那麼當我的眼睛一看到他的時候,它就立刻迸發出來,成為熊熊燃燒的火焰。
您知道,他傷害了一個高傲的人,使他成了他的不共戴天的敵人。
如果我向這個人提供有關他的信息的話,那麼将會怎樣呢?” “信息!”哈裡特重複着說道。
“如果我找到一個人,他知道您弟弟的秘密,他知道他是怎樣逃走的,知道他跟他的伴侶逃到哪裡的話,那麼将會怎樣呢?如果我使您弟弟的敵人暗藏起來,讓這個人在他面前逐字逐句地說出他所知道的有關您弟弟的全部消息的話,那麼将會怎麼樣呢?如果我那時候坐在旁邊注視着這個敵人的臉孔,看着他發生變化,直到他完全失去了人性的話,那麼将會怎樣呢?如果我看見他急如星火地離開,瘋瘋癫癫地去追尋的話,那麼将會怎樣呢?如果我現在知道他正在路上——與其說是個人,還不如說是個魔鬼——,而且一定會在幾個鐘頭内追上他的話,那麼将會怎樣呢?” “把您的手拿開!”哈裡特向後退縮,說道,“走開!您的接觸使我害怕!” “我已做了這一切!”那一位繼續說道,一邊依舊注視着哈裡特,沒有注意到她打斷她的話,“我說話的和臉上的神色是不是仿佛我已确實做了這一切?您相信我說的話嗎?” “我擔心,我不能不相信。
放開我的胳膊吧!” “現在還不。
再等一會兒!您可以理解,我複仇的決心持續了這麼長久的時間,并驅使我采取了這個步驟,它一定是多麼地強烈!” “可怕!”哈裡特說道。
“因此,”艾麗斯用嘶啞的說道,“當您看到我現在又在這裡,平靜地跪在地上,手摸着您的胳膊,眼睛注視着您的臉孔的時候,您可以相信,當我說我在心中發生了極不尋常的鬥争,我這話是非常認真的。
講這些話使我感到慚愧,但是我産生了憐憫。
我看不起我自己;我心中鬥争了今天一整天和昨天一整夜;但是我毫無理由地對他憐憫起來,并希望如果可能,我能補救我所已做了的事情。
他的追趕者已失去理智,并将魯莽行事。
我但願他們不要相遇。
如果您昨天夜裡看到他是怎樣走出去的話,您就會更好地理解将會發生什麼樣的危險。
” “怎樣防止呢?我能做什麼呢?”哈裡特喊道。
“我昨天整夜夢見他身上流血,”另一位急忙地繼續說下去,“可是我還是睡不着。
今天一整天我感到他就在我身邊。
” “我能做什麼呢?”哈裡特說道;她聽到這些話渾身打顫。
“如果有誰能寫信給他,或派人捎信給他,或親自前往他那裡去,那就請他别耽誤時間。
他在第戎。
您聽說過這個城市的名稱,知道它在哪裡嗎?” “知道。
” “請警告他,他使他成為他的敵人的那個人現在正在狂怒之中;如果他把他的到來不當作一回事的話,那麼就大不了解他了。
請告訴他,他現在在路途中——我知道這一點——,并正急急忙忙地在追趕。
當時間還來得及的時候——如果時間還來得及的話——,請催促他離開,别去跟他相遇。
能夠避開一個月,情況就會大不相同。
讓他們别由于我的緣故而相遇。
在任何地方都好,可千萬别在那裡相遇!在任何時候都好,可千萬别在現在相遇!讓他的仇人追尋他,把他找到,可是别通過我!沒有這樁事,我心中的負擔就夠沉重的了。
” 爐火不再照耀她那烏油油的秀發、仰望着的臉和熱烈、懇切的眼睛;她的手已從哈裡特的胳膊上移開。
她剛才待過的地方已空無一人——
現在請您判斷一下,不論我過去是怎樣,也不論我現在是怎樣,我是不是值得相信?” 她依舊跪着,眼睛看着火;火照着她的毀損的美容和蓬亂的黑發;她把一長绺頭發從肩膀上拉下來,纏繞在手上,說話的時候咬着它和揪着它。
她繼續說道: “我年輕、漂亮的時候,當這些頭發,”她輕蔑地拽着握在手裡的頭發,“隻是被人們溫存地撫摸,而不能受到充分愛慕的時候,我的母親看出了我年輕漂亮這些優點;她喜歡我,為我感到得意(當我是個小孩子的時候,她是很少關心我的)。
她貪婪,窮苦,想把我變成一筆财産。
我相信,沒有一位貴夫人曾像她那樣看自己的女兒,也不會像她那樣行事——我們知道,決不會那樣做的。
這說明,隻有在像我們這樣窮苦可憐的人們中間,才能遇上這些錯誤養育自己女兒的母親,并看到從中滋生的邪惡。
” 她望着火,仿佛一時忘記了有人在聽她說話;她把那绺長長的頭發緊緊地纏繞在手上,好像是在做夢似的,繼續說下去: “我不需要說,這導緻了什麼樣的結果。
在像我們這種階層的人們中間,這不會導緻不幸的結婚,而隻是導緻不幸與堕落。
不幸與堕落降臨到我身上——降臨到我身上。
” 她迅速地把憂郁的眼光從爐火轉移到哈裡特的臉上,說道: “我在浪費時間,而時間已經不多,不能再耽誤了;可是如果我沒有反複考慮過這一切的話,那麼我現在就不會到這裡來了。
是的,不幸與堕落降臨到我的身上。
我被當成了一個短暫的玩具,然後就被抛棄在一旁,甚至比人們抛棄這類東西時更殘酷、更漫不在意。
您想我是被誰的手抛棄了的呢?” “您為什麼問我這個問題呢?”哈裡特問道。
“您為什麼哆嗦?”艾麗斯敏銳地看了她一眼,回答道,“他把我變成了一個魔鬼。
我愈來愈深地陷入不幸與堕落,我被卷進了一樁搶劫案中。
我沒有參加分贓,但其他的事情都參加了。
我被逮捕并審訊,這時我沒有一個朋友,身上也沒有一個小錢。
雖然我隻不過是一個年輕的女孩子,可是我甯肯死,也不願意求他給我說情,即使他說上一句話就能救我。
是的,我甯肯死,不論創制出什麼樣的死法都行。
可是我那位貪婪的母親,卻用我的名義向他送去音信,把我案件的真實情況告訴了他,并低三下四地請求他贈送最後一筆禮金——幾鎊錢,不多于這隻手上指頭的數目。
當時我處境悲慘,就像他認為的那樣,正躺在他的腳旁,但是他卻用兩個手指頭對着我叭地一彈,就離開了我,連這一丁點惦念過去情分的可憐的表示也沒有;我被押送到海外,不再成為他的障礙物,然後在那裡死去,腐爛掉,他是感到很滿意的。
您想,他是誰呢?” “您為什麼問我這個問題呢?”哈裡特重複問道。
“您為什麼哆嗦?”艾麗斯把手放在她的胳膊上,注視着她的臉孔,說道,“這隻是因為答案已在您的嘴邊!他就是您的弟弟詹姆士。
” 哈裡特哆嗦得更加厲害了,但沒有把眼睛從注視着它們的眼光中移開。
“當我在那天夜裡知道您是他的姐姐的時候,我疲累不堪,腳一拐一拐地回到這裡,輕蔑地退回了您的贈金。
那天夜裡我覺得,如果我能在一個荒涼的、沒有人在他近旁的地方找到他的話,那麼我仿佛也能不顧疲累,腳一拐一拐地走遍全世界去刺死他。
您相信我這話是當真的嗎?” “我相信!我的天老爺,您為什麼又到這裡來了呢?” “後來我看見了他!”艾麗斯跟先前一樣緊緊地抓住她,跟先前一樣地看着她的臉。
“在光天化日之下,我的眼睛跟随着他。
如果說怨恨的火花隻是潛伏在我胸中的話,那麼當我的眼睛一看到他的時候,它就立刻迸發出來,成為熊熊燃燒的火焰。
您知道,他傷害了一個高傲的人,使他成了他的不共戴天的敵人。
如果我向這個人提供有關他的信息的話,那麼将會怎樣呢?” “信息!”哈裡特重複着說道。
“如果我找到一個人,他知道您弟弟的秘密,他知道他是怎樣逃走的,知道他跟他的伴侶逃到哪裡的話,那麼将會怎樣呢?如果我使您弟弟的敵人暗藏起來,讓這個人在他面前逐字逐句地說出他所知道的有關您弟弟的全部消息的話,那麼将會怎麼樣呢?如果我那時候坐在旁邊注視着這個敵人的臉孔,看着他發生變化,直到他完全失去了人性的話,那麼将會怎樣呢?如果我看見他急如星火地離開,瘋瘋癫癫地去追尋的話,那麼将會怎樣呢?如果我現在知道他正在路上——與其說是個人,還不如說是個魔鬼——,而且一定會在幾個鐘頭内追上他的話,那麼将會怎樣呢?” “把您的手拿開!”哈裡特向後退縮,說道,“走開!您的接觸使我害怕!” “我已做了這一切!”那一位繼續說道,一邊依舊注視着哈裡特,沒有注意到她打斷她的話,“我說話的和臉上的神色是不是仿佛我已确實做了這一切?您相信我說的話嗎?” “我擔心,我不能不相信。
放開我的胳膊吧!” “現在還不。
再等一會兒!您可以理解,我複仇的決心持續了這麼長久的時間,并驅使我采取了這個步驟,它一定是多麼地強烈!” “可怕!”哈裡特說道。
“因此,”艾麗斯用嘶啞的說道,“當您看到我現在又在這裡,平靜地跪在地上,手摸着您的胳膊,眼睛注視着您的臉孔的時候,您可以相信,當我說我在心中發生了極不尋常的鬥争,我這話是非常認真的。
講這些話使我感到慚愧,但是我産生了憐憫。
我看不起我自己;我心中鬥争了今天一整天和昨天一整夜;但是我毫無理由地對他憐憫起來,并希望如果可能,我能補救我所已做了的事情。
他的追趕者已失去理智,并将魯莽行事。
我但願他們不要相遇。
如果您昨天夜裡看到他是怎樣走出去的話,您就會更好地理解将會發生什麼樣的危險。
” “怎樣防止呢?我能做什麼呢?”哈裡特喊道。
“我昨天整夜夢見他身上流血,”另一位急忙地繼續說下去,“可是我還是睡不着。
今天一整天我感到他就在我身邊。
” “我能做什麼呢?”哈裡特說道;她聽到這些話渾身打顫。
“如果有誰能寫信給他,或派人捎信給他,或親自前往他那裡去,那就請他别耽誤時間。
他在第戎。
您聽說過這個城市的名稱,知道它在哪裡嗎?” “知道。
” “請警告他,他使他成為他的敵人的那個人現在正在狂怒之中;如果他把他的到來不當作一回事的話,那麼就大不了解他了。
請告訴他,他現在在路途中——我知道這一點——,并正急急忙忙地在追趕。
當時間還來得及的時候——如果時間還來得及的話——,請催促他離開,别去跟他相遇。
能夠避開一個月,情況就會大不相同。
讓他們别由于我的緣故而相遇。
在任何地方都好,可千萬别在那裡相遇!在任何時候都好,可千萬别在現在相遇!讓他的仇人追尋他,把他找到,可是别通過我!沒有這樁事,我心中的負擔就夠沉重的了。
” 爐火不再照耀她那烏油油的秀發、仰望着的臉和熱烈、懇切的眼睛;她的手已從哈裡特的胳膊上移開。
她剛才待過的地方已空無一人——