第24章 一顆懷着愛的心在探索
關燈
小
中
大
闩上的門外。
她好幾次注意到有一位男子很早就起來幹活。
有一位年齡和她差不多的女孩子時常坐在他的近旁。
他是一個很窮苦的人,似乎沒有固定的職業;有時在退潮以後在河岸上走來走去,在淤泥中尋找什麼碎片和廢物;有時在他茅舍前可憐的一小塊園地上耕種;有時修補他的一條小而破爛的舊船;或者碰上機會,就給鄰居幹這樣一類的活兒。
不管這男子幹什麼活,女孩子從來不幫着幹,而是耷拉着臉,沒精打采地、無所事事地坐在他的身邊。
弗洛倫斯時常想跟這人談話,可是她從來沒有鼓起勇氣來這樣做,因為他從來沒有朝向她。
但是有一天早上,當她從一些截去樹稍的柳樹中間的一條小路出來,走到他的住屋和河流中間的一小塊漸次傾斜、石子很多的地中的時候,她突然間遇見了他;他在那裡向着一個火堆彎下身子;那條老舊的小船底朝天地躺在近旁,那個火堆是生起來給這條小船堵縫眼用的;他聽到她的腳步聲,就擡起頭來,向她問候早安。
“早上好,”弗洛倫斯向前走近一些,說道,“您這麼早就起來幹活了。
” “如果我有活幹的話,小姐,我會高興時常更早起來幹活的。
” “很難找到活幹嗎?”弗洛倫斯問道。
“-我覺得難找,”那人回答道。
弗洛倫斯向女孩子坐的地方看了一眼,她縮成一團,胳膊肘支在膝蓋上,兩手托着下巴。
弗洛倫斯問道: “她是您的女兒嗎?” 他迅速地擡起頭來,臉上露出笑容,望着女孩子,向她點點頭,說,“是的。
”弗洛倫斯也望着她,向她親切地緻意。
女孩子沒有禮貌地、不高興地咕哝了幾句,作為回答。
“她也找不到活幹嗎?”弗洛倫斯問道。
那人搖搖頭。
“不,小姐,”他說,“我為兩個人幹活。
” “這麼說,你們就隻兩個人嗎?”弗洛倫斯問道。
“就隻我們兩個,”那人說道,“她的媽媽已經死去十年了。
馬撒!”他又擡起頭來,向她吹了個口哨。
“你不想跟這位漂亮的小姐講句話嗎?” 女孩子縮縮肩膀,做了個不耐煩的姿态,把頭朝向另一邊。
她面貌醜陋,身體畸形,脾氣暴躁,家境貧困,衣衫褴褛,肮肮髒髒,但是卻被愛着!啊,是的!弗洛倫斯從她父親望着她的眼光中看到了這一點,她知道誰的眼光與這毫不相同。
“我可憐的女孩子!我擔心她今天早上更不好了,”那男子停止工作,說道,一邊懷着憐憫,望着他那外貌不揚的女兒;他的憐憫的方式不是很細緻的,但卻因而更為親切動人。
“這麼說,她是病了?”弗洛倫斯說。
那人深深地歎了一口氣。
“在這長長的五年當中,”他依舊望着她,回答道,“我想,我的馬撒就連短短五天的健康日子也沒有過。
” “唉,還不止五年呢,約翰,”前來幫助他修船的一位鄰居說。
“您認為還不止五年嗎?”另一位把他那頂戴舊了的帽子推向後面,用手摸摸前額,喊道,“很可能。
好像是很久、很久的時間了。
” “約翰,”鄰居繼續說道,“時間愈久,您就愈寵愛她,愈遷就她,直到她已成了她自己和其他所有人的累贅了。
” “對我來說,她沒有成為累贅,”她的父親重新幹起活來,說道,“對我來說她沒有。
” 弗洛倫斯感到——誰還能比她更能感到這一點呢?——他說得十分真實。
她向前更走近一些,真想能高興地摸一下他那起繭的手,謝謝他對那可憐的人兒所懷的慈腸善心;他望着她的眼光跟别人的是多麼不同呵。
“就算這是寵愛吧,如果-我不寵愛她,誰還會寵愛我這可憐的女孩子呢?”那父親說道。
“是的,這話說得不錯,”鄰居大聲說道,“不過,約翰,凡事總得合情合理,有個分寸才好。
而您呢!您犧牲了自己的一切,全都給了她。
您為了她把自己的手腳全都給束縛起來了。
您為了她過着牛馬一般的生活,而-她心裡想着的是什麼呢!您以為她能體會到這一點嗎?” 父親又擡起頭來,向她吹口哨;馬撒又跟先前一樣,縮縮肩膀,做了個不耐煩的姿态,作為回答;他卻感到高興和滿意。
“隻是為了這,小姐,”鄰居微笑着說道;在他的笑容中包含着内心的同情,比他表露出來的還多,“隻是為了看到這,他就永遠不讓她離開他!” “因為這一天将會來到,它離現在已經不遠了,”另一位低低地彎下身去幹活,說道,“那時候甚至看一看我那不幸的孩子,看一看她的指頭怎麼顫抖,或者她的頭發怎麼飄動,都會使死者複活的。
” 弗洛倫斯在那隻舊船上挨近他手邊的地方悄悄地放了一些錢,然後離開了他。
這時弗洛倫斯開始想,如果她像她弟弟那樣生了病,消瘦下去,那時候她父親會知道她曾經愛過他嗎?那時候他會覺得她比現在親愛一些嗎?當她虛弱無力、視力模糊的時候,他會來到她的床邊,把她抱入懷中,把過去的一切全都一筆勾銷嗎?在改變了的情況下,他會原諒她沒能向他敞開她孩子的心懷嗎?他能原諒她,使她能毫不困難地告訴他,她那天夜裡是懷着什麼樣的心情走出他的房間的,告訴他,如果她有勇氣的話,那麼她曾經
她好幾次注意到有一位男子很早就起來幹活。
有一位年齡和她差不多的女孩子時常坐在他的近旁。
他是一個很窮苦的人,似乎沒有固定的職業;有時在退潮以後在河岸上走來走去,在淤泥中尋找什麼碎片和廢物;有時在他茅舍前可憐的一小塊園地上耕種;有時修補他的一條小而破爛的舊船;或者碰上機會,就給鄰居幹這樣一類的活兒。
不管這男子幹什麼活,女孩子從來不幫着幹,而是耷拉着臉,沒精打采地、無所事事地坐在他的身邊。
弗洛倫斯時常想跟這人談話,可是她從來沒有鼓起勇氣來這樣做,因為他從來沒有朝向她。
但是有一天早上,當她從一些截去樹稍的柳樹中間的一條小路出來,走到他的住屋和河流中間的一小塊漸次傾斜、石子很多的地中的時候,她突然間遇見了他;他在那裡向着一個火堆彎下身子;那條老舊的小船底朝天地躺在近旁,那個火堆是生起來給這條小船堵縫眼用的;他聽到她的腳步聲,就擡起頭來,向她問候早安。
“早上好,”弗洛倫斯向前走近一些,說道,“您這麼早就起來幹活了。
” “如果我有活幹的話,小姐,我會高興時常更早起來幹活的。
” “很難找到活幹嗎?”弗洛倫斯問道。
“-我覺得難找,”那人回答道。
弗洛倫斯向女孩子坐的地方看了一眼,她縮成一團,胳膊肘支在膝蓋上,兩手托着下巴。
弗洛倫斯問道: “她是您的女兒嗎?” 他迅速地擡起頭來,臉上露出笑容,望着女孩子,向她點點頭,說,“是的。
”弗洛倫斯也望着她,向她親切地緻意。
女孩子沒有禮貌地、不高興地咕哝了幾句,作為回答。
“她也找不到活幹嗎?”弗洛倫斯問道。
那人搖搖頭。
“不,小姐,”他說,“我為兩個人幹活。
” “這麼說,你們就隻兩個人嗎?”弗洛倫斯問道。
“就隻我們兩個,”那人說道,“她的媽媽已經死去十年了。
馬撒!”他又擡起頭來,向她吹了個口哨。
“你不想跟這位漂亮的小姐講句話嗎?” 女孩子縮縮肩膀,做了個不耐煩的姿态,把頭朝向另一邊。
她面貌醜陋,身體畸形,脾氣暴躁,家境貧困,衣衫褴褛,肮肮髒髒,但是卻被愛着!啊,是的!弗洛倫斯從她父親望着她的眼光中看到了這一點,她知道誰的眼光與這毫不相同。
“我可憐的女孩子!我擔心她今天早上更不好了,”那男子停止工作,說道,一邊懷着憐憫,望着他那外貌不揚的女兒;他的憐憫的方式不是很細緻的,但卻因而更為親切動人。
“這麼說,她是病了?”弗洛倫斯說。
那人深深地歎了一口氣。
“在這長長的五年當中,”他依舊望着她,回答道,“我想,我的馬撒就連短短五天的健康日子也沒有過。
” “唉,還不止五年呢,約翰,”前來幫助他修船的一位鄰居說。
“您認為還不止五年嗎?”另一位把他那頂戴舊了的帽子推向後面,用手摸摸前額,喊道,“很可能。
好像是很久、很久的時間了。
” “約翰,”鄰居繼續說道,“時間愈久,您就愈寵愛她,愈遷就她,直到她已成了她自己和其他所有人的累贅了。
” “對我來說,她沒有成為累贅,”她的父親重新幹起活來,說道,“對我來說她沒有。
” 弗洛倫斯感到——誰還能比她更能感到這一點呢?——他說得十分真實。
她向前更走近一些,真想能高興地摸一下他那起繭的手,謝謝他對那可憐的人兒所懷的慈腸善心;他望着她的眼光跟别人的是多麼不同呵。
“就算這是寵愛吧,如果-我不寵愛她,誰還會寵愛我這可憐的女孩子呢?”那父親說道。
“是的,這話說得不錯,”鄰居大聲說道,“不過,約翰,凡事總得合情合理,有個分寸才好。
而您呢!您犧牲了自己的一切,全都給了她。
您為了她把自己的手腳全都給束縛起來了。
您為了她過着牛馬一般的生活,而-她心裡想着的是什麼呢!您以為她能體會到這一點嗎?” 父親又擡起頭來,向她吹口哨;馬撒又跟先前一樣,縮縮肩膀,做了個不耐煩的姿态,作為回答;他卻感到高興和滿意。
“隻是為了這,小姐,”鄰居微笑着說道;在他的笑容中包含着内心的同情,比他表露出來的還多,“隻是為了看到這,他就永遠不讓她離開他!” “因為這一天将會來到,它離現在已經不遠了,”另一位低低地彎下身去幹活,說道,“那時候甚至看一看我那不幸的孩子,看一看她的指頭怎麼顫抖,或者她的頭發怎麼飄動,都會使死者複活的。
” 弗洛倫斯在那隻舊船上挨近他手邊的地方悄悄地放了一些錢,然後離開了他。
這時弗洛倫斯開始想,如果她像她弟弟那樣生了病,消瘦下去,那時候她父親會知道她曾經愛過他嗎?那時候他會覺得她比現在親愛一些嗎?當她虛弱無力、視力模糊的時候,他會來到她的床邊,把她抱入懷中,把過去的一切全都一筆勾銷嗎?在改變了的情況下,他會原諒她沒能向他敞開她孩子的心懷嗎?他能原諒她,使她能毫不困難地告訴他,她那天夜裡是懷着什麼樣的心情走出他的房間的,告訴他,如果她有勇氣的話,那麼她曾經