續集卷九
關燈
小
中
大
。
這些柏樹到了晚秋,葉子向上聚斂,民間稱作合掌柏。
&rdquo X9.42洛中鬻花木者言:&ldquo嵩山深處,有碧花玫瑰,而今亡矣。
&rdquo 【譯文】 洛陽賣花木的人說:&ldquo嵩山深處,有一種碧色的玫瑰,現在滅絕了。
&rdquo X9.43崔碩又言:&ldquo常盧潘雲[1]:衡山石名懷。
&rdquo 【注釋】 [1]常盧潘:晚唐時有盧潘其人,生活年代與段成式大緻同時。
按,本條文字脫漏較多,無法譯出。
或與下條内容有關。
X9.44三色石楠花[1] 衡山石楠花有紫、碧、白三色,花大如牡丹,亦有無花者。
【注釋】 [1]石楠花:别名&ldquo千年紅&rdquo,薔薇科石楠屬常綠灌木或小喬木。
【譯文】 三色石楠花 衡山石楠花有紫、碧、白三種顔色,花朵大如牡丹,也有無花的。
X9.45衛公言:&ldquo三鬣松與孔雀松别[1]。
&rdquo又雲:&ldquo欲松不長,以石抵其直下根,便不必千年方偃[2]。
&rdquo 【注釋】 [1]三鬣(liè):三針。
孔雀松:以其形如綠孔雀而得名。
參見18.1條。
按,該條說&ldquo俗謂孔雀松,三鬣松也&rdquo,與此處李德裕所說不同。
[2]偃:偃蓋,喻古松枝條橫垂如傘蓋。
【譯文】 衛公說:&ldquo三鬣松和孔雀松有區别。
&rdquo又說:&ldquo想要松樹不往高裡長,栽植時拿石頭抵在它的主根之下,這樣不必等到千年就會偃蓋。
&rdquo X9.46東都敦化坊百姓家,太和中,有木蘭一樹,色深紅。
後桂州觀察使李渤看宅人以五千買之[1],宅在水北,經年花紫色。
【注釋】 [1]李渤(773&mdash831):初隐嵩山,後入仕。
唐敬宗寶曆元年(825),出為桂州刺史、兼禦史中丞、充桂管都防禦觀察使。
【譯文】 大和年間,洛陽敦化坊某百姓家有一株木蘭,顔色深紅。
後來桂州觀察使李渤的守宅人花了五千錢買下,李宅在河的北邊,過了一年,花成了紫色。
X9.47處士鄭又玄雲:&ldquo閩中多佛桑樹[1],樹枝葉如桑,唯條上勾,花房如桐花,含長一寸餘[2],似重台狀,花亦有淺紅者。
&rdquo 【注釋】 [1]佛桑樹:即扶桑(朱槿)。
[2]含:含苞待放。
指花骨朵。
【譯文】 處士鄭又玄說:&ldquo閩地有很多佛桑樹,樹枝枝葉像桑,唯有枝條向上勾,花房如桐花,花骨朵長一寸多,像重台的形狀,花也有淺紅色的。
&rdquo X9.48獨梪樹[1] 頓丘南應足山有之[2]。
山上有一樹,高十餘丈,皮青滑,似流碧,枝幹上聳,子若五彩囊,葉如亡子鏡[3],世名之仙人獨梪樹。
【注釋】 [1]梪:音dòu。
[2]頓丘:在今河南浚縣北。
[3]亡子鏡:疑為&ldquo七子鏡&rdquo,一種古鏡。
梁簡文帝《望月》:&ldquo形同七子鏡,影類九秋霜。
&rdquo 【譯文】 獨梪樹 頓丘以南的應足山有這種樹。
山上有一棵樹,高十多丈,樹皮青滑,碧色欲滴,枝幹向上聳,子實像五彩繡囊,葉片像七子鏡,世人把它稱作仙人獨梪樹。
X9.49木龍樹 徐之高冢城南[1],有木龍寺,寺有三層磚塔,高丈餘。
塔側生一大樹,萦繞至塔頂。
枝幹交橫,上平,容十餘人坐。
枝杪四向下垂,如百子帳[2]。
莫有識此木者,僧呼為龍木。
梁武曾遣人圖寫焉。
【注釋】 [1]徐之高冢城:在今江蘇盱眙西北。
北宋樂史《太平寰宇記》卷一六:&ldquo(泗州臨淮縣)高冢城,魏義興郡城也,在徐城縣西北七十裡平地。
&rdquo [2]百子帳:北方遊牧民族的帳篷,供宴飲或居住用。
唐代因其&ldquo百子&rdquo之名與婚嫁相宜,乃用為婚禮之帳。
唐陸暢《雲安公主下降奉诏作催妝詩》:&ldquo催鋪百子帳,待障七香車。
&rdquo 【譯文】 木龍樹 徐地高冢城南有座木龍寺,寺裡有三層磚塔,高一丈多。
磚塔旁邊長了一棵大樹,樹枝盤曲到塔頂。
枝幹縱橫交錯,樹冠是平的,可容十多人坐在上面。
枝梢四邊下垂,就像百子帳。
沒有人知道這是什麼樹,寺裡的和尚稱作龍木。
梁武帝曾經派人去把樹畫下來。
X9.50魚甲松[1] 洛中有魚甲松。
【注釋】 [1]魚甲:此謂松樹皮如魚鱗。
【譯文】 魚甲松 洛陽有魚甲松。
這些柏樹到了晚秋,葉子向上聚斂,民間稱作合掌柏。
&rdquo X9.42洛中鬻花木者言:&ldquo嵩山深處,有碧花玫瑰,而今亡矣。
&rdquo 【譯文】 洛陽賣花木的人說:&ldquo嵩山深處,有一種碧色的玫瑰,現在滅絕了。
&rdquo X9.43崔碩又言:&ldquo常盧潘雲[1]:衡山石名懷。
&rdquo 【注釋】 [1]常盧潘:晚唐時有盧潘其人,生活年代與段成式大緻同時。
按,本條文字脫漏較多,無法譯出。
或與下條内容有關。
X9.44三色石楠花[1] 衡山石楠花有紫、碧、白三色,花大如牡丹,亦有無花者。
【注釋】 [1]石楠花:别名&ldquo千年紅&rdquo,薔薇科石楠屬常綠灌木或小喬木。
【譯文】 三色石楠花 衡山石楠花有紫、碧、白三種顔色,花朵大如牡丹,也有無花的。
X9.45衛公言:&ldquo三鬣松與孔雀松别[1]。
&rdquo又雲:&ldquo欲松不長,以石抵其直下根,便不必千年方偃[2]。
&rdquo 【注釋】 [1]三鬣(liè):三針。
孔雀松:以其形如綠孔雀而得名。
參見18.1條。
按,該條說&ldquo俗謂孔雀松,三鬣松也&rdquo,與此處李德裕所說不同。
[2]偃:偃蓋,喻古松枝條橫垂如傘蓋。
【譯文】 衛公說:&ldquo三鬣松和孔雀松有區别。
&rdquo又說:&ldquo想要松樹不往高裡長,栽植時拿石頭抵在它的主根之下,這樣不必等到千年就會偃蓋。
&rdquo X9.46東都敦化坊百姓家,太和中,有木蘭一樹,色深紅。
後桂州觀察使李渤看宅人以五千買之[1],宅在水北,經年花紫色。
【注釋】 [1]李渤(773&mdash831):初隐嵩山,後入仕。
唐敬宗寶曆元年(825),出為桂州刺史、兼禦史中丞、充桂管都防禦觀察使。
【譯文】 大和年間,洛陽敦化坊某百姓家有一株木蘭,顔色深紅。
後來桂州觀察使李渤的守宅人花了五千錢買下,李宅在河的北邊,過了一年,花成了紫色。
X9.47處士鄭又玄雲:&ldquo閩中多佛桑樹[1],樹枝葉如桑,唯條上勾,花房如桐花,含長一寸餘[2],似重台狀,花亦有淺紅者。
&rdquo 【注釋】 [1]佛桑樹:即扶桑(朱槿)。
[2]含:含苞待放。
指花骨朵。
【譯文】 處士鄭又玄說:&ldquo閩地有很多佛桑樹,樹枝枝葉像桑,唯有枝條向上勾,花房如桐花,花骨朵長一寸多,像重台的形狀,花也有淺紅色的。
&rdquo X9.48獨梪樹[1] 頓丘南應足山有之[2]。
山上有一樹,高十餘丈,皮青滑,似流碧,枝幹上聳,子若五彩囊,葉如亡子鏡[3],世名之仙人獨梪樹。
【注釋】 [1]梪:音dòu。
[2]頓丘:在今河南浚縣北。
[3]亡子鏡:疑為&ldquo七子鏡&rdquo,一種古鏡。
梁簡文帝《望月》:&ldquo形同七子鏡,影類九秋霜。
&rdquo 【譯文】 獨梪樹 頓丘以南的應足山有這種樹。
山上有一棵樹,高十多丈,樹皮青滑,碧色欲滴,枝幹向上聳,子實像五彩繡囊,葉片像七子鏡,世人把它稱作仙人獨梪樹。
X9.49木龍樹 徐之高冢城南[1],有木龍寺,寺有三層磚塔,高丈餘。
塔側生一大樹,萦繞至塔頂。
枝幹交橫,上平,容十餘人坐。
枝杪四向下垂,如百子帳[2]。
莫有識此木者,僧呼為龍木。
梁武曾遣人圖寫焉。
【注釋】 [1]徐之高冢城:在今江蘇盱眙西北。
北宋樂史《太平寰宇記》卷一六:&ldquo(泗州臨淮縣)高冢城,魏義興郡城也,在徐城縣西北七十裡平地。
&rdquo [2]百子帳:北方遊牧民族的帳篷,供宴飲或居住用。
唐代因其&ldquo百子&rdquo之名與婚嫁相宜,乃用為婚禮之帳。
唐陸暢《雲安公主下降奉诏作催妝詩》:&ldquo催鋪百子帳,待障七香車。
&rdquo 【譯文】 木龍樹 徐地高冢城南有座木龍寺,寺裡有三層磚塔,高一丈多。
磚塔旁邊長了一棵大樹,樹枝盤曲到塔頂。
枝幹縱橫交錯,樹冠是平的,可容十多人坐在上面。
枝梢四邊下垂,就像百子帳。
沒有人知道這是什麼樹,寺裡的和尚稱作龍木。
梁武帝曾經派人去把樹畫下來。
X9.50魚甲松[1] 洛中有魚甲松。
【注釋】 [1]魚甲:此謂松樹皮如魚鱗。
【譯文】 魚甲松 洛陽有魚甲松。