續集卷八

關燈
支動 【題解】 本篇&ldquo支動&rdquo和下兩篇&ldquo支植上&rdquo、&ldquo支植下&rdquo,是前集&ldquo廣動植&rdquo的補遺。

    此三篇中,引李衛公(李德裕)語或是與李衛公相關者,共有近二十條,這些應是段成式于大和初年在李德裕浙西幕府時所聞。

    本篇共計六十三條,相比前集,記載大都較為簡略。

    其中有些本自東漢郭憲《洞冥記》、《異物志》,晉郭璞《玄中記》,晉幹寶《搜神記》,南朝梁任昉《述異記》。

     X8.1北海有木兔[1],類[2]。

     【注釋】 [1]北海:今山東青州。

    木兔:鳥名。

    貓頭鷹一類,頭似兔而有角,毛腳,夜飛,喜歡食雞。

     [2]:即鹪鹠,貓頭鷹。

     【譯文】 北海有一種鳥名叫木兔,像貓頭鷹。

     X8.2鼠食鹽則身輕[1]。

     【注釋】 [1]鼠食鹽則身輕:明李時珍《本草綱目》卷五一&ldquo獸部&rdquo:&ldquo鼠食鹽而身輕,食砒而即死。

    &rdquo 【譯文】 老鼠吃了鹽身體就會變輕。

     X8.3烏賊魚骨,如通草,可以刻為戲物。

     【譯文】 烏賊背上的骨片,如同通草一樣輕而脆,可以用來雕刻玩物。

     X8.4章舉[1],每月三八則多。

     【注釋】 [1]章舉:章魚。

     【譯文】 章魚,每月的八日、十八日、二十八日這三天很多。

     X8.5蝦姑[1],狀若蜈蚣。

    管蝦。

     【注釋】 [1]蝦姑:又作&ldquo蝦蛄&rdquo,即皮皮蝦,節肢甲殼類動物。

     【譯文】 蝦姑,樣子像蜈蚣。

    又叫管蝦。

     X8.6南海有水族,前左腳長,前右腳短,口在脅傍背上。

    常以左腳捉物,寘于右腳,右腳中有齒嚼之,方内于口。

    大三尺餘。

    其聲&ldquo術術&rdquo[1],南人呼為海術。

     【注釋】 [1]術(zhú)術:象聲詞。

     【譯文】 南海有一種水生動物,左前腳長,右前腳短,口長在脅旁背上。

    經常用左腳捕捉獵物,放在右腳上,右腳中有牙齒咬碎它,才送進嘴裡。

    有三尺多長。

    它的叫聲是&ldquo術術&rdquo,南方人就稱它為海術。

     X8.7獵者不殺豺,以&ldquo财&rdquo為同聲。

     又,南方惡豺向人作聲。

     【譯文】 獵人不捕殺豺狼,因為它和&ldquo财&rdquo字同音。

     另外,南方人厭惡豺狼對着人嚎叫。

     X8.8衛公幼時[1],常于明州見一水族[2],有兩足,觜似雞,身如魚。

     【注釋】 [1]衛公:即為李德裕(787&mdash850),趙州贊皇(今屬河北)人。

    宰相李吉甫之子。

    三為浙西觀察使,兩度為相,官終太尉。

    初封贊皇縣伯,改封趙國公、衛國公。

     [2]明州:今浙江甯波。

     【譯文】 衛公幼年時,曾在明州見過一種水生動物,有兩隻腳,嘴像雞,身像魚。

     X8.9衛公年十一,過瞿塘[1],波中睹一物,狀如嬰兒,有翼,翼如鹦鹉。

    公知其怪,即時不言,晚風大起方說。

     【注釋】 [1]瞿塘:即瞿塘峽,三峽之首,在今重慶奉節。

     【譯文】 衛公十一歲時,經過瞿塘峽,看見江流中有一種動物,樣子像嬰兒,有翅膀,就像鹦鹉翅膀一樣。

    衛公心下明白這是個怪物,當時不露聲色,晚上刮大風時才說起。

     X8.10句容赤沙湖食朱砂鯉[1],帶微紅,味極美。

     【注釋】 [1]句容:今屬江蘇。

     【譯文】 句容縣赤沙湖有一種食朱砂鯉,魚身微紅,味道極為鮮美。

     X8.11負朱魚,亦絕美,每鱗一點朱。

     【譯文】 負朱魚,味道也極為鮮美,每片鱗甲上都有一點紅斑。

     X8.12向北有濮固羊[1],大而美。

     【注釋】 [1]濮固:疑即&ldquo僕固&rdquo,古匈奴部族,其地大約在今蒙古國土拉河北。

     【譯文】 往北有濮固羊,體形大,肉味美。

     X8.13丙穴魚[1],食乳水[2],食之甚溫。

     【注釋】 [1]丙穴魚:又稱&ldquo嘉魚&rdquo。

    巴蜀地區的雅州(今四川雅安)、彭州、夔州(今重慶奉節),以及漢中等地,均有&ldquo丙穴&rdquo這一地名。

    今雅安所産者,即通常所說的&ldquo雅魚&rdquo。

    唐杜甫《将赴成都草堂途中有作先寄嚴鄭公五首》其一:&ldquo魚知丙穴由來美,酒憶郫筒不用酤。

    &rdquo [2]乳水:鐘乳石所滴之水。

     【譯文】 丙穴魚,飲用鐘乳石水,這種魚食性甘溫。

     X8.14蜃[1],身一半已下,鱗盡逆。

     【注釋】 [1]蜃(shèn):傳說中的蛟龍之屬。

     【譯文】 蜃,身體一半以下,鱗甲全是逆向生長。

     X8.15太和七年,河陰忽有蠅[1],蔽天如蝗,止三日。

    河陽界[2],經旬方散。

    有李犨,時為尉,向予三從兄說。

     【注釋】 [1]河陰:在今鄭州西北。

     [2]河陽:今河南孟州。

     【譯文】 大和七年,河陰忽然出現一種蠅,遮天蔽日就像蝗蟲一樣,這種情況持續了三天。

    河陽地界,經過十天才散盡。

    有個李犨當時做縣尉,向我的三從兄說起過。

     X8.16南中玳瑁,斑點盡模糊,唯振州玳瑁如舶上者[1]。

    嘗見衛公先白書上作此&ldquo&rdquo字[2]。

     【注釋】 [1]振州:今海南三亞。

     [2]白書:不詳何義。

     【譯文】 南方玳瑁,斑點全是模糊的,隻有振州的玳瑁和海外舶來的一樣。

    我曾見衛公以前白書上寫成&ldquo&rdquo字樣。

     X8.17衛公言:&ldquo鵝警鬼,?厭火[1],孔雀辟惡。

    &rdquo 【注釋】 [1]?(jiāojīng)厭火:宋唐慎微《政和證類本草》卷十九引唐陳藏器《本草拾遺》:&ldquo?,水鳥。

    人家養之,厭火災。

    似鴨,綠衣,馴擾不去。

    出南方池澤。

    &rdquo 【譯文】 衛公說:&ldquo鵝能警戒鬼魅,?厭勝火災,孔雀避除邪惡。

    &rdquo X8.18洪州有牛尾狸[1],肉甚美。

     【注釋】 [1]洪州:今江西南昌。

     【譯文】 洪州有牛尾狸,肉味很美。

     X8.19威遠軍子将臧平者[1],好鬥雞,高于常雞數寸,無敢敵者。

    威遠監軍與物十匹強買之,因寒食乃進。

    十宅諸王皆好鬥雞[2],此雞凡敵十數,猶擅場怙氣[3]。

    穆宗大悅[4],因賜威遠監軍帛百匹。

    主雞者想其蹠距[5],奏曰:&ldquo此雞實有弟,長趾善鳴,前歲賣之河北軍将[6],獲錢二百萬。

    &rdquo 【注釋】 [1]威遠軍:此威遠軍當指駐紮京師的一支禁軍。

    《資治通鑒》卷二三六:&ldquo請以為威遠軍使、平章
0.067940s