續集卷五

關燈
思是,雀入于海變化而成的蛤(gé),并非月中的蛤(há)。

    虧,缺損。

    盈,圓滿。

    指月相的變化。

     [3]縱有天中匠,神工讵可成:極贊蛤像之美,天匠神工亦不能緻。

    讵,豈。

     [4]相好:佛書稱釋迦牟尼有三十二種相,八十二種好,故以&ldquo相好&rdquo為佛身塑像的代稱。

    梵:佛。

     [5]端倪:來由。

    秪:同&ldquo祇&rdquo,隻。

    隋:此指隋帝食蛤事。

    見X5.10條。

     [6]甯(nìng)同蚌(bàng)頑惡,但與鹬(yù)相持:這兩句用鹬蚌相争的典故,以切&ldquo蛤&rdquo字。

    甯,豈。

    蚌,一種帶殼的軟體動物,蛤之小者。

    鹬,一種鳥,常在水際捕食魚、貝之類。

    相持,雙方對立互不相讓。

    《戰國策·燕策》:&ldquo蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。

    鹬曰:&lsquo今日不雨,明日不雨,即有死蚌。

    &rsquo蚌亦謂鹬曰:&lsquo今日不出,明日不出,即有死鹬。

    &rsquo兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。

    &rdquo X5.15聖柱連句(上有鐵索迹)[1]:天心助興善[2],聖迹此開陽[3]。

    柯古 載恐雷輪重[4],疑電索長[5]。

    善繼 上沖扶?[6],不動束锒铛[7]。

    柯古 饑鳥未曾啄,乖龍甯敢藏[8]。

    善繼 【注釋】 [1]聖柱:北魏郦道元《水經注》卷十六:&ldquo《漢官》曰:開陽門始成,未有名宿,昔有一柱來,在樓上。

    瑯琊開陽縣上言:縣南城門,一柱飛去。

    光武皇帝使來,識視良是,遂堅縛之,因刻記年、月、日以名焉。

    &rdquo [2]興善:大興善寺。

     [3]開陽:東漢時洛陽城門名。

    見注[1]引文。

     [4]雷輪:代指雷車。

     [5](gēng)疑電索長:即注[1]引文中的&ldquo堅縛&rdquo之意。

    ,大繩,即詩題原注的&ldquo鐵索&rdquo。

    電索,和雷輪相對,指閃電。

     [6]扶:攀緣,接近。

    ?(dìdōng):彩虹。

     [7]锒铛:大鎖。

    這裡指以鐵環鈕相貫連為鐵索。

     [8]乖龍:孽龍。

    甯敢:豈敢。

    唐白居易《偶然二首》:&ldquo乖龍藏在牛領中,雷擊龍來牛枉死。

    &rdquo五代孫光憲《北夢瑣言》:&ldquo世言乖龍苦于行雨,而多竄匿,為雷神捕之,或在古木及楹柱之内。

    若曠野之間,無處逃匿,即入牛角或牧童之身,往往為此物所累而震死也。

    &rdquo X5.16語(各征象事須切[1],不得引俗書[2]):一寶之數[3],無鈎不可[4]。

    鼎上人 唯猊可伏[5],非駝所堪[6]。

    柯古 坑中無底[7],迹中為勝[8]。

    文上人 與馬同渡[9],負猴而行[10]。

    善繼 色青力劣[11],名香幾重[12]。

    夢複 尾既出牖[13],身可取興[14]。

    約上人 六牙生花[15],七支拄地[16]。

    柯古 形如珂雪[17],力絕羁瑣[18]。

    善繼 園開脅上[19],河出鼻中[20]。

    柯古 一醉難調[21],六對曾勝[22]。

    日高上人 【注釋】 [1]征:征引。

    象事:關于大象的典故。

    切:貼切。

     [2]俗書:這裡指佛經以外的書。

     [3]一寶之數:白象為七種王寶之一。

    《長阿含經》卷三:&ldquo何謂七寶?一金輪寶,二白象寶,三绀馬寶,四神珠寶,五玉女寶,六居士寶,七主兵寶。

    &rdquo [4]無鈎不可:意為調教醉象必用鐵鈎。

    《大般涅槃經》卷二五:&ldquo譬如醉象,狂暴惡,多欲殺害。

    有調象師以大鐵鈎鈎斫其項,即時調順,惡心都盡。

    一切衆生亦複如是。

    &rdquo [5]猊(ní):佛典中以猊為獅子,又以佛為人獅子。

    《大智度論》卷七:&ldquo又如師子,四足獸中,獨步無畏,能伏一切;佛亦如是,于九十六種道中,一切降伏無畏故,名人師子。

    &rdquo伏:降伏,佛力降伏醉象,見注[4]。

     [6]非駝所堪:不詳。

     [7]坑中無底:《方廣大莊嚴經》卷四:&ldquo爾時菩薩坐于寶辂,以左足指持彼白象,徐擲虛空,越七重城,過一拘盧舍,其象堕處,便為大坑,爾後衆人号為象坑。

    &rdquo [8]迹中為勝:《中阿含經》卷七:&ldquo猶如諸畜之迹,象迹為第一。

    所以者何?彼象迹者,最廣大故。

    &rdquo [9]與馬同渡:佛經裡以三獸(兔、馬、香象)渡河比喻小乘、中乘、大乘三者證道程度之淺深。

    《優婆塞戒經》第一卷:&ldquo如恒河水三獸俱渡,兔、馬、香象,兔不至底浮水而過,馬或至底或不至底,象則盡底。

    恒河水者,即是十二因緣河也。

    聲聞渡時猶如彼兔,緣覺渡時猶如彼馬,如來渡時猶如香象。

    是故如來得名為佛。

    &rdquo [10]負猴而行:《大智度論》卷一二:&ldquo是時菩薩自變其身作迦頻阇羅鳥,是鳥有二親友,一者大象,二者猕猴,共在必缽羅樹下住。

    自相問言:&lsquo我等不知誰應為長?&rsquo象言:&lsquo我昔見此樹在我腹下,今大如是,以此推之,我應為長。

    &rsquo猴言:&lsquo我曾蹲地,手挽樹頭,以此推之,我應為長。

    &rsquo鳥言:&lsquo我于必缽羅林中,食此樹果,子随糞出,此樹得生。

    以是推之,我應最大。

    &rsquo象複說言:&lsquo先生宿舊,禮應供養。

    &rsquo即時大象背負猕猴,鳥在猴上,周遊而行。

    &rdquo [11]色青力劣:不詳。

     [12]名香幾重:《妙法蓮華經》卷六:&ldquo又複别知衆生之香,象香、馬香、牛羊等香,男香、女香、童子香、童女香,及草木叢林香,若近,若遠,所有諸香,悉皆得聞,分别不錯。

    持是經者,雖住于此,亦聞天上諸天之香,波利質多羅、拘鞞陀羅樹香,及曼陀羅華香、摩诃曼陀羅華香、曼殊沙華香、摩诃曼殊沙華香、栴檀、沉水、種種末香,諸雜華香,如是等天香和合所出之香,無不聞知。

    又聞諸天身香,釋提桓因在勝殿上,五欲娛樂嬉戲時香;若在妙法堂上,為忉利諸天說法時香;若于諸園遊戲時香;及餘天等男女身香,皆悉遙聞。

    如是展轉乃至梵世,上至有頂諸天身香,亦皆聞之,并聞諸天所燒之香。

    及聲聞香、辟支佛香、菩薩香、諸佛身香,亦皆遙聞,知其所在。

    &rdquo [13]尾既出牖:不詳。

     [14]身可取興:不詳。

     [15]六牙:《摩诃止觀》卷二:&ldquo言六牙白象者,是菩薩無漏六神通,牙有利用如通之捷疾,象有大力表法身荷負,無漏無染稱之為白。

    &rdquo生花:《大般涅槃經》卷八:&ldquo一切象牙上皆生花,若無雷震,花則不生,亦無名字,衆生佛性亦複如是。

    &rdquo [16]七支拄地:《正法念處經》卷二:&ldquo得轉輪王第四象寶出于世間,彼見聞知,或天眼見。

    此轉輪王修行法人,随順法行,得調順象。

    第一調順,能勝他城。

    七支柱地,所謂四足、尾根牙等,如是七分,皆悉柱地。

    &rdquo [17]形如珂雪:《大方廣佛華嚴經》卷四三:&ldquo譬如伊羅缽那象王,住金脅山七寶窟中&hellip&hellip象身潔白,猶如珂雪。

    &rdquo [18]力絕羁瑣:不詳。

     [19]園開脅上:《正法念處經》卷二七:&ldquo爾時白象伊羅婆那,聞天主教,即化大身。

    &hellip&hellip其象兩脅,化二園林,一名喜林,二名樂林。

    于其林中,河池蓮華,皆悉具足。

    七寶意樹,諸天子等,遊戲其中,受五欲樂。

    天子天女,充滿林中。

    &rdquo [20]河出鼻中:《正法念處經》卷二七:&ldquo其白象王,從鼻兩孔,化作河流,如閻浮提恒河之水,閻牟那河水從池流下。

    其水清淨,涼冷不濁,從上而下。

    白象鼻中所出河流,亦複如是。

    &rdquo [21]一醉難調:《大般涅槃經》卷一六:&ldquo是時我入王舍大城次第乞食,阿阇世王即放護财狂醉之象,欲令害我及諸弟子。

    其象爾時蹋殺無量百千衆生,衆生死已多有血氣。

    是象嗅已狂醉倍常,見我翼從被服赤色,謂呼是血而複見趣。

    &hellip&hellip我于爾時為欲降伏護财象故,即入慈定舒手示之,即于五指出五師子,是象見已,其心怖畏,尋即失糞,舉身投地,敬禮我足。

    &rdquo [22]六對曾勝:不詳。

     X5.17長樂坊安國寺[1] 紅樓,睿宗在藩時舞榭[2]。

     【注釋】 [1]長樂坊安國寺:宋王溥《唐會要》卷四八&ldquo寺&rdquo:&ldquo安國寺 長樂坊。

    景雲元年九月十一日,敕舍龍潛舊宅為寺,便以本封安國為名。

    &rdquo [2]在藩:為藩王時。

    藩,封地。

    榭:建築在台上的房屋。

     【譯文】 長樂坊安國寺 寺裡的紅樓,是睿宗為藩王時的舞榭。

     X5.18東禅院,亦曰木塔院,院門北西廊五壁,吳道玄弟子釋思道畫釋梵八部[1],不施彩色,尚有典刑[2]。

    禅師法空影堂[3],世号吉州空者,久養一騾,将終,鳴走而死。

    有弟子允嵩患風[4],常于空室埋一柱鎖之,僧難[5],辄愈。

     【注釋】 [1]吳道玄:即為吳道子,陽翟(今河南禹州)人。

    唐玄宗開元年間召入供奉,為内教博士,其畫筆法超妙,尤其擅長釋道人物及山水,被後世尊為&ldquo畫聖&rdquo。

    釋梵八部:即天龍八部,佛教分諸天龍及鬼神為八部:一天衆,二龍衆,三夜叉,四乾闼婆,五阿修羅(非天),六迦樓羅(金翅鳥),七緊那羅(非人),八摩呼洛伽(大蟒神);因以諸天衆和龍衆為八部之首,故稱天龍八部。

     [2]典刑:舊法,常規。

     [3]影堂:供奉佛祖、禅師真影(畫身)之所。

     [4]患風:精神病。

    風,後作&ldquo瘋&rdquo。

     [5]僧難(nàn):指會昌毀佛。

     【譯文】 東禅院,也稱木塔院,院門北西廊五堵壁,吳道玄弟子釋思道畫有天龍八部,不用彩繪,頗有古風。

    有法空禅師影堂,法空世稱吉州空,多年飼養一頭騾子,法空臨終時,騾子亂叫亂跑而死。

    法師有個弟子允嵩,神經錯亂,法師在空屋裡栽下一根柱子,把允嵩鎖在柱子上,會昌毀佛後,允嵩的病也好了。

     X5.19佛殿 開元初,玄宗拆寝室施之[1]。

    當陽彌勒像[2],法空自光明寺移來[3]。

    未建都時,此像在村蘭若中,往往放光,因号光明寺。

    寺在懷遠坊[4],後為延火所燒,唯像獨存。

    法空初移像時,索大如虎口,數十牛曳之,索斷不動。

    法空執爐,依法作禮九拜,涕泣發誓,像身忽嚗嚗有聲,迸分竟地,為數十段。

    不終日移至寺焉。

     【注釋】 [1]寝室:帝王宗廟的後殿。

     [2]彌勒:佛名。

    梵語音譯。

    彌勒是其姓,意譯為慈氏,名字為阿逸多,意思是無勝。

    合起來的意思是慈悲無人能勝過他。

     [3]光明寺:唐都長安懷遠坊大雲經寺。

    元駱天骧《類編長安志》卷五:&ldquo雲經寺:在懷遠坊東南隅,本名光明寺,隋開皇四年,文帝為沙門法經所立。

    &hellip&hellip武太後初幸此寺,沙門宣政進《大雲經》,經中有女主之符,因改為大雲經寺,遂令天下每州置一大雲經寺。

    &rdquo [4]懷遠坊:唐代長安城坊。

     【譯文】 佛殿 開元初年,玄宗拆除宗廟後殿而建。

    朝南那尊彌勒像,是法空禅師從光明寺移來的。

    本朝開國之前,這尊彌勒像在長安一處村莊的佛寺裡,經常發出光明,故而佛寺就命名為光明寺。

    光明寺本在今天的懷遠坊,後來毀于大火,隻有這尊像保存下來。

    法空和尚遷移此像時,使用的繩索有虎口粗,驅趕幾十頭牛拉,繩索都拉斷了,佛像一動也不動。

    法空手持香爐,依照儀式施九拜之禮,流淚發誓,佛像全身忽然發出嚗嚗的聲音,迸裂分解掉落在地,拆成了幾十段。

    不到一天的工夫,就移到了安國寺裡。

     X5.20利涉塑堂[1] 元和中,取其處為聖容院[2],遷像庑下[3]。

    上忽夢一僧,形容奇偉,訴曰:&ldquo暴露數日,豈聖君意耶?&rdquo及明,駕幸驗問,如夢,即令移就堂中,側施帷帳安之。

     【注釋】 [1]利涉:即為釋利涉。

    唐代高僧,本西域人,開元年間駐錫長安安國寺,講《華嚴經》。

     [2]聖容:帝王真容。

     [3]庑:廊屋。

     【譯文】 利涉塑像堂 元和年間,以此處為聖容院,把利涉像遷至廊屋下。

    一晚,憲宗夢見一位相貌魁偉的僧人前來訴說:&ldquo一連幾天被暴露在塑堂之外,這難道是聖君的意思嗎?&rdquo天亮後,憲宗駕幸寺中詢問查看,果然如夢中所說,随即下旨把塑像移回堂中聖容之側,并設置帷帳安放好。

     X5.21光明寺中[1],鬼子母及文惠太子塑像[2],舉止态度如生。

    工名李岫。

     【注釋】 [1]光明寺:此光明寺與前面的隋光明寺(大雲經寺)不同,指唐長安城内開明坊之光明寺。

     [2]鬼子母:梵語音譯&ldquo诃梨帝&rdquo,以其為五百鬼子之母,故名,又稱&ldquo愛子母&rdquo、&ldquo歡喜&rdquo。

    初為惡神,發惡願食盡王舍城中所有小兒,後經佛度化為護法神。

    文惠太子:為南朝齊武帝長子蕭長懋。

    又唐睿宗第四子岐王李範死後,玄宗冊贈惠文太子。

    疑此處&ldquo文惠&rdquo為&ldquo惠文&rdquo之倒文。

     【譯文】 光明寺中,鬼子母及惠文太子的塑像,惟妙惟肖,栩栩如生。

    雕塑的工匠名叫李岫。

     X5.22山庭院[1] 古木崇阜[2],幽若山谷,當時辇土營之。

     【注釋】 [1]山庭院:在長樂坊安國寺内。

     [2]崇:高。

    阜:大,盛。

     【譯文】 山庭院 古木參天,像山谷一樣幽深,是當時用車拉土營建的。

     X5.23上座璘公院[1] 有穗柏一株,衢柯偃覆,下坐十餘人。

     【注釋】 [1]上座:寺院有三綱,謂上座、寺主、維那。

    上座為首,一般以年德較高而有辦事能力的人充任。

    璘公:即為釋子鄰。

    宋贊甯《宋高僧傳》有載。

     【譯文】 上座璘公院 有一株穗柏,枝幹縱橫,濃蔭遮蔽,下面可坐十多人。

     X5.24辭 紅樓連句(隐侯體)[1]:重疊碎晴空[2],餘霞更照紅。

    蟾蹤近鵲[3],鳥道接相風[4]。

    善繼 苔靜金輪路[5],雲輕白日宮。

    元和中帝幸此處[6]。

    壁詩傳謝客[7],詞人陳至題此院詩雲[8]:&ldquo藻非尚寒龍迹在,紅樓初啟日光通。

    &rdquo門榜占休公[9]。

    廣宣上人住此院[10],有詩名,号為《紅樓集》。

    柯古 【注釋】 [1]隐侯體:永明體。

    隐侯,即為沈約(441&mdash513),字休文,谥隐侯,吳興武康(今浙江德清)人。

    曆仕宋、齊、梁三朝,其人博通群籍,主張四聲八病之說,與謝朓、王融等人所作詩皆重聲律對仗,世稱&ldquo永明體&rdquo,是律詩的前身。

     [2]重疊:指紅樓層疊。

    碎:言樓高入雲,紅色碎亂了晴空的碧藍。

     [3]蟾蹤近(zhī)鵲:此句謂紅樓上栖息的鵲已近月宮。

    蟾,月中蟾蜍。

    鵲,一種祥瑞的異鳥。

     [4]鳥道:此指鳥兒在天空飛行的蹤迹。

    相風:相風銅鳥,一種觀測風的儀器,通常置于樓台等較高處。

    本句和上句,均是極言樓高。

     [5]金輪:這裡指天子的金飾車輿。

     [6]元和:唐憲宗年号(806&mdash820)。

    幸:駕幸。

    此注是理解&ldquo金輪路&rdquo和&ldquo白日宮&rdquo的關鍵。

     [7]壁詩傳謝客:指陳至題詩。

    謝客,即為謝靈運(385&mdash433)。

    南朝大詩人。

    這裡用來代指陳至,以譽其詩才之高。

     [8]詞人:詩人。

     [9]休公:即為高僧湯惠休。

    南朝宋詩人,早年出家為僧,擅詩。

    這裡用來代指下文的廣宣上人,以譽其為一代高僧。

    唐劉禹錫《送慧則法師歸上都因呈廣宣上人》:&ldquo一錫言歸九城路,三衣曾拂萬年枝。

    休公久别如相問,楚客逢秋心更悲。

    &rdquo唐白居易《廣宣上人以應制詩見示因以贈之诏許上人居安國寺紅樓院以詩供奉》:&ldquo道林談論惠休詩,一到人天便作師。

    &hellip&hellip紅樓許住請銀鑰,翠辇陪行蹋玉墀。

    &rdquo [10]廣宣上人:俗姓廖,蜀人。

    元和、長慶年間,為内供奉,賜居安國寺紅樓院,有《紅樓集》,今存詩十七首。

    與劉禹錫、韓愈、白居易、段文昌皆有詩往來,又《新唐書·藝文志四》著錄《僧廣宣與令狐楚倡和集》一卷。

     【譯文】 辭 紅樓連句(永明體):重疊碎晴空,餘霞更照紅。

    蟾蹤近鵲,鳥道接相風。

    善繼 苔靜金輪路,雲輕白日宮。

    元和年間憲宗駕幸此地。

    壁詩傳謝客,詩人陳至題紅樓院詩雲:&ldquo藻非尚寒龍迹在,紅樓初啟日光通。

    &rdquo門榜占休公。

    廣宣上人住在此院,作詩有名氣,詩集名為《紅樓集》。

    柯古 X5.25穗柏連句:一院暑難侵,莓苔可影深。

    标枝争息鳥[1],餘吹正開衿[2]。

    柯古 宿雨香添色[3],殘陽石在陰[4]。

    乘閑動詩思,助靜入禅心。

    善繼 【注釋】 [1]标枝:樹
0.105594s