續集卷四
關燈
小
中
大
、《立成》、《委化》、《集林》及焦贛《易林》,其中乾卦卦辭和焦贛《易林》的卦辭相同,大概是相傳緻誤。
X4.20予别著鄭涉好為查語[1],每雲:&ldquo天公映冢,染豆削棘[2],不若緻餘富貴。
&rdquo至今以為奇語。
釋氏《本行經》雲[3],自穿藏阿邏仙言[4]:&ldquo磨棘畫羽,為自然義[5]。
&rdquo蓋從此出也。
【注釋】 [1]鄭涉:唐李肇《唐國史補》卷下:&ldquo初,诙諧自賀知章,輕薄自祖詠,語自賀蘭廣、鄭涉。
&rdquo查語:怪誕而不拘禮度的話。
唐封演《封氏聞見記》卷十:&ldquo近代流俗,呼丈夫、婦人縱放不拘禮度者為&lsquo查&rsquo。
又有數十種語,自相通解,謂之查談,大抵近猥僻。
&rdquo [2]天公映冢,染豆削棘:不詳何義。
[3]《本行經》:即《佛本行集經》,六十卷,講述釋迦牟尼佛誕生、出家、成道等事迹,以及佛弟子歸化之因緣。
[4]自穿藏阿邏仙:《佛本行集經》卷二〇:&ldquo&hellip&hellip去此不遠,有一仙人住止之所,名曰穿藏,彼有一仙,名阿羅邏。
&rdquo自,疑為&ldquo有&rdquo字之誤。
[5]磨棘畫羽,為自然義:《佛本行集經》卷二一:&ldquo棘針頭尖,是誰磨造?鳥獸色雜,是誰畫之?此義自然,無人所作。
&rdquo 【譯文】 我在别的文章裡記載了鄭涉喜歡說些怪誕話,他經常說:&ldquo天公映冢,染豆削棘,不如讓我富貴。
&rdquo到現在都被認為是奇語。
佛教《本行經》記載,有穿藏阿邏仙說:&ldquo磨出針棘尖頭,畫成雜色鳥羽,這些并非人為,都是自然天成。
&rdquo鄭涉的話大概是從這裡化出的。
X4.21《續齊諧記》雲[1]:&rdquo許彥于綏安山行[2],遇一書生,年二十餘,卧路側,雲足痛,求寄鵝籠中。
彥戲言許之,書生便入籠中,籠亦不更廣,書生與雙鵝并坐,負之不覺重。
至一樹下,書生乃出籠,謂彥曰:&lsquo欲薄設馔。
&rsquo彥曰:&lsquo甚善。
&rsquo乃于口中吐一銅盤,盤中海陸珍羞方丈盈前。
酒數行,謂彥曰:&lsquo向将一婦人相随,今欲召之。
&rsquo彥曰:&lsquo甚善。
&rsquo遂吐一女子,年十五六,容貌絕倫,接膝而坐。
俄書生醉卧,女謂彥曰:&lsquo向竊一男子同來,欲暫呼,願君勿言。
&rsquo又吐一男子,年二十餘,明恪可愛,與彥叙寒溫,揮觞共飲。
書生似欲覺,女複吐錦行障[3],障書生。
久而書生将覺,女又吞男子,獨對彥坐。
書生徐起,謂彥曰:&lsquo暫眠,遂久留君。
日已晚,當與君别。
&rsquo還複吞此女子及諸銅盤,悉納口中。
留大銅盤,與彥别曰:&lsquo無以藉意,與君相憶也。
&rsquo&rdquo釋氏《譬喻經》雲[4]:&ldquo昔梵志作術,吐出一壺,中有女,與屏處作家室。
梵志少息,女複作術,吐出一壺,中有男子,複與共卧。
梵志覺,次第互吞之,拄杖而去[5]。
&rdquo餘以為吳均嘗覽此事,訝其說,以為至怪也。
【注釋】 [1]《續齊諧記》:南朝梁吳均撰,志怪之作。
[2]綏安:在今江蘇宜興西南。
[3]行障:可以随地移置的屏風。
[4]《譬喻經》:即《舊雜譬喻經》,三國吳康僧會譯。
[5]&ldquo昔梵志作術&rdquo十二句:《舊雜譬喻經》卷一:&ldquo&hellip&hellip梵志獨行來,入水池浴,出飯食,作術吐出一壺。
壺中有女人,與于屏處作家室,梵志遂得卧。
女人則複作術,吐出一壺,壺中有年少男子,複與共卧。
已便吞壺。
須臾梵志起,複内婦著壺中。
吞之已,作杖而去。
&rdquo梵志,佛教稱一切外道之出家人為梵志。
【譯文】 《續齊諧記》記載:&ldquo許彥在綏安山間趕路,遇到一位二十多歲的書生,躺在路邊,說腳痛,想進到許彥的鵝籠裡請他捎一段路。
許彥當成開玩笑就答應了,書生就進了鵝籠,籠子也沒有變大,書生和兩隻鵝并排坐,許彥挑着也不覺增加了重量。
到了一棵大樹下,書生出了鵝籠,對許彥說:&lsquo想為您準備一桌簡單的酒席。
&rsquo許彥說:&lsquo很好。
&rsquo書生就從口裡吐出一個銅盤,裡面盛着山珍海味,在許彥面前擺開,約有一丈見方。
酒過幾巡,書生對許彥說:&lsquo我一直随身帶着一位婦人,現在想請她出來見見。
&rsquo許彥說:&lsquo很好。
&rsquo書生就從口中吐出一位十五六歲的女子,容貌豔麗舉世無雙,靠着書生膝蓋坐下。
一會兒書生酒醉躺下睡着了,女子對許彥說:&lsquo我一直随身帶着一位男子,想請他出來一見,希望您保密。
&rsquo女子又從口中吐出一位二十多歲的男子,聰明穎悟很是可愛,和許彥寒暄,舉杯共飲。
書生好像要醒了,女子又吐出一個錦行障,遮住書生。
又過了好一會兒,書生就要醒了,女子又吞下男子,獨自一人面對許彥而坐。
書生慢慢起身,對許彥說:&lsquo小睡片刻,耽誤了您的時間。
天色不早了,就此别過。
&rsquo又吞下這位女子和那些銅盤,全部納入口中。
最後留下一個大銅盤,對許彥說:&lsquo沒有其他可以表達心意的,就以此作個留念。
&rsquo&rdquo佛教《譬喻經》記載:&ldquo以前梵志施法術,吐出一個壺,壺裡有個女子,和梵志單獨相處作他的家室。
梵志小睡時,女子又作法術,吐出一個壺,壺裡有個男子,女子和這男子共卧。
梵志快醒了,女子先吞下壺和男子,梵志醒來又吞下壺和女子,拄杖離去。
&rdquo我認為吳均曾經讀過這段故事,很驚訝,覺得想象極為奇特怪異,就寫進了他的故事裡。
X4.22相傳天寶中,中嶽道士顧玄績,嘗懷金遊市中。
曆數年,忽遇一人,強登旗亭,扛壺盡醉[1]。
日與之熟,一年中輸數百金。
其人疑有為,拜請所欲。
玄績笑曰:&ldquo予燒金丹八轉矣[2],要一人相守,忍一夕不言,則濟吾事。
予察君神靜有膽氣,将煩君一夕之勞。
或藥成,相與期于太清也[3]。
&rdquo其人曰:&ldquo死不足酬德,何至是也。
&rdquo遂随入中嶽。
上峰險絕,岩中有丹竈盆,乳泉滴瀝,亂松閉景。
玄績取幹飯食之,即日上章封?[4]。
及暮,授其一闆雲:&ldquo可擊此知更,五更當有人來此,慎勿與言也。
&rdquo其人曰:&ldquo如約。
&rdquo至五更,忽有數鐵騎呵之曰:&ldquo避!&rdquo其人不動。
有頃,若王者,儀衛甚盛,問:&ldquo汝何不避?&rdquo令左右斬之。
其人如夢,遂生于大賈家。
及長成,思玄績不言之戒。
父母為娶,有三子。
忽一日,妻泣:&ldquo君竟不言,我何用男女為!&rdquo遂次第殺其子。
其人失聲,豁然夢覺。
鼎破如震,丹已飛矣。
釋玄奘《西域記》雲:&ldquo中天婆羅痆斯國鹿野東[5],有一涸池,名救命,亦曰烈士。
昔有隐者于池側結庵,能令人畜代形,瓦礫為金銀。
未能飛騰諸天[6],遂築壇作法,求一烈士[7],曠歲不獲。
後遇一人于城中,乃與同遊,至池側,贈以金銀五百,謂曰:&lsquo盡當來取。
&rsquo如此數返,烈士屢求效命。
隐者曰:&lsquo祈君終夕不言。
&rsquo烈士曰:&lsquo死盡不憚,豈徒一夕屏息乎!&rsquo于是令烈士執刀,立于壇側,隐者按劍念咒。
将曉,烈士忽大呼,空中火下。
隐者疾引此人入池。
良久出,語其違約,烈士雲:&lsquo夜分後,惛然若夢,見昔事主躬來慰谕,忍不交言,怒而見害。
托生南天婆羅門家住胎[8],備嘗艱苦,每思恩德,未嘗出聲。
及娶、生子,喪父母,亦不語。
年六十五,妻忽怒,手劍提其子:&ldquo若不言,殺爾子!&rdquo我自念已隔一生,年及衰朽,唯止此子,應遽止妻,不覺發此聲耳。
&rsquo隐者曰:&lsquo此魔所為,吾過矣。
&rsquo烈士慚忿而死。
&rdquo蓋傳此之誤,遂為中嶽道士。
【注釋】 [1]扛(gāng):兩人對舉為扛。
[2]金丹八轉:唐宋以前,金丹指以金石丹砂等為原料煉制成的丹藥;宋金以後,則有内外丹之分。
轉,道教外丹師稱煉丹過程中藥物轉變或操作程序轉變的次數。
晉葛洪《抱樸子·内篇》卷一:&ldquo一轉之丹服之三年得仙,二轉之丹服之二年得仙,三轉之丹服之一年得仙,四轉之丹服之半年得仙,五轉之丹服之百日得仙,六轉之丹服之四十日得仙,七轉之丹服之三十日得仙,八轉之丹服之十日得仙,九轉之丹服之三日得仙。
&rdquo [3]太清:道教三清勝境之一。
[4]上章封?(gāng):上表章祭太清。
?,代指太清,晉葛洪《抱樸子·内篇》&ldquo雜應第十五&rdquo:&ldquo太清之中,其氣甚?,能勝人也。
&rdquo [5]婆羅痆斯國:梵語音譯,即古代的迦屍國,為古印度十六大國之一,其地今名瓦臘納西。
鹿野:又稱&ldquo仙人鹿野&rdquo,釋迦牟尼成道後,始來此處說四谛之法,度?陳如等五比丘。
[6]諸天:佛教謂三界二十八天(欲界六天,色界十八天,無色界四天)。
[7]烈士:剛烈之士。
[8]南天:即南天竺,五天竺之一。
婆羅門:印度四種姓之第一等。
【譯文】 相傳天寶年間,中嶽道士顧玄績,曾懷揣金銀在市井閑遊。
過了幾年,忽然遇見一個人,就強邀這人上酒樓,舉杯對酌,酩酊大醉。
顧玄績和那人一天天熟悉起來,一年時間花了幾百兩銀子。
那人懷疑他是有事相求,就請他說出來。
顧玄績笑道:&ldquo我燒煉金丹已經八轉了,現在要一個人幫忙看守,忍住一個晚上不說話,我就可大功告成。
我觀察您精神鎮靜,很有膽氣,想麻煩您辛苦一個晚上。
如果丹藥煉成了,您我就可同登太清勝境。
&rdquo那人說:&ldquo我死都不足以報答您的恩德,哪用如此客氣。
&rdquo于是跟随顧玄績上了嵩山。
峰嶺極為險峻,岩中有丹竈和丹盆,岩間乳石清泉滴瀝,松林茂密遮天蔽日。
玄績拿來幹飯給那人吃,當天就上表祭告太清。
到傍晚,交給那人一塊闆說:&ldquo敲此闆就可知道幾更,五更時會有人來這裡,千萬别和他說話。
&rdquo那人說:&ldquo沒問題。
&rdquo到了五更,忽然有幾名精銳鐵騎喝道命他回避。
那人一動不動。
一會兒,來了一位國君模樣的人,儀仗威武,問他:&ldquo你為何不回避?&rdquo喝命左右斬了他。
那人像做夢一樣,托生在一個大商人家裡。
長大以後,一直牢記玄績的告誡,不說一句話。
父母為他娶了妻子,生了三個孩子。
忽然有一天,妻子哭泣着說:&ldquo您從不說一句話,我要這些孩子有何用!&rdquo就把孩子一個一個全殺死。
那人因此失聲驚呼,恍然一夢醒來。
隻聽那丹鼎破裂有如雷震,顧玄績的金丹已飛走了。
釋玄奘《大唐西域記》記載:&ldquo中天竺婆羅痆斯國鹿野苑的東邊,有一口幹涸的池塘,名為救命池,又叫烈士池。
先前有位隐士在池塘邊搭建草庵,能使人畜改變形貌,瓦礫變成金銀。
隻是不能飛升天界,于是建造祭壇作法,尋找一位剛烈之士,整整一年時間也沒找到。
後來在城裡遇見一個人,和他随處閑遊,來到池塘邊,送給他五百兩銀子,對他說:&lsquo用完再來拿。
&rsquo幾次如此,烈士反複懇求為隐士效命。
隐士說:&lsquo希望您可以一晚不作聲。
&rsquo烈士說:&lsquo我死都不怕,更何況隻是一晚不出聲呢!&rsquo于是隐士命烈士手執一把刀,立在壇邊,隐士持劍念誦神咒。
天快亮時,烈士忽然大聲驚叫,空中突降大火。
隐士急忙拉着烈士跳入池塘避火。
過了很久才出池塘,隐士責備烈士違背諾言,烈士說:&lsquo半夜以後,昏昏沉沉有如夢中,隻見以前的東家親來問候,我忍住沒與他說話,他一生氣就把我殺了。
我托生在南天竺婆羅門家裡住胎,出生後備受艱苦,每每思及您的恩德,從未出過聲。
後來娶妻、生子、父母去世,都沒有說過一句話。
六十五歲時,妻子忽然發怒,拿着一把劍,拉着兒子說:&ldquo你如果再不說一句話,我就把兒子殺了!&rdquo我心想已經隔世為人,年歲遲暮,隻有這一個兒子,應該趕緊阻止妻子,不由得就發出了喊聲。
&rsquo隐士說:&lsquo這是魔鬼作祟,是我的過錯。
&rsquo烈士慚愧憤恨而死。
&rdquo這個故事在流傳過程中産生訛誤,就由隐士變成了中嶽道士。
X4.23相傳雲,一公初谒華嚴[1],嚴命坐,頃曰:&ldquo爾看吾心在何所?&rdquo一公曰:&ldquo師馳白馬過寺門矣。
&rdquo又問之,一公曰:&ldquo危乎!師何為處乎刹末也[2]?&rdquo華嚴曰:&ldquo聰明果不虛,試複觀我。
&rdquo一公良久,泚颡[3],面洞赤,作禮曰:&ldquo師得無入普賢地乎[4]?&rdquo集賢校理鄭符雲:&ldquo柳中庸善《易》[5],嘗詣普寂公[6]。
公曰:&lsquo筮吾心所在也。
&rsquo柳雲:&lsquo和尚心在前檐第七題[7]。
&rsquo複問之,在某處。
寂曰:&lsquo萬物無逃于數也。
吾将逃矣,嘗試測之。
&rsquo柳久之,瞿然曰:&lsquo至矣。
寂然不動,吾無得而知矣。
&rsquo&rdquo又诜禅師本傳雲[8]:&ldquo日照三藏詣诜[9],诜不迎接,直責之曰:&lsquo僧何為俗入嚣湫處[10]?&rsquo诜微瞚[11],亦不答。
又雲:&lsquo夫立不可過人頭,豈容摽身鳥外[12]。
&rsquo诜曰:&lsquo吾前心于市,後心刹末,三藏果聰明者。
且複我。
&rsquo日照乃彈指數十[13],曰:&lsquo是境空寂,諸佛從自出也。
&rsquo&rdquo予按《列子》曰[14]:&ldquo有神巫自齊而來處于鄭,命曰季鹹。
列子見之心醉,以告壺丘子[15]。
壺丘子曰:&lsquo嘗試與來,以吾示之。
&rsquo明日,列子與見壺丘子。
壺丘子曰:&lsquo向吾示之以地文[16],殆見吾杜德機也[17]。
嘗又與來。
&rsquo列子又與見壺丘子。
壺丘子曰:&lsquo向吾示之以天壤[18]。
&rsquo列子明日又與見壺丘子。
出曰:&lsquo子之先生不齊[19],吾無得而相焉。
&rsquo&lsquo吾示之以太沖莫眹[20]。
嘗又與來。
&rsquo明日,又與之見壺丘子。
立未定,失而走。
壺丘子曰:&lsquo吾與之虛而猗移[21],因以為茅靡[22],因以為流波,故逃也。
&rsquo&rdquo予謂諸說悉互竄是事也。
如晉時,有人百擲百盧[23],王衍曰[24]:&ldquo後擲似前擲矣。
&rdquo蓋取于《列子》&ldquo鈞後于前&rdquo之義[25],當時人聞以為名言。
人之易欺,多如此類也。
【注釋】 [1]一公:即為一行(683&mdash727)。
唐代高僧。
華嚴:即為華嚴大師釋法藏(643&mdash712),原籍康居(今烏茲别克斯坦撒馬爾罕),其祖已徙居長安,以康為姓。
年十七習《華嚴經》,曾入玄奘譯場,武則天時與義淨、複禮同譯《華嚴》新經,并為武則天講經,為中宗、睿宗授菩薩戒,時号華嚴大師,賜号賢首法師(華嚴宗又因此被稱為賢首宗),後被尊為華嚴宗第三祖。
[2]刹:&ldquo刹多羅&rdquo的省稱,即佛塔頂部的相輪。
[3]泚颡(cǐsǎng):額頭出汗。
[4]普賢:即為普賢菩薩。
他主一切諸佛的理德、行德,坐騎為六牙白象,白象是其願行廣大、功德圓滿的象征。
漢化佛教以峨眉山為其道場。
[5]柳中庸:蒲州虞鄉(今山西永濟)人。
安史之亂中,避地江南。
大曆九年(774)在湖州與顔真卿、皎然等聯唱,結集為《吳興集》十卷。
[6]普寂公:即為釋普寂(?&mdash739),俗姓馮,蒲州河東(今山西永濟)人。
初師事神秀。
武則天召神秀至東都,乃度普寂為僧。
唐中宗聞神秀年高,乃令普寂代本師統其法衆。
開元二十七年(739),于上都興唐寺圓寂。
[7]題:物的前端或頂端。
[8]诜(shēn)禅師:即為釋智诜,俗姓周,因祖父為官遷徙入蜀,自幼居于資陽(今屬四川)。
武德年間出家,至成都師事玄奘。
後出蜀師事雙峰山弘忍,與神秀、慧能同門,學成複歸蜀中駐錫資州德純寺傳法。
武則天诏入内道場,賜号寶修禅師,後歸蜀。
智诜被尊為劍南禅派的創始人。
[9]日照:即為釋地婆诃羅,漢譯日照,中天竺人。
高宗時來唐,儀鳳四年(679)開始譯經,依照玄奘之例,于一大寺别院安置,至垂拱末年為止。
終于譯經小房。
三藏:經、律、論三藏,佛陀一生所說教法總稱,精通三藏的僧人,則稱三藏法師。
[10]嚣湫:喧鬧而卑隘。
[11]瞚:字亦作&ldquo瞬&rdquo,眨眼。
[12]摽(piāo):高舉的樣子。
[13]彈指:古印度的習俗,彎曲食指再用大拇指撚彈作聲,表示喜悅、贊歎等意思。
[14]《列子》:舊題戰國列禦寇撰,《漢書·藝文志》著錄《列子》八篇,列入道家。
今本《列子》則可能是魏晉時人托名僞作,唐代尊崇道教,以《列子》為《沖虛真經》,為道家經典之一。
按,本條所引《列子》文字,較之原文,節略過多,意思不連貫,難以理解。
今據楊伯峻《列子集釋·黃帝篇》重錄如下(下面的譯文也據此酌情增益):&ldquo有神巫自齊來處于鄭,命曰季鹹,知人死生、存亡、禍福、壽夭,期以歲、月、旬、日,如神。
鄭人見之,皆避而走。
列子見之而心醉,而歸以告壺丘子,曰:&lsquo始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣。
&rsquo壺子曰:&lsquo&hellip&hellip嘗試與來,以予示之。
&rsquo明日,列子與之見壺子。
出而謂列子曰:&lsquo!子之先生死矣,弗活矣,不可以旬數矣。
吾見怪焉,見濕灰焉。
&rsquo列子入,涕泣沾衿,以告壺子。
壺子曰:&lsquo向吾示之以地文,罪乎不不止,是殆見吾杜德幾也。
嘗又與來!&rsquo明日,又與之見壺子。
出而謂列子曰:&lsquo幸矣,子之先生遇我也,有瘳矣。
灰然有生矣。
吾見杜權矣。
&rsquo列子入告壺子。
壺子曰:&lsquo向吾示之以天壤,名實不入,而機發于踵,此為杜權。
是殆見吾善者幾也。
嘗又與來!&rsquo明日,又與之見壺子。
出而謂列子曰:&lsquo子之先生坐不齋,吾無得而相焉。
試齋,将且複相之。
&rsquo列子入告壺子。
壺子曰:&lsquo向吾示之以太沖莫眹,是殆見吾衡氣幾也。
&hellip&hellip嘗又與來!&rsquo明日,又與之見壺子。
立未定,自失而走。
壺子曰:&lsquo向吾示之以未始出吾宗。
吾與之虛而猗移,不知其誰何?因以為茅靡,因以為波流,故逃也。
&rsquo&rdquo [15]壺丘子:列子的老師。
[16]地文:大地的形貌。
[17]杜德機:德機不發,故稱杜。
生機閉塞。
[18]天壤:楊伯峻《列子集釋·黃帝篇》:&ldquo天壤取和柔之義,質言之,則為天和。
此與地文皆形況之辭,張注以天壤為天地,義殊難通。
&rdquo [19]齊:同&ldquo齋&rdquo,潔淨身心以示虔敬。
[20]太沖:極度虛靜、淡泊。
莫眹(zhèn):沒有征兆、迹象。
[21]猗移:同&ldquo委移&rdquo,至順的樣子。
[22]茅靡:茅草随風萎靡。
[23]盧:古代樗蒲戲擲五子,全黑為盧,最是勝采。
[24]王衍(256&mdash311):字夷甫,琅玡臨沂(今山東費縣)人。
官至司徒,為當時名士,妙善玄言,尤好老莊之學。
[25]鈞:通&ldquo均&rdquo,相同。
《列子》卷四:&ldquo後镞中前括,鈞後于前。
&rdquo晉張湛注:&ldquo同後發于前發,則無不中也。
近世有人擲五木,百擲百盧者,人以為有道,以告王夷甫,王夷甫曰:&lsquo此無奇,直後擲如前擲耳。
&rsquo&rdquo 【譯文】 相傳一行初次谒見華嚴大師時,華嚴大師讓他坐下,過一會兒問:&ldquo你看我的意念在什麼地方?&rdquo一行回答說:&ldquo大師騎着白馬跑過寺門了。
&rdquo略過片刻又問他,一行說:&ldquo危險啊!師父為何待在塔尖呢?&rdquo華嚴大師說:&ldquo你确實聰明,名不虛傳,再試試。
&rdquo過了很久,一行滿頭大汗,面紅耳赤,向大師施禮說:&ldquo大師莫非進入普賢菩薩的境界了?&rdquo集賢校理鄭符說:&ldquo柳中庸精通《周易》,曾去見普寂公。
普寂公說:&lsquo你推算一下我的意念在什麼地方。
&rsquo柳中庸回答說:&lsquo和尚的意念在前檐第七根椽頭。
&rsquo又問他,又回答說在某處。
普寂說:&lsquo世間萬物都逃不出天數。
我現在要逃出,你試着占蔔一下。
&rsquo過了很久,柳中庸吃驚地說:&lsquo真是極緻了。
您的意念寂然不動,我無從知道了。
&rsquo&rdquo另外,诜禅師本傳說:&ldquo日照三藏去見诜禅師
X4.20予别著鄭涉好為查語[1],每雲:&ldquo天公映冢,染豆削棘[2],不若緻餘富貴。
&rdquo至今以為奇語。
釋氏《本行經》雲[3],自穿藏阿邏仙言[4]:&ldquo磨棘畫羽,為自然義[5]。
&rdquo蓋從此出也。
【注釋】 [1]鄭涉:唐李肇《唐國史補》卷下:&ldquo初,诙諧自賀知章,輕薄自祖詠,語自賀蘭廣、鄭涉。
&rdquo查語:怪誕而不拘禮度的話。
唐封演《封氏聞見記》卷十:&ldquo近代流俗,呼丈夫、婦人縱放不拘禮度者為&lsquo查&rsquo。
又有數十種語,自相通解,謂之查談,大抵近猥僻。
&rdquo [2]天公映冢,染豆削棘:不詳何義。
[3]《本行經》:即《佛本行集經》,六十卷,講述釋迦牟尼佛誕生、出家、成道等事迹,以及佛弟子歸化之因緣。
[4]自穿藏阿邏仙:《佛本行集經》卷二〇:&ldquo&hellip&hellip去此不遠,有一仙人住止之所,名曰穿藏,彼有一仙,名阿羅邏。
&rdquo自,疑為&ldquo有&rdquo字之誤。
[5]磨棘畫羽,為自然義:《佛本行集經》卷二一:&ldquo棘針頭尖,是誰磨造?鳥獸色雜,是誰畫之?此義自然,無人所作。
&rdquo 【譯文】 我在别的文章裡記載了鄭涉喜歡說些怪誕話,他經常說:&ldquo天公映冢,染豆削棘,不如讓我富貴。
&rdquo到現在都被認為是奇語。
佛教《本行經》記載,有穿藏阿邏仙說:&ldquo磨出針棘尖頭,畫成雜色鳥羽,這些并非人為,都是自然天成。
&rdquo鄭涉的話大概是從這裡化出的。
X4.21《續齊諧記》雲[1]:&rdquo許彥于綏安山行[2],遇一書生,年二十餘,卧路側,雲足痛,求寄鵝籠中。
彥戲言許之,書生便入籠中,籠亦不更廣,書生與雙鵝并坐,負之不覺重。
至一樹下,書生乃出籠,謂彥曰:&lsquo欲薄設馔。
&rsquo彥曰:&lsquo甚善。
&rsquo乃于口中吐一銅盤,盤中海陸珍羞方丈盈前。
酒數行,謂彥曰:&lsquo向将一婦人相随,今欲召之。
&rsquo彥曰:&lsquo甚善。
&rsquo遂吐一女子,年十五六,容貌絕倫,接膝而坐。
俄書生醉卧,女謂彥曰:&lsquo向竊一男子同來,欲暫呼,願君勿言。
&rsquo又吐一男子,年二十餘,明恪可愛,與彥叙寒溫,揮觞共飲。
書生似欲覺,女複吐錦行障[3],障書生。
久而書生将覺,女又吞男子,獨對彥坐。
書生徐起,謂彥曰:&lsquo暫眠,遂久留君。
日已晚,當與君别。
&rsquo還複吞此女子及諸銅盤,悉納口中。
留大銅盤,與彥别曰:&lsquo無以藉意,與君相憶也。
&rsquo&rdquo釋氏《譬喻經》雲[4]:&ldquo昔梵志作術,吐出一壺,中有女,與屏處作家室。
梵志少息,女複作術,吐出一壺,中有男子,複與共卧。
梵志覺,次第互吞之,拄杖而去[5]。
&rdquo餘以為吳均嘗覽此事,訝其說,以為至怪也。
【注釋】 [1]《續齊諧記》:南朝梁吳均撰,志怪之作。
[2]綏安:在今江蘇宜興西南。
[3]行障:可以随地移置的屏風。
[4]《譬喻經》:即《舊雜譬喻經》,三國吳康僧會譯。
[5]&ldquo昔梵志作術&rdquo十二句:《舊雜譬喻經》卷一:&ldquo&hellip&hellip梵志獨行來,入水池浴,出飯食,作術吐出一壺。
壺中有女人,與于屏處作家室,梵志遂得卧。
女人則複作術,吐出一壺,壺中有年少男子,複與共卧。
已便吞壺。
須臾梵志起,複内婦著壺中。
吞之已,作杖而去。
&rdquo梵志,佛教稱一切外道之出家人為梵志。
【譯文】 《續齊諧記》記載:&ldquo許彥在綏安山間趕路,遇到一位二十多歲的書生,躺在路邊,說腳痛,想進到許彥的鵝籠裡請他捎一段路。
許彥當成開玩笑就答應了,書生就進了鵝籠,籠子也沒有變大,書生和兩隻鵝并排坐,許彥挑着也不覺增加了重量。
到了一棵大樹下,書生出了鵝籠,對許彥說:&lsquo想為您準備一桌簡單的酒席。
&rsquo許彥說:&lsquo很好。
&rsquo書生就從口裡吐出一個銅盤,裡面盛着山珍海味,在許彥面前擺開,約有一丈見方。
酒過幾巡,書生對許彥說:&lsquo我一直随身帶着一位婦人,現在想請她出來見見。
&rsquo許彥說:&lsquo很好。
&rsquo書生就從口中吐出一位十五六歲的女子,容貌豔麗舉世無雙,靠着書生膝蓋坐下。
一會兒書生酒醉躺下睡着了,女子對許彥說:&lsquo我一直随身帶着一位男子,想請他出來一見,希望您保密。
&rsquo女子又從口中吐出一位二十多歲的男子,聰明穎悟很是可愛,和許彥寒暄,舉杯共飲。
書生好像要醒了,女子又吐出一個錦行障,遮住書生。
又過了好一會兒,書生就要醒了,女子又吞下男子,獨自一人面對許彥而坐。
書生慢慢起身,對許彥說:&lsquo小睡片刻,耽誤了您的時間。
天色不早了,就此别過。
&rsquo又吞下這位女子和那些銅盤,全部納入口中。
最後留下一個大銅盤,對許彥說:&lsquo沒有其他可以表達心意的,就以此作個留念。
&rsquo&rdquo佛教《譬喻經》記載:&ldquo以前梵志施法術,吐出一個壺,壺裡有個女子,和梵志單獨相處作他的家室。
梵志小睡時,女子又作法術,吐出一個壺,壺裡有個男子,女子和這男子共卧。
梵志快醒了,女子先吞下壺和男子,梵志醒來又吞下壺和女子,拄杖離去。
&rdquo我認為吳均曾經讀過這段故事,很驚訝,覺得想象極為奇特怪異,就寫進了他的故事裡。
X4.22相傳天寶中,中嶽道士顧玄績,嘗懷金遊市中。
曆數年,忽遇一人,強登旗亭,扛壺盡醉[1]。
日與之熟,一年中輸數百金。
其人疑有為,拜請所欲。
玄績笑曰:&ldquo予燒金丹八轉矣[2],要一人相守,忍一夕不言,則濟吾事。
予察君神靜有膽氣,将煩君一夕之勞。
或藥成,相與期于太清也[3]。
&rdquo其人曰:&ldquo死不足酬德,何至是也。
&rdquo遂随入中嶽。
上峰險絕,岩中有丹竈盆,乳泉滴瀝,亂松閉景。
玄績取幹飯食之,即日上章封?[4]。
及暮,授其一闆雲:&ldquo可擊此知更,五更當有人來此,慎勿與言也。
&rdquo其人曰:&ldquo如約。
&rdquo至五更,忽有數鐵騎呵之曰:&ldquo避!&rdquo其人不動。
有頃,若王者,儀衛甚盛,問:&ldquo汝何不避?&rdquo令左右斬之。
其人如夢,遂生于大賈家。
及長成,思玄績不言之戒。
父母為娶,有三子。
忽一日,妻泣:&ldquo君竟不言,我何用男女為!&rdquo遂次第殺其子。
其人失聲,豁然夢覺。
鼎破如震,丹已飛矣。
釋玄奘《西域記》雲:&ldquo中天婆羅痆斯國鹿野東[5],有一涸池,名救命,亦曰烈士。
昔有隐者于池側結庵,能令人畜代形,瓦礫為金銀。
未能飛騰諸天[6],遂築壇作法,求一烈士[7],曠歲不獲。
後遇一人于城中,乃與同遊,至池側,贈以金銀五百,謂曰:&lsquo盡當來取。
&rsquo如此數返,烈士屢求效命。
隐者曰:&lsquo祈君終夕不言。
&rsquo烈士曰:&lsquo死盡不憚,豈徒一夕屏息乎!&rsquo于是令烈士執刀,立于壇側,隐者按劍念咒。
将曉,烈士忽大呼,空中火下。
隐者疾引此人入池。
良久出,語其違約,烈士雲:&lsquo夜分後,惛然若夢,見昔事主躬來慰谕,忍不交言,怒而見害。
托生南天婆羅門家住胎[8],備嘗艱苦,每思恩德,未嘗出聲。
及娶、生子,喪父母,亦不語。
年六十五,妻忽怒,手劍提其子:&ldquo若不言,殺爾子!&rdquo我自念已隔一生,年及衰朽,唯止此子,應遽止妻,不覺發此聲耳。
&rsquo隐者曰:&lsquo此魔所為,吾過矣。
&rsquo烈士慚忿而死。
&rdquo蓋傳此之誤,遂為中嶽道士。
【注釋】 [1]扛(gāng):兩人對舉為扛。
[2]金丹八轉:唐宋以前,金丹指以金石丹砂等為原料煉制成的丹藥;宋金以後,則有内外丹之分。
轉,道教外丹師稱煉丹過程中藥物轉變或操作程序轉變的次數。
晉葛洪《抱樸子·内篇》卷一:&ldquo一轉之丹服之三年得仙,二轉之丹服之二年得仙,三轉之丹服之一年得仙,四轉之丹服之半年得仙,五轉之丹服之百日得仙,六轉之丹服之四十日得仙,七轉之丹服之三十日得仙,八轉之丹服之十日得仙,九轉之丹服之三日得仙。
&rdquo [3]太清:道教三清勝境之一。
[4]上章封?(gāng):上表章祭太清。
?,代指太清,晉葛洪《抱樸子·内篇》&ldquo雜應第十五&rdquo:&ldquo太清之中,其氣甚?,能勝人也。
&rdquo [5]婆羅痆斯國:梵語音譯,即古代的迦屍國,為古印度十六大國之一,其地今名瓦臘納西。
鹿野:又稱&ldquo仙人鹿野&rdquo,釋迦牟尼成道後,始來此處說四谛之法,度?陳如等五比丘。
[6]諸天:佛教謂三界二十八天(欲界六天,色界十八天,無色界四天)。
[7]烈士:剛烈之士。
[8]南天:即南天竺,五天竺之一。
婆羅門:印度四種姓之第一等。
【譯文】 相傳天寶年間,中嶽道士顧玄績,曾懷揣金銀在市井閑遊。
過了幾年,忽然遇見一個人,就強邀這人上酒樓,舉杯對酌,酩酊大醉。
顧玄績和那人一天天熟悉起來,一年時間花了幾百兩銀子。
那人懷疑他是有事相求,就請他說出來。
顧玄績笑道:&ldquo我燒煉金丹已經八轉了,現在要一個人幫忙看守,忍住一個晚上不說話,我就可大功告成。
我觀察您精神鎮靜,很有膽氣,想麻煩您辛苦一個晚上。
如果丹藥煉成了,您我就可同登太清勝境。
&rdquo那人說:&ldquo我死都不足以報答您的恩德,哪用如此客氣。
&rdquo于是跟随顧玄績上了嵩山。
峰嶺極為險峻,岩中有丹竈和丹盆,岩間乳石清泉滴瀝,松林茂密遮天蔽日。
玄績拿來幹飯給那人吃,當天就上表祭告太清。
到傍晚,交給那人一塊闆說:&ldquo敲此闆就可知道幾更,五更時會有人來這裡,千萬别和他說話。
&rdquo那人說:&ldquo沒問題。
&rdquo到了五更,忽然有幾名精銳鐵騎喝道命他回避。
那人一動不動。
一會兒,來了一位國君模樣的人,儀仗威武,問他:&ldquo你為何不回避?&rdquo喝命左右斬了他。
那人像做夢一樣,托生在一個大商人家裡。
長大以後,一直牢記玄績的告誡,不說一句話。
父母為他娶了妻子,生了三個孩子。
忽然有一天,妻子哭泣着說:&ldquo您從不說一句話,我要這些孩子有何用!&rdquo就把孩子一個一個全殺死。
那人因此失聲驚呼,恍然一夢醒來。
隻聽那丹鼎破裂有如雷震,顧玄績的金丹已飛走了。
釋玄奘《大唐西域記》記載:&ldquo中天竺婆羅痆斯國鹿野苑的東邊,有一口幹涸的池塘,名為救命池,又叫烈士池。
先前有位隐士在池塘邊搭建草庵,能使人畜改變形貌,瓦礫變成金銀。
隻是不能飛升天界,于是建造祭壇作法,尋找一位剛烈之士,整整一年時間也沒找到。
後來在城裡遇見一個人,和他随處閑遊,來到池塘邊,送給他五百兩銀子,對他說:&lsquo用完再來拿。
&rsquo幾次如此,烈士反複懇求為隐士效命。
隐士說:&lsquo希望您可以一晚不作聲。
&rsquo烈士說:&lsquo我死都不怕,更何況隻是一晚不出聲呢!&rsquo于是隐士命烈士手執一把刀,立在壇邊,隐士持劍念誦神咒。
天快亮時,烈士忽然大聲驚叫,空中突降大火。
隐士急忙拉着烈士跳入池塘避火。
過了很久才出池塘,隐士責備烈士違背諾言,烈士說:&lsquo半夜以後,昏昏沉沉有如夢中,隻見以前的東家親來問候,我忍住沒與他說話,他一生氣就把我殺了。
我托生在南天竺婆羅門家裡住胎,出生後備受艱苦,每每思及您的恩德,從未出過聲。
後來娶妻、生子、父母去世,都沒有說過一句話。
六十五歲時,妻子忽然發怒,拿着一把劍,拉着兒子說:&ldquo你如果再不說一句話,我就把兒子殺了!&rdquo我心想已經隔世為人,年歲遲暮,隻有這一個兒子,應該趕緊阻止妻子,不由得就發出了喊聲。
&rsquo隐士說:&lsquo這是魔鬼作祟,是我的過錯。
&rsquo烈士慚愧憤恨而死。
&rdquo這個故事在流傳過程中産生訛誤,就由隐士變成了中嶽道士。
X4.23相傳雲,一公初谒華嚴[1],嚴命坐,頃曰:&ldquo爾看吾心在何所?&rdquo一公曰:&ldquo師馳白馬過寺門矣。
&rdquo又問之,一公曰:&ldquo危乎!師何為處乎刹末也[2]?&rdquo華嚴曰:&ldquo聰明果不虛,試複觀我。
&rdquo一公良久,泚颡[3],面洞赤,作禮曰:&ldquo師得無入普賢地乎[4]?&rdquo集賢校理鄭符雲:&ldquo柳中庸善《易》[5],嘗詣普寂公[6]。
公曰:&lsquo筮吾心所在也。
&rsquo柳雲:&lsquo和尚心在前檐第七題[7]。
&rsquo複問之,在某處。
寂曰:&lsquo萬物無逃于數也。
吾将逃矣,嘗試測之。
&rsquo柳久之,瞿然曰:&lsquo至矣。
寂然不動,吾無得而知矣。
&rsquo&rdquo又诜禅師本傳雲[8]:&ldquo日照三藏詣诜[9],诜不迎接,直責之曰:&lsquo僧何為俗入嚣湫處[10]?&rsquo诜微瞚[11],亦不答。
又雲:&lsquo夫立不可過人頭,豈容摽身鳥外[12]。
&rsquo诜曰:&lsquo吾前心于市,後心刹末,三藏果聰明者。
且複我。
&rsquo日照乃彈指數十[13],曰:&lsquo是境空寂,諸佛從自出也。
&rsquo&rdquo予按《列子》曰[14]:&ldquo有神巫自齊而來處于鄭,命曰季鹹。
列子見之心醉,以告壺丘子[15]。
壺丘子曰:&lsquo嘗試與來,以吾示之。
&rsquo明日,列子與見壺丘子。
壺丘子曰:&lsquo向吾示之以地文[16],殆見吾杜德機也[17]。
嘗又與來。
&rsquo列子又與見壺丘子。
壺丘子曰:&lsquo向吾示之以天壤[18]。
&rsquo列子明日又與見壺丘子。
出曰:&lsquo子之先生不齊[19],吾無得而相焉。
&rsquo&lsquo吾示之以太沖莫眹[20]。
嘗又與來。
&rsquo明日,又與之見壺丘子。
立未定,失而走。
壺丘子曰:&lsquo吾與之虛而猗移[21],因以為茅靡[22],因以為流波,故逃也。
&rsquo&rdquo予謂諸說悉互竄是事也。
如晉時,有人百擲百盧[23],王衍曰[24]:&ldquo後擲似前擲矣。
&rdquo蓋取于《列子》&ldquo鈞後于前&rdquo之義[25],當時人聞以為名言。
人之易欺,多如此類也。
【注釋】 [1]一公:即為一行(683&mdash727)。
唐代高僧。
華嚴:即為華嚴大師釋法藏(643&mdash712),原籍康居(今烏茲别克斯坦撒馬爾罕),其祖已徙居長安,以康為姓。
年十七習《華嚴經》,曾入玄奘譯場,武則天時與義淨、複禮同譯《華嚴》新經,并為武則天講經,為中宗、睿宗授菩薩戒,時号華嚴大師,賜号賢首法師(華嚴宗又因此被稱為賢首宗),後被尊為華嚴宗第三祖。
[2]刹:&ldquo刹多羅&rdquo的省稱,即佛塔頂部的相輪。
[3]泚颡(cǐsǎng):額頭出汗。
[4]普賢:即為普賢菩薩。
他主一切諸佛的理德、行德,坐騎為六牙白象,白象是其願行廣大、功德圓滿的象征。
漢化佛教以峨眉山為其道場。
[5]柳中庸:蒲州虞鄉(今山西永濟)人。
安史之亂中,避地江南。
大曆九年(774)在湖州與顔真卿、皎然等聯唱,結集為《吳興集》十卷。
[6]普寂公:即為釋普寂(?&mdash739),俗姓馮,蒲州河東(今山西永濟)人。
初師事神秀。
武則天召神秀至東都,乃度普寂為僧。
唐中宗聞神秀年高,乃令普寂代本師統其法衆。
開元二十七年(739),于上都興唐寺圓寂。
[7]題:物的前端或頂端。
[8]诜(shēn)禅師:即為釋智诜,俗姓周,因祖父為官遷徙入蜀,自幼居于資陽(今屬四川)。
武德年間出家,至成都師事玄奘。
後出蜀師事雙峰山弘忍,與神秀、慧能同門,學成複歸蜀中駐錫資州德純寺傳法。
武則天诏入内道場,賜号寶修禅師,後歸蜀。
智诜被尊為劍南禅派的創始人。
[9]日照:即為釋地婆诃羅,漢譯日照,中天竺人。
高宗時來唐,儀鳳四年(679)開始譯經,依照玄奘之例,于一大寺别院安置,至垂拱末年為止。
終于譯經小房。
三藏:經、律、論三藏,佛陀一生所說教法總稱,精通三藏的僧人,則稱三藏法師。
[10]嚣湫:喧鬧而卑隘。
[11]瞚:字亦作&ldquo瞬&rdquo,眨眼。
[12]摽(piāo):高舉的樣子。
[13]彈指:古印度的習俗,彎曲食指再用大拇指撚彈作聲,表示喜悅、贊歎等意思。
[14]《列子》:舊題戰國列禦寇撰,《漢書·藝文志》著錄《列子》八篇,列入道家。
今本《列子》則可能是魏晉時人托名僞作,唐代尊崇道教,以《列子》為《沖虛真經》,為道家經典之一。
按,本條所引《列子》文字,較之原文,節略過多,意思不連貫,難以理解。
今據楊伯峻《列子集釋·黃帝篇》重錄如下(下面的譯文也據此酌情增益):&ldquo有神巫自齊來處于鄭,命曰季鹹,知人死生、存亡、禍福、壽夭,期以歲、月、旬、日,如神。
鄭人見之,皆避而走。
列子見之而心醉,而歸以告壺丘子,曰:&lsquo始吾以夫子之道為至矣,則又有至焉者矣。
&rsquo壺子曰:&lsquo&hellip&hellip嘗試與來,以予示之。
&rsquo明日,列子與之見壺子。
出而謂列子曰:&lsquo!子之先生死矣,弗活矣,不可以旬數矣。
吾見怪焉,見濕灰焉。
&rsquo列子入,涕泣沾衿,以告壺子。
壺子曰:&lsquo向吾示之以地文,罪乎不不止,是殆見吾杜德幾也。
嘗又與來!&rsquo明日,又與之見壺子。
出而謂列子曰:&lsquo幸矣,子之先生遇我也,有瘳矣。
灰然有生矣。
吾見杜權矣。
&rsquo列子入告壺子。
壺子曰:&lsquo向吾示之以天壤,名實不入,而機發于踵,此為杜權。
是殆見吾善者幾也。
嘗又與來!&rsquo明日,又與之見壺子。
出而謂列子曰:&lsquo子之先生坐不齋,吾無得而相焉。
試齋,将且複相之。
&rsquo列子入告壺子。
壺子曰:&lsquo向吾示之以太沖莫眹,是殆見吾衡氣幾也。
&hellip&hellip嘗又與來!&rsquo明日,又與之見壺子。
立未定,自失而走。
壺子曰:&lsquo向吾示之以未始出吾宗。
吾與之虛而猗移,不知其誰何?因以為茅靡,因以為波流,故逃也。
&rsquo&rdquo [15]壺丘子:列子的老師。
[16]地文:大地的形貌。
[17]杜德機:德機不發,故稱杜。
生機閉塞。
[18]天壤:楊伯峻《列子集釋·黃帝篇》:&ldquo天壤取和柔之義,質言之,則為天和。
此與地文皆形況之辭,張注以天壤為天地,義殊難通。
&rdquo [19]齊:同&ldquo齋&rdquo,潔淨身心以示虔敬。
[20]太沖:極度虛靜、淡泊。
莫眹(zhèn):沒有征兆、迹象。
[21]猗移:同&ldquo委移&rdquo,至順的樣子。
[22]茅靡:茅草随風萎靡。
[23]盧:古代樗蒲戲擲五子,全黑為盧,最是勝采。
[24]王衍(256&mdash311):字夷甫,琅玡臨沂(今山東費縣)人。
官至司徒,為當時名士,妙善玄言,尤好老莊之學。
[25]鈞:通&ldquo均&rdquo,相同。
《列子》卷四:&ldquo後镞中前括,鈞後于前。
&rdquo晉張湛注:&ldquo同後發于前發,則無不中也。
近世有人擲五木,百擲百盧者,人以為有道,以告王夷甫,王夷甫曰:&lsquo此無奇,直後擲如前擲耳。
&rsquo&rdquo 【譯文】 相傳一行初次谒見華嚴大師時,華嚴大師讓他坐下,過一會兒問:&ldquo你看我的意念在什麼地方?&rdquo一行回答說:&ldquo大師騎着白馬跑過寺門了。
&rdquo略過片刻又問他,一行說:&ldquo危險啊!師父為何待在塔尖呢?&rdquo華嚴大師說:&ldquo你确實聰明,名不虛傳,再試試。
&rdquo過了很久,一行滿頭大汗,面紅耳赤,向大師施禮說:&ldquo大師莫非進入普賢菩薩的境界了?&rdquo集賢校理鄭符說:&ldquo柳中庸精通《周易》,曾去見普寂公。
普寂公說:&lsquo你推算一下我的意念在什麼地方。
&rsquo柳中庸回答說:&lsquo和尚的意念在前檐第七根椽頭。
&rsquo又問他,又回答說在某處。
普寂說:&lsquo世間萬物都逃不出天數。
我現在要逃出,你試着占蔔一下。
&rsquo過了很久,柳中庸吃驚地說:&lsquo真是極緻了。
您的意念寂然不動,我無從知道了。
&rsquo&rdquo另外,诜禅師本傳說:&ldquo日照三藏去見诜禅師