續集卷四

關燈
貶誤 【題解】 貶誤一篇,共計四十三條,均為考證源流辨别舛誤的文字,第一條末雲:&ldquo錄賓語甚誤者,著之于此。

    &rdquo即為本篇宗旨。

    凡引《淮南子》、《論衡》、《座右方》等典籍共五十多種,條分縷析,足可考證史事。

    但段成式又非純為展示其考證的學問,主要還是&ldquo意在瑰異&rdquo,即遵從本書志怪的宗旨。

    其中有些記載如第X4.8條&ldquo借書還書等為二癡&rdquo、第X4.12條曹著好品題人物、第X4.18條陸暢誤把洗沐的藻豆當食物吃、第X4.21條所引《續齊諧記》之綏安書生,等等,都具有很強的趣味性。

     X4.1小戲中,于弈局一枰各布五子,角遲速[1],名蹙融,予因讀《坐右方》[2],謂之&ldquo蹙戎”又嘗覽王充《論衡》之言秦穆為&ldquo缪&rdquo(音謬)[3];及往往見士流遇人促裝[4],必謂之曰&ldquo車馬有行色&rdquo[5];直台、直省者雲&ldquo寓直&rdquo[6]:實為可笑。

    乃錄賓語甚誤者[7],著之于此。

     【注釋】 [1]角:較量。

     [2]《坐右方》:也作《座右方》。

    《隋書·經籍志三》:&ldquo《座右方》八卷,庾元威撰。

    &rdquo按,庾元威,南朝梁人,精于書道。

     [3]王充(27&mdash?):東漢人,著《論衡》三十卷,其書疾虛妄而求實證,抨擊迷信谶緯之說,在文學方面也有卓見。

    秦穆:即為秦穆公。

    春秋時期秦國國君。

     [4]促裝:整理行裝準備出發。

     [5]車馬有行色:《莊子·盜跖》:&ldquo(孔子)歸到魯東門外,适遇柳下季。

    柳下季曰:&lsquo今者阙然數日不見,車馬有行色,得微往見跖邪?&rsquo&rdquo按,據此本意,車馬有行色是指自遠方而來,并非即将出發的意思。

     [6]直台、直省:在台省當值。

    寓直:寄寓别處署衙當值。

    唐李匡乂《資暇集》卷中:&ldquo案《字書》:&lsquo寓,寄也。

    &rsquo&lsquo寓直&rsquo二字出于潘嶽之為武贲中郎将,晉朝未有将校省,故寄直散騎省。

    &rdquo按,本句的意思是說這種情況不應用&ldquo寓直&rdquo,而應用&ldquo當值&rdquo。

     [7]賓:通&ldquo擯&rdquo,排斥。

     【譯文】 有種小遊戲中,在棋盤上各擺五子,較量快慢,名叫蹙融,我讀《座右方》一書,該書稱作&ldquo蹙戎”又曾讀到王充《論衡》稱秦穆公之穆為&ldquo缪&rdquo(音謬);又常常看見讀書人遇見他人準備行裝要出行,必定冒出一句&ldquo車馬有行色”在台省當值的,也自稱&ldquo寓直&rdquo:如此之類,實屬可笑。

    我于是把那些該抛棄的錯誤言辭中最為離譜的,抄錄在這裡。

     X4.2予太和初,從事浙西贊皇公幕中[1]。

    嘗因與曲宴[2],中夜,公語及國朝詞人優劣,雲世人言&ldquo靈芝無根,醴泉無源&rdquo,張曲江著詞也[3],蓋取虞翻《與弟求婚書》[4],徒以&ldquo芝草&rdquo為&ldquo靈芝&rdquo耳。

    予後偶得《虞翻集》,果如公言。

    開成初,予職在集賢[5],頗獲所未見書,始覽王充《論衡》,自雲&ldquo充細族孤門&rdquo,或啁之[6],答曰:&ldquo鳥無世鳳凰,獸無種麒麟,人無祖聖賢。

    必當因祖,有以效賢,是則甘泉有故源,而嘉禾有舊根也。

    &rdquo 【注釋】 [1]浙西:即浙西觀察使。

    贊皇公:即為李德裕(787&mdash850),趙州贊皇(今屬河北)人。

    宰相李吉甫之子。

    一生三為浙西觀察使〔首任為長慶二年(822)至大和三年(829)〕,兩度為相,官終太尉。

    初封贊皇縣伯,改封趙國公、衛國公。

     [2]曲宴:私宴。

     [3]張曲江:即為張九齡(678&mdash740),韶州曲江(今廣東韶關)人。

    唐玄宗時名相,開元二十四年(736)為李林甫所谮,罷相。

    張九齡《後漢征君徐君碣銘》:&ldquo銘曰:靈芝無根,醴泉無源。

    角立傑出,先生斯存。

    &rdquo [4]虞翻(164&mdash233):會稽餘姚(今屬浙江)人。

    《太平禦覽》卷五四一引其《與弟書》:&ldquo揚雄之子,非出孔氏,芝草無根,醴泉無源。

    &rdquo [5]集賢:即集賢殿書院。

    負責收藏和校理典籍的機構。

     [6]啁(tiáo):調笑。

     【譯文】 大和初年,我在浙西觀察使贊皇公李德裕幕府任職。

    有一次參加私宴,夜深時分,贊皇公談及國朝文士的優劣,說世人常說的&ldquo靈芝無根,醴泉無源&rdquo,是張曲江的名言,其實這出自虞翻的《與弟求婚書》,隻是把&ldquo芝草&rdquo換成&ldquo靈芝&rdquo罷了。

    後來我偶然得到一本《虞翻集》,果然如贊皇公所說。

    開成初年,我在集賢殿書院供職,很看了些未見的書,開始閱讀王充《論衡》,王充自述說&ldquo充細族孤門&rdquo,有人嘲笑他門第寒薄,他回答說:&ldquo鳥類沒有世傳的鳳凰,獸類也沒有世傳的麒麟,人類也沒有世傳的聖賢。

    若是一定要憑祖上賢名才可以學習聖賢,那麼甘泉也該有古源,嘉禾也該有宿根了。

    &rdquo原來那兩句話是從這裡化出的。

     X4.3範傳正中丞舉進士[1],省試《風過箫賦》[2],甚麗,為詞人所諷[3]。

    然為從竹之&ldquo箫&rdquo,非蕭艾之&ldquo蕭&rdquo也[4]。

    《荀子》雲:&ldquo如風過蕭,忽然已化[5]。

    &rdquo義同&ldquo草上之風必偃&rdquo[6]。

    相傳至今已為誤。

    予讀《淮南子》雲[7]:&ldquo夫播棋丸于地,圓者趣窐[8],方者止高,各從其所安,夫有何上下焉!若風之過箫也,忽然感之,可以清濁應矣。

    &rdquo高誘注雲:&ldquo清,商[9];濁,宮也。

    &rdquo 【注釋】 [1]範傳正:南陽順陽(今河南淅川南)人。

    貞元十年(794)進士及第。

     [2]省試:在唐宋時期,由尚書省舉行的考試稱&ldquo省試&rdquo。

     [3]諷:諷誦。

     [4]蕭艾:艾蒿。

     [5]如風過蕭,忽然已化:按,本句不見于今本《荀子》,或是段成式誤記。

    蕭,蒿。

     [6]草上之風必偃:《論語·顔淵》:&ldquo君子之德風,小人之德草,草上之風,必偃。

    &rdquo偃,伏。

     [7]《淮南子》:西漢淮南王劉安及其門客撰,本名《鴻烈》,分内、外篇,内篇論道,外篇雜說,内容大體不出道家的自然天道觀。

     [8]窐(wā):低窪。

     [9]商:與下文的&ldquo宮&rdquo均屬五音。

     【譯文】 範傳正中丞考進士,省試所作《風過箫賦》,極為工麗,廣為文士諷誦。

    然而卻誤寫作竹字頭的&ldquo箫&rdquo,并未寫作艾蕭的&ldquo蕭&rdquo。

    《荀子》說:&ldquo如同風吹過蕭,轉眼就随風起伏。

    &rdquo意思和《論語》的&ldquo草上之風必偃&rdquo相同。

    這句話傳到現在已經訛誤了。

    我讀《淮南子》說:&ldquo把棋子撒在地上,圓子滾向低窪,方子停在高處,各随其形而安,哪有上下之分!好比風吹過箫管,忽然鳴響,發出清濁之音相應。

    &rdquo高誘注說:&ldquo清,商音;濁,宮音。

    &rdquo這裡就已經弄錯了。

     X4.4相傳雲,釋道欽住徑山[1],有問道者,率爾而對[2],皆造宗極。

    劉忠州晏嘗乞心偈[3],令執爐而聽,再三稱&ldquo諸惡莫作,諸善奉行&rdquo。

    晏曰:&ldquo此三尺童子皆知之。

    &rdquo欽曰:&ldquo三尺童子皆知之,百歲老人行不得。

    &rdquo至今以為名理。

    予讀梁元帝《雜傳》雲[4]:&ldquo晉惠末[5],洛中沙門耆域[6],蓋得道者。

    長安人與域食于長安寺,流沙人與域食于石人前[7],數萬裡同日而見[8]。

    沙門竺法行嘗稽首乞言[9],域升高坐曰:&lsquo守口攝意[10],心莫犯戒。

    &rsquo竺語曰:&lsquo得道者當授所未聽,今有八歲沙彌亦以誦之[11]。

    &rsquo域笑曰:&lsquo八歲而緻誦,百歲不能行。

    嗟乎!人皆敬得道者,不知行即是得。

    &rsquo&rdquo 【注釋】 [1]釋道欽(712&mdash792):一作&ldquo釋法欽&rdquo,吳郡昆山(今屬江蘇)人。

    俗姓朱,年二十八出家,大曆三年(768)唐代宗召至京師,親加瞻禮,賜号國一禅師。

    徑山:在今浙江杭州,有佛教名刹徑山寺,為釋道欽所開創。

     [2]率爾:輕遽的樣子。

     [3]劉忠州晏:即為劉晏(716?&mdash780),曹州南華(今山東東明東北)人。

    曾貶忠州刺史。

     [4]梁元帝:即為蕭繹(508&mdash554)。

    梁武帝第七子。

    侯景之亂平,即帝位于江陵,改元承聖元年(552)。

    西魏陷江陵,被殺。

     [5]晉惠:即為司馬衷(259&mdash307),字正度。

    晉武帝司馬炎第二子。

    太熙元年(290)即位。

     [6]耆域:天竺僧人。

     [7]流沙:沙漠。

    沙常因風而流動轉移,故稱。

     [8]數萬裡同日而見:梁釋慧皎《高僧傳》卷九:&ldquo數百人各請域中食,域皆許往。

    明旦,五百舍皆有一域,始謂獨過,後相雠問,方知分身降焉。

    既發,諸道人送至河南城。

    域徐行,追者不及。

    域乃以杖畫地曰:&lsquo于斯别矣。

    &rsquo其日有從長安來者,見域在彼寺中。

    又賈客胡濕登者,即于是日将暮,逢域于流沙,計已行九千餘裡。

    &rdquo [9]稽首:出家人所行常禮。

     [10]攝:收攝。

     [11]沙彌:已受十戒,尚未受具足戒的出家男子。

     【譯文】 相傳,釋道欽住在徑山的時候,有人來問道,他順口就答,都能達到教旨的極緻。

    忠州刺史劉晏曾向他乞請心偈,他讓劉晏捧着香爐恭聽,說來說去隻有一句&ldquo諸惡莫作,諸善奉行&rdquo。

    劉晏說:&ldquo這句話三尺孩童都知道。

    &rdquo釋道欽說:&ldquo三尺孩童都知道,百歲老人不能行。

    &rdquo至今這句話都被當作名言流傳。

    我讀梁元帝《雜傳》,裡面說:&ldquo晉惠帝末年,洛陽沙門耆域,是位得道高僧。

    長安人和耆域在長安寺吃飯,流沙人和耆域在石人前吃飯,相隔幾萬裡遠,同一天都能看見。

    沙門竺法行曾稽首請他開示,耆域升座說道:&lsquo守口攝意,心莫犯戒。

    &rsquo竺對他說:&lsquo得道者應當傳授平常人沒說過的道理,剛才這句話,八歲的小沙彌也能背誦。

    &rsquo耆域笑着說:&lsquo八歲沙彌就能背誦,百歲老人不能踐行。

    唉!人們都敬重得道的人,卻不知道踐行就是得道。

    &rsquo&rdquo X4.5相傳雲,韓晉公滉在潤州[1],夜與從事登萬歲樓[2]。

    方酣,置杯不說[3],語左右曰:&ldquo汝聽婦人哭乎?當近何所?&rdquo對在某街。

    诘朝,命吏捕哭者訊之。

    信宿,獄不具。

    吏懼罪,守于屍側。

    忽有大青蠅集其首,因發髻驗之,果婦私于鄰,醉其夫而釘殺之。

    吏以為神。

    吏問晉公,晉公雲:&ldquo吾察其哭聲,疾而不悼,若強而懼者。

    &rdquo王充《論衡》雲:鄭子産晨出[4],聞婦人之哭,拊仆之手而聽。

    有間,使吏執而問之,即手煞其夫者也。

    異日,其仆問曰:&ldquo夫子何以知之?&rdquo子産曰:&ldquo凡人于其所親愛,知病而憂,臨死而懼,已死而哀。

    今哭已死而懼,知其奸也。

    &rdquo 【注釋】 [1]韓晉公滉:即為韓滉(723&mdash787),京兆長安(今陝西西安)人。

    曾為潤州刺史、鎮海軍節度使。

    貞元元年(785)拜檢校左仆射、同平章事,次年封晉國公。

    韓滉擅長繪畫,其《五牛圖》流傳至今。

    潤州:今江蘇鎮江。

     [2]萬歲樓:唐李吉甫《元和郡縣圖志》卷二五&ldquo潤州&rdquo:&ldquo其城吳初築也,晉王恭為刺史,改創西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。

    &rdquo [3]說:同&ldquo悅&rdquo。

     [4]鄭子産(?&mdash前522):即為公孫僑,字子産。

    鄭國人,鄭簡公時執國政。

     【譯文】 相傳,晉國公韓滉在潤州時,一天夜晚和僚屬登上萬歲樓喝酒。

    酒興正濃,韓晉公放下杯子,很不高興,對左右說:&ldquo你們聽見婦人的哭聲了嗎?是在附近的什麼地方?&rdquo回答說在某條街。

    第二天一早,韓晉公命屬吏把啼哭的婦人抓捕審訊。

    過了兩晚,案子仍未審結。

    屬吏害怕晉公降罪,就一直守在婦人丈夫的屍體旁邊。

    忽然有很大的綠蒼蠅飛來聚集在屍體的頭部,于是解開死者發髻察驗,果然,婦人和鄰居私通,灌醉了她的丈夫然後把鐵釘釘進頭部害死了他。

    屬吏覺得晉公簡直是神。

    屬吏向晉公詢問究竟,晉公說:&ldquo我察覺她的哭聲,哭得很急卻感覺不到悲哀,一味幹嚎卻暴露出恐懼的心态。

    &rdquo王充《論衡》記載:鄭國的子産早晨出門,聽見婦人的哭聲,就輕撫着仆人的手細聽。

    過了一會兒,派官吏去捕捉審問,果然是個親手殺死丈夫的人。

    另一天,他的仆人問:&ldquo夫子怎麼知道那婦人殺死了親人?&rdquo子産說:&ldquo大凡正常人對于自己親愛的人,知道他病了就會憂慮,臨死時擔心他會死去,他去世了則會悲痛不已。

    現在這個婦人哭死去的親人卻讓人聽出心懷恐懼,就知道這其中有奸情。

    &rdquo X4.6相傳雲,德宗幸東宮[1],太子親割羊脾[2],水澤手,因以餅潔之。

    太子覺上色動,乃徐卷而食。

    司空贊皇公著《次柳氏舊聞》[3],又雲是肅宗。

    劉《傳記》雲[4]:&ldquo太宗使宇文士及割肉[5],以餅拭手,上屢目之。

    士及佯不寤,徐卷而啖。

    &rdquo 【注釋】 [1]德宗:即為李适(742&mdash805)。

    代宗長子。

    廣德二年(764)立為皇太子,大曆十四年(779)即帝位。

     [2]太子:即後來的唐順宗李誦(761&mdash806)。

    羊脾:即羊髀,羊腿。

     [3]司空:官名。

    三公之一。

    贊皇公:即李德裕。

    《次柳氏舊聞》:李德裕撰,據自序稱,原書為玄宗時史官柳芳所撰,已佚,李德裕父李吉甫據柳芳之子轉述,以告德裕,因追憶記錄,故名《次柳氏舊聞》。

     [4]劉:劉知己次子。

    《傳記》:指劉所撰《隋唐嘉話》。

     [5]宇文士及(?&mdash642):京兆長安(今陝西西安)人。

    隋朝左衛大将軍宇文述第三子。

    仕隋,後入唐,封郢國公。

     【譯文】 相傳,德宗幸東宮,太子親手割羊腿,洗完手,然後用餅擦拭。

    太子覺察到皇上表情異常,就慢慢卷起擦手的餅吃掉。

    司空李德裕著《次柳氏舊聞》一書,又說這是肅宗做太子時的事情。

    劉《傳記》記載:&ldquo太宗讓宇文士及割肉,士及用餅擦手,太宗不停地看他。

    士及假裝沒注意到,慢慢卷起餅吃了。

    &rdquo X4.7相傳雲,張上客藝過十全[1]。

    有果毅[2],因重病虛悸,每語腹中辄響,詣上客請治,曰:&ldquo此病古方所無。

    &rdquo良久,思曰:&ldquo吾得之矣。

    &rdquo乃取《本草》令讀之[3],凡曆藥名六七不應,因據藥療之,立愈。

    據劉《傳記》:有患應病者,問醫官蘇澄。

    澄言:&ldquo無此方。

    吾所撰《本草》,網羅天下藥,可謂周。

    &rdquo令試讀之,其人發聲辄應。

    至某藥,再三無聲,過至他藥,複應如初。

    澄因為方,以此藥為主。

    其病遂差。

     【注釋】 [1]張上客:即為張文仲,洛陽人。

    武則天時為侍禦醫。

    上客,尊客,貴客。

    十全:醫術高明,十治十愈。

    《周禮·天官》&ldquo醫師&rdquo:&ldquo歲終,則稽其醫事,以制其食。

    十全為上,十失一次之,十失二次之,十失三次之,十失四為下。

    &rdquo [2]果毅:即果毅都尉,職官名。

     [3]《本草》:即《神農本草》。

     【譯文】 相傳,張文仲醫術高明,十治十愈。

    有位果毅都尉,身患重病氣虛心悸,一說話肚子裡就咕咕作響,到文仲那裡請他治療,文仲說:&ldquo這種病古方沒有記載。

    &rdquo琢磨了很久,說:&ldquo我明白了。

    &rdquo就拿來《神農本草》讓他讀,總共有六七味藥讀的時候肚子沒響,就把這些藥配方治療,很快就好了。

    據劉《傳記》記載:有個患應聲病的人,請醫官蘇澄治療。

    蘇澄說:&ldquo這種病不見記載。

    我撰寫的《本草》,收錄全天下各種藥物,可稱周全。

    &rdquo讓病人試着讀,那人一發聲,喉嚨裡就有個聲音應和。

    到某一味藥,反複讀都沒有應和之聲,到其他藥,又成先前那樣了。

    蘇澄就以這味藥為主配了藥方。

    那人的病就好了。

     X4.8今人雲:&ldquo借書、還書,等為二癡。

    &rdquo據杜荊州告贶雲[1]:&ldquo知汝頗欲念學,今因還車緻副書,可案錄受之。

    當别置一宅中,勿複以借人。

    古諺雲:&lsquo有書借人為嗤,借人書送還為嗤也。

    &rsquo&rdquo 【注釋】 [1]杜荊州:即為杜預(222&mdash285),京兆杜陵(今陝西西安)人。

    詩人杜甫的遠祖。

    晉武帝鹹甯四年(278)拜征南大将軍,都督荊州諸軍事。

     【譯文】 今天的人說:&ldquo借書、還書,同樣都是呆子。

    &rdquo據杜預給兒子杜贶的信裡說:&ldquo知道你很想讀書,現在趁着有車回去給你捎一套書,你抄錄好收起來。

    最好另放一間屋子裡,不要把書借給他人。

    古諺說:&lsquo有書借給别人會被嘲笑,借書讀後送還也會被嘲笑。

    &rsquo&rdquo X4.9世呼病瘦為崔家疾。

    據《北史》[1],北齊李庶無須[2],時人呼為天閹[3]。

    博陵崔谌[4],暹之兄也[5],嘗調之曰:&ldquo何不以錐刺頤,作數十孔,拔左右好須者栽之?&rdquo庶曰:&ldquo持此還施貴族,藝眉有驗[6],然後藝須。

    &rdquo崔家時有惡疾[7],故庶以此調之。

    俗呼滹沱河為崔家墓田[8]。

     【注釋】 [1]《北史》:&ldquo二十四史&rdquo之一。

    唐李延壽撰,合北朝的魏、齊、周、隋四朝史實,起北魏登國元年(386),至隋義甯二年(618)。

     [2]北齊(550&mdash577):北朝之一。

    高洋廢東魏王朝,自稱帝,國号齊,建都邺(今河北臨漳西南),史稱&ldquo北齊&rdquo。

     [3]天閹:天生沒有生殖能力的男性。

    男性被閹割後一般不長胡須。

     [4]博陵:地名。

    故城在今河北蠡縣南。

     [5]暹(xiān):即為崔暹(?&mdash559),博陵安平(今屬河北)人。

    曾為北齊尚書右仆射。

     [6]藝:種植。

     [7]惡疾:痛苦難治、使人惡心的疾病。

    古時多指麻風病,會導緻眉毛脫落。

     [8]滹(hū)沱河:源出山西,流入河北,是海河水系主要河流之一。

    這裡的&ldquo滹沱&rdquo,諧音&ldquo呼秃&rdquo,崔氏為博陵安平人,滹沱河正好流經此地,故有&ldquo崔家墓田&rdquo之說。

     【譯文】 人們把使人瘦弱的病稱作崔家病。

    據《北史》記載,北齊李庶沒長胡須,當時人稱他為天閹。

    博陵崔谌,是崔暹的哥哥,曾經嘲笑李庶說:&ldquo何不用錐子在面頰上刺出幾十個孔,再把身邊人的美須拔下來栽上?&rdquo李庶說:&ldquo這個辦法還是你們家裡先試試看,如果栽種眉毛成功了,我再栽種胡須。

    &rdquo崔家當時有麻風病,掉眉毛,所以李庶反過來嘲笑他。

    民間稱滹沱河為崔家墓田。

     X4.10俗好于門上畫虎頭,書&ldquo&rdquo字[1],謂陰刀鬼名[2],可息瘧疠也。

    予讀《漢舊儀》,說傩逐疫鬼,又立桃人、葦索、滄耳、虎等[3]。

    &ldquo&rdquo為合滄耳也。

     【注釋】 [1](jiàn):人死為鬼,鬼死為,鬼見了害怕。

     [2]陰刀:或作&ldquo陰司&rdquo。

     [3]予讀《漢舊儀》三句:北魏賈思勰《齊民要術》卷一〇引《漢舊儀》:&ldquo東海之内度朔山上有桃,屈蟠三千裡,其卑枝間,曰東北鬼門,萬鬼所出入也。

    上有二神人,一曰荼,二曰郁壘,主領萬鬼。

    鬼之惡害人者,執以葦索,以食虎。

    黃帝法而象之,因立桃梗于門戶,上畫神荼、郁壘,持葦索以禦兇鬼;畫虎于門,當食鬼也。

    &rdquo《漢舊儀》,即《漢官舊儀》,漢代衛宏撰,所記皆西漢典禮,今存清代輯本。

    傩(nuó),驅除瘟疫的儀式。

    這裡指傩神。

     【譯文】 民間喜歡在大門上畫虎頭,寫&ldquo&rdquo字,說這是陰司鬼死之後的鬼,可以預防瘟疫。

    我讀《漢舊儀》,裡面說傩神能驅除瘟疫和惡鬼,又在門口樹立桃人,畫上葦索、滄耳、虎等。

    原來&ldquo&rdquo字是滄、耳兩個字組合而成。

     X4.11予在秘丘[1],嘗見同官說,俗說樓羅[2],因天寶中進士有東西棚
0.138330s