續集卷二
關燈
小
中
大
支諾臯中
【題解】
本篇共三十二條,多為精怪異事。
其中第X2.3條鼠精、第X2.4條食人怪、第X2.15條烏郎等,想象豐富,情節巧妙,刻畫生動,具有較高的叙事技巧。
X2.1上都渾瑊宅[1],戟門内一小槐樹[2],樹有穴,大如錢。
每夜月霁後,有蚓如巨臂[3],長二尺餘,白頸紅班,領數百條,如索,緣樹枝條。
及曉悉入穴。
或時衆鳴,往往成曲。
學士張乘言:渾令公時[4],堂前忽有一樹從地踴出,蚯蚓遍挂其上。
已有出處,忘其書名目。
【注釋】 [1]渾瑊(736&mdash799):本鐵勒九姓部落渾部人。
世為唐将。
安祿山反,從郭子儀定河北,收兩京,曆官單于大都護、左金吾大将軍。
建中四年(783)奉唐德宗監守奉天,次年收複京師,加檢校左仆射、同中書門下平章事,兼奉天行營兵馬副元帥。
渾瑊宅在長安城大甯坊。
《舊唐書·渾瑊傳》:&ldquo(興元元年)九月,賜瑊大甯裡甲第,女樂五人,入第之日,宰臣、節将送之,一如李晟入第之儀。
&rdquo [2]戟門:設戟于門,故稱&ldquo戟門&rdquo,是為顯貴之家。
戟,一種合戈、矛為一體的長柄兵器。
《資治通鑒》卷二五七:&ldquo以梁缵不盡節于高氏,為秦、畢用,斬于戟門之外。
&rdquo胡三省注:&ldquo唐設戟之制,廟社宮殿之門二十有四,東宮之門一十有八,一品之門十六,二品及京兆、河南、太原尹、大都督、大都護之門十四,三品及上都督、中都督、上都護、上州之門十二,下都督、下都護、中州、下州之門各十。
設戟于門,故謂之戟門。
&rdquo [3]巨臂:巨擘。
臂,同&ldquo擘&rdquo,拇指。
[4]渾令公:即為渾瑊。
令公,六朝時,尊稱中書令為令公。
渾瑊曾兼中書令,故稱。
中唐以後,節度使多加中書、尚書令,令公遂為節度使之稱。
【譯文】 長安渾瑊宅,戟門内有一棵小槐樹,樹上有個洞,洞有銅錢大小。
每到夜晚,月色澄澈,便有一條粗如拇指的蚯蚓,兩尺多長,白色頸環,紅色斑點,帶着幾百條小蚯蚓,像繩子一樣挂在樹枝上。
到天亮又全部鑽進洞。
有時一起鳴叫,成曲動聽。
學士張乘說:渾令公在的時候,堂前的地下忽然踴出一棵樹,樹上挂滿了蚯蚓。
這事已經有書記載,我忘了書名。
X2.2東都尊賢坊田令宅[1],中門内有紫牡丹成樹,發花千朵。
花盛時,每月夜有小人五六,長尺餘,遊于上。
如此七八年,将掩之,辄失所在。
【注釋】 [1]田令:即為田弘正(764&mdash821),平州盧龍(今屬河北)人。
元和年間為魏博節度使,封沂國公。
【譯文】 東都尊賢坊田令公宅,中門内有叢紫牡丹長成樹,每到開花,有上千朵。
最為繁盛時,每到月明之夜,會有五六個小人,身高一尺多,在樹上遊玩。
這樣有七八年時間,有人想去捕捉一個,一下就消失了。
X2.3太和七年,上都青龍寺僧契宗[1],俗家在樊川[2]。
其兄樊竟,因病熱,乃狂言虛笑。
契宗精神總持[3],遂焚香敕勒[4]。
兄忽诟罵曰:&ldquo汝是僧,第歸寺住持,何橫于事?我止居在南柯,愛汝苗碩多獲,故暫來耳。
&rdquo契宗疑其狐魅,複禁桃枝擊之[5]。
其兄但笑曰:&ldquo汝打兄不順,神當殛汝[6],可加力勿止。
&rdquo契宗知其無奈何,乃已。
病者欻起[7],牽其母,母遂中惡[8];援其妻,妻亦卒;迩摹其弟婦,回面失明。
經日,悉複舊。
乃語契宗曰:&ldquo爾不去,當喚我眷屬來。
&rdquo言已,有鼠數百,榖榖作聲,大于常鼠,與人相觸,驅逐不去。
及明,失所在,契宗恐怖加切。
其兄又曰:&ldquo慎爾聲氣,吾不懼爾。
今須我大兄弟自來。
&rdquo因長呼曰:&ldquo寒月,寒月,可來此。
&rdquo至三呼,有物大如狸,赤如火,從病者腳起,緣衾止于腹上,目光四射。
契宗持刀就擊之,中物一足,遂跳出戶。
燭其穴,蹤至一房,見其物潛走甕中。
契宗舉巨盆覆之,泥固其隙。
經三日發視,其物如鐵,不得動。
因以油煎殺之,臭達數裡,其兄遂愈。
月餘,村有一家,父子六七人暴卒,衆意其興蠱。
【注釋】 [1]青龍寺:唐代長安寺院。
宋王溥《唐會要》卷四八&ldquo寺&rdquo:&ldquo青龍寺新昌坊。
本隋廢靈感寺。
龍朔二年,新城公主奏立為觀音寺,景雲二年改名。
&rdquo [2]俗家:僧人未出家時的家宅。
樊川:在今陝西西安東南。
因為曾是漢代名将樊哙的食邑,故名。
[3]總持:佛教術語。
意為總一切法,持一切義。
[4]敕勒:道教畫符咒時書敕令二字,以約勒鬼神。
後來佛教某些宗派也有這類法術。
[5]禁:符咒。
這裡是運咒的意思。
桃枝:古時以鬼畏桃,故用桃枝以驅鬼。
[6]殛(jí):殺死。
[7]欻(xū):忽然。
[8]中惡:突然發急病。
【譯文】 大和七年,長安青龍寺和尚契宗,俗家在樊川。
他的兄長樊竟,發了熱病,說胡話,無端狂笑。
契宗以意念總持,焚香作法驅邪。
他兄長忽然罵道:&ldquo你是和尚,隻管回寺廟住持,為什麼來阻礙我的事?我定居在南邊樹上,喜歡你家莊稼好收成多,所以來暫住。
&rdquo契宗懷疑是狐狸精作怪,又念禁咒用桃枝擊打。
他兄長隻是笑着說:&ldquo你打哥哥不恭順,神要誅殺你,隻管用勁,别停下!&rdquo契宗知道奈何不了它,就作罷了。
病人忽然起身,牽着他的母親,母親就發了急病;牽他的妻子,妻子立刻昏死過去;又照樣牽他的兄弟媳婦,一回頭眼睛就失明了。
過了一天,又都好了。
那怪物又告訴契宗說:&ldquo你還不走,我把我的家屬叫來。
&rdquo話說完,有幾百隻老鼠,咕咕叫着,比普通老鼠大,在人跟前跑來跑去,趕都趕不走。
到天亮,這些老鼠又都不見了,契宗更為恐怖。
他兄長又說:&ldquo你說話客氣點,我不怕你。
現在要我的大兄弟親自來。
&rdquo就拖腔呼喚道:&ldquo寒月,寒月,到這裡來。
&rdquo連喊三遍,有個怪物大如狸貓,紅色如火,從病人的腳爬上,順着衾被爬到肚腹上,眼光四射。
契宗拿起刀朝怪物砍過去,砍中一隻腳,怪物跳出門去。
契宗照着蠟燭找它的洞穴,沿着血迹到了一處房間,看見怪物藏進一口甕裡。
契宗拿個大盆蓋住甕,用泥把縫隙全部封好。
過了三天揭開一看,那怪物僵硬如鐵,動彈不得。
契宗就用熱油把它燙死了,臭氣遠飄幾裡之外,他兄長就好了。
過了一個多月,村裡有一家,父子六七人暴死,衆人認為是那怪物施的蠱毒。
X2.4貞元中,望苑驿西有百姓王申[1],手植榆于路傍成林,構茅屋數椽。
夏月,常饋漿水于行人,官者即延憩具茗。
有兒年十三,每令伺客。
忽一日,白其父:&ldquo路有女子求水。
&rdquo因令呼入。
女少年,衣碧襦白幅巾,自言:&ldquo家在此南十餘裡,夫死無兒,今服禫矣[2],将适馬嵬訪親情[3],丐衣食[4]。
&rdquo言語明悟,舉止可愛。
王申乃留飯之,謂曰:&ldquo今日暮,夜可宿此,達明去也。
&rdquo女亦欣然從之。
其妻遂納之後堂,呼之為妹。
倩其成衣數事,自午至戌悉辦。
針綴細密,殆非人工。
王申大驚異,妻猶愛之,乃戲曰:&ldquo妹既無極親,能為我家作新婦子乎[5]?&rdquo女笑曰:&ldquo身既無托,願執粗井竈。
&rdquo王申即日賃衣贳酒禮[6],納為新婦。
其夕暑熱,戒其夫:&ldquo近多盜,不可辟門。
&rdquo即舉巨椽捍戶而寝。
及夜半,王申妻夢其子披發訴曰:&ldquo被食将盡矣。
&rdquo驚,欲省其子。
王申怒之:&ldquo老人得好新婦,喜極呓言耶!&rdquo妻還睡,複夢如初。
申與妻秉燭,呼其子及新婦,悉不複應。
啟其戶,戶牢如鍵[7],乃壞門阖[8],才開,有物圓目鑿齒[9],體如藍色,沖人而去,其子唯餘腦骨及發而已。
【注釋】 [1]望苑驿:驿站名。
在今陝西興平西。
[2]服禫(dàn):服喪期滿。
禫,除孝服時舉行的祭儀。
[3]馬嵬:即馬嵬驿,在今陝西興平西。
[4]丐:求。
[5]新婦子:兒媳。
[6]贳(shì):賒。
[7]鍵:門闩。
[8]阖:門扇。
[9]鑿齒:齒長如鑿。
《山海經·海外南經》:&ldquo羿與鑿齒戰于壽華之野。
&rdquo郭璞注:&ldquo鑿齒亦人也,齒如鑿,長五六尺,因以名雲。
&rdquo 【譯文】 貞元年間,望苑驿西面有百姓王申,親手在路旁栽種榆樹,長成樹林,蓋了幾間茅屋。
夏天,常常送漿水給過往行人喝,如果是官吏,就請進屋休息,沏上茶。
他有個兒子,十三歲了,也經常一起照顧客人。
忽然有一天,兒子對父親說:&ldquo路邊有個女子讨水喝。
&rdquo王申就讓兒子請進來。
女子很年輕,身着綠色短衣,頭戴白巾,自述道:&ldquo我的家從這裡往南十多裡,丈夫死了,沒有兒子,現在服喪期滿,将去馬嵬驿走親戚,求衣食。
&rdquo說話靈透,舉止可愛。
王申就留她吃飯,對她說:&ldquo現在天色也不早了,晚上就住這裡吧,天亮再走。
&rdquo女子也高興地留下了。
王申妻子就把女子請入後堂,稱她為妹妹。
請她幫忙縫幾件衣服,從午時到戌時就全做好了。
針線細密均勻,似乎不像人工做的。
王申大為吃驚,他妻子也特别喜歡,就對女子說:&ldquo妹妹既然沒了親人,能給我家當兒媳嗎?&rdquo女子笑着說:&ldquo我如今身無所托,當然願意為您操持家務。
&rdquo王申當天就借新衣服賒下酒禮,舉行婚禮納為兒媳。
那天晚上很熱,女子告誡她丈夫說:&ldquo近來盜賊很多,别開着門。
&rdquo就用一根粗大的木椽頂住門才睡覺。
到了半夜,王申妻子夢見兒子披頭散發哭訴道:&ldquo我快被吃光了。
&rdquo她從夢中驚醒,就想去看看兒子。
王申怒斥道:&ldquo老婆子得了個好兒媳,喜過了頭說夢話哪!&rdquo妻子睡下,又夢見剛才的情形。
王申就和妻子舉着蠟燭,呼叫兒子和兒媳,都無應答。
去開門,就像上了門闩,推不開,于是打破門扇,剛一打開,有個怪物圓瞪雙眼,齒長如鑿,遍體藍色,朝着人沖過來逃走了,再看他們的兒子,被吃得隻剩下腦骨和頭發。
X2.5枝江縣令張汀[1],子名省躬,汀亡,因住枝江。
有張垂者,舉秀才下第[2],客于蜀,與省躬素未相識。
太和八年,省躬晝寝,忽夢一人,自言姓張,名垂,因與之接,歡狎彌日。
将去,留贈詩一首曰:&ldquo戚戚複戚戚,秋堂百年色。
而我獨茫茫,荒郊遇寒食[3]。
&rdquo驚覺,遽錄其詩。
數日卒。
【注釋】 [1]枝江:今屬湖北。
[2]舉秀才下第:秀才科考試不中。
[3]寒食:寒食節。
按,《全唐詩》卷八六五錄此詩,署為張省躬,詩題為《夢張垂贈詩》。
【譯文】 枝江縣令張汀,兒子名叫省躬,張汀死後,就住在枝江。
有個叫張垂的人,秀才科考試不中,
其中第X2.3條鼠精、第X2.4條食人怪、第X2.15條烏郎等,想象豐富,情節巧妙,刻畫生動,具有較高的叙事技巧。
X2.1上都渾瑊宅[1],戟門内一小槐樹[2],樹有穴,大如錢。
每夜月霁後,有蚓如巨臂[3],長二尺餘,白頸紅班,領數百條,如索,緣樹枝條。
及曉悉入穴。
或時衆鳴,往往成曲。
學士張乘言:渾令公時[4],堂前忽有一樹從地踴出,蚯蚓遍挂其上。
已有出處,忘其書名目。
【注釋】 [1]渾瑊(736&mdash799):本鐵勒九姓部落渾部人。
世為唐将。
安祿山反,從郭子儀定河北,收兩京,曆官單于大都護、左金吾大将軍。
建中四年(783)奉唐德宗監守奉天,次年收複京師,加檢校左仆射、同中書門下平章事,兼奉天行營兵馬副元帥。
渾瑊宅在長安城大甯坊。
《舊唐書·渾瑊傳》:&ldquo(興元元年)九月,賜瑊大甯裡甲第,女樂五人,入第之日,宰臣、節将送之,一如李晟入第之儀。
&rdquo [2]戟門:設戟于門,故稱&ldquo戟門&rdquo,是為顯貴之家。
戟,一種合戈、矛為一體的長柄兵器。
《資治通鑒》卷二五七:&ldquo以梁缵不盡節于高氏,為秦、畢用,斬于戟門之外。
&rdquo胡三省注:&ldquo唐設戟之制,廟社宮殿之門二十有四,東宮之門一十有八,一品之門十六,二品及京兆、河南、太原尹、大都督、大都護之門十四,三品及上都督、中都督、上都護、上州之門十二,下都督、下都護、中州、下州之門各十。
設戟于門,故謂之戟門。
&rdquo [3]巨臂:巨擘。
臂,同&ldquo擘&rdquo,拇指。
[4]渾令公:即為渾瑊。
令公,六朝時,尊稱中書令為令公。
渾瑊曾兼中書令,故稱。
中唐以後,節度使多加中書、尚書令,令公遂為節度使之稱。
【譯文】 長安渾瑊宅,戟門内有一棵小槐樹,樹上有個洞,洞有銅錢大小。
每到夜晚,月色澄澈,便有一條粗如拇指的蚯蚓,兩尺多長,白色頸環,紅色斑點,帶着幾百條小蚯蚓,像繩子一樣挂在樹枝上。
到天亮又全部鑽進洞。
有時一起鳴叫,成曲動聽。
學士張乘說:渾令公在的時候,堂前的地下忽然踴出一棵樹,樹上挂滿了蚯蚓。
這事已經有書記載,我忘了書名。
X2.2東都尊賢坊田令宅[1],中門内有紫牡丹成樹,發花千朵。
花盛時,每月夜有小人五六,長尺餘,遊于上。
如此七八年,将掩之,辄失所在。
【注釋】 [1]田令:即為田弘正(764&mdash821),平州盧龍(今屬河北)人。
元和年間為魏博節度使,封沂國公。
【譯文】 東都尊賢坊田令公宅,中門内有叢紫牡丹長成樹,每到開花,有上千朵。
最為繁盛時,每到月明之夜,會有五六個小人,身高一尺多,在樹上遊玩。
這樣有七八年時間,有人想去捕捉一個,一下就消失了。
X2.3太和七年,上都青龍寺僧契宗[1],俗家在樊川[2]。
其兄樊竟,因病熱,乃狂言虛笑。
契宗精神總持[3],遂焚香敕勒[4]。
兄忽诟罵曰:&ldquo汝是僧,第歸寺住持,何橫于事?我止居在南柯,愛汝苗碩多獲,故暫來耳。
&rdquo契宗疑其狐魅,複禁桃枝擊之[5]。
其兄但笑曰:&ldquo汝打兄不順,神當殛汝[6],可加力勿止。
&rdquo契宗知其無奈何,乃已。
病者欻起[7],牽其母,母遂中惡[8];援其妻,妻亦卒;迩摹其弟婦,回面失明。
經日,悉複舊。
乃語契宗曰:&ldquo爾不去,當喚我眷屬來。
&rdquo言已,有鼠數百,榖榖作聲,大于常鼠,與人相觸,驅逐不去。
及明,失所在,契宗恐怖加切。
其兄又曰:&ldquo慎爾聲氣,吾不懼爾。
今須我大兄弟自來。
&rdquo因長呼曰:&ldquo寒月,寒月,可來此。
&rdquo至三呼,有物大如狸,赤如火,從病者腳起,緣衾止于腹上,目光四射。
契宗持刀就擊之,中物一足,遂跳出戶。
燭其穴,蹤至一房,見其物潛走甕中。
契宗舉巨盆覆之,泥固其隙。
經三日發視,其物如鐵,不得動。
因以油煎殺之,臭達數裡,其兄遂愈。
月餘,村有一家,父子六七人暴卒,衆意其興蠱。
【注釋】 [1]青龍寺:唐代長安寺院。
宋王溥《唐會要》卷四八&ldquo寺&rdquo:&ldquo青龍寺新昌坊。
本隋廢靈感寺。
龍朔二年,新城公主奏立為觀音寺,景雲二年改名。
&rdquo [2]俗家:僧人未出家時的家宅。
樊川:在今陝西西安東南。
因為曾是漢代名将樊哙的食邑,故名。
[3]總持:佛教術語。
意為總一切法,持一切義。
[4]敕勒:道教畫符咒時書敕令二字,以約勒鬼神。
後來佛教某些宗派也有這類法術。
[5]禁:符咒。
這裡是運咒的意思。
桃枝:古時以鬼畏桃,故用桃枝以驅鬼。
[6]殛(jí):殺死。
[7]欻(xū):忽然。
[8]中惡:突然發急病。
【譯文】 大和七年,長安青龍寺和尚契宗,俗家在樊川。
他的兄長樊竟,發了熱病,說胡話,無端狂笑。
契宗以意念總持,焚香作法驅邪。
他兄長忽然罵道:&ldquo你是和尚,隻管回寺廟住持,為什麼來阻礙我的事?我定居在南邊樹上,喜歡你家莊稼好收成多,所以來暫住。
&rdquo契宗懷疑是狐狸精作怪,又念禁咒用桃枝擊打。
他兄長隻是笑着說:&ldquo你打哥哥不恭順,神要誅殺你,隻管用勁,别停下!&rdquo契宗知道奈何不了它,就作罷了。
病人忽然起身,牽着他的母親,母親就發了急病;牽他的妻子,妻子立刻昏死過去;又照樣牽他的兄弟媳婦,一回頭眼睛就失明了。
過了一天,又都好了。
那怪物又告訴契宗說:&ldquo你還不走,我把我的家屬叫來。
&rdquo話說完,有幾百隻老鼠,咕咕叫着,比普通老鼠大,在人跟前跑來跑去,趕都趕不走。
到天亮,這些老鼠又都不見了,契宗更為恐怖。
他兄長又說:&ldquo你說話客氣點,我不怕你。
現在要我的大兄弟親自來。
&rdquo就拖腔呼喚道:&ldquo寒月,寒月,到這裡來。
&rdquo連喊三遍,有個怪物大如狸貓,紅色如火,從病人的腳爬上,順着衾被爬到肚腹上,眼光四射。
契宗拿起刀朝怪物砍過去,砍中一隻腳,怪物跳出門去。
契宗照着蠟燭找它的洞穴,沿着血迹到了一處房間,看見怪物藏進一口甕裡。
契宗拿個大盆蓋住甕,用泥把縫隙全部封好。
過了三天揭開一看,那怪物僵硬如鐵,動彈不得。
契宗就用熱油把它燙死了,臭氣遠飄幾裡之外,他兄長就好了。
過了一個多月,村裡有一家,父子六七人暴死,衆人認為是那怪物施的蠱毒。
X2.4貞元中,望苑驿西有百姓王申[1],手植榆于路傍成林,構茅屋數椽。
夏月,常饋漿水于行人,官者即延憩具茗。
有兒年十三,每令伺客。
忽一日,白其父:&ldquo路有女子求水。
&rdquo因令呼入。
女少年,衣碧襦白幅巾,自言:&ldquo家在此南十餘裡,夫死無兒,今服禫矣[2],将适馬嵬訪親情[3],丐衣食[4]。
&rdquo言語明悟,舉止可愛。
王申乃留飯之,謂曰:&ldquo今日暮,夜可宿此,達明去也。
&rdquo女亦欣然從之。
其妻遂納之後堂,呼之為妹。
倩其成衣數事,自午至戌悉辦。
針綴細密,殆非人工。
王申大驚異,妻猶愛之,乃戲曰:&ldquo妹既無極親,能為我家作新婦子乎[5]?&rdquo女笑曰:&ldquo身既無托,願執粗井竈。
&rdquo王申即日賃衣贳酒禮[6],納為新婦。
其夕暑熱,戒其夫:&ldquo近多盜,不可辟門。
&rdquo即舉巨椽捍戶而寝。
及夜半,王申妻夢其子披發訴曰:&ldquo被食将盡矣。
&rdquo驚,欲省其子。
王申怒之:&ldquo老人得好新婦,喜極呓言耶!&rdquo妻還睡,複夢如初。
申與妻秉燭,呼其子及新婦,悉不複應。
啟其戶,戶牢如鍵[7],乃壞門阖[8],才開,有物圓目鑿齒[9],體如藍色,沖人而去,其子唯餘腦骨及發而已。
【注釋】 [1]望苑驿:驿站名。
在今陝西興平西。
[2]服禫(dàn):服喪期滿。
禫,除孝服時舉行的祭儀。
[3]馬嵬:即馬嵬驿,在今陝西興平西。
[4]丐:求。
[5]新婦子:兒媳。
[6]贳(shì):賒。
[7]鍵:門闩。
[8]阖:門扇。
[9]鑿齒:齒長如鑿。
《山海經·海外南經》:&ldquo羿與鑿齒戰于壽華之野。
&rdquo郭璞注:&ldquo鑿齒亦人也,齒如鑿,長五六尺,因以名雲。
&rdquo 【譯文】 貞元年間,望苑驿西面有百姓王申,親手在路旁栽種榆樹,長成樹林,蓋了幾間茅屋。
夏天,常常送漿水給過往行人喝,如果是官吏,就請進屋休息,沏上茶。
他有個兒子,十三歲了,也經常一起照顧客人。
忽然有一天,兒子對父親說:&ldquo路邊有個女子讨水喝。
&rdquo王申就讓兒子請進來。
女子很年輕,身着綠色短衣,頭戴白巾,自述道:&ldquo我的家從這裡往南十多裡,丈夫死了,沒有兒子,現在服喪期滿,将去馬嵬驿走親戚,求衣食。
&rdquo說話靈透,舉止可愛。
王申就留她吃飯,對她說:&ldquo現在天色也不早了,晚上就住這裡吧,天亮再走。
&rdquo女子也高興地留下了。
王申妻子就把女子請入後堂,稱她為妹妹。
請她幫忙縫幾件衣服,從午時到戌時就全做好了。
針線細密均勻,似乎不像人工做的。
王申大為吃驚,他妻子也特别喜歡,就對女子說:&ldquo妹妹既然沒了親人,能給我家當兒媳嗎?&rdquo女子笑着說:&ldquo我如今身無所托,當然願意為您操持家務。
&rdquo王申當天就借新衣服賒下酒禮,舉行婚禮納為兒媳。
那天晚上很熱,女子告誡她丈夫說:&ldquo近來盜賊很多,别開着門。
&rdquo就用一根粗大的木椽頂住門才睡覺。
到了半夜,王申妻子夢見兒子披頭散發哭訴道:&ldquo我快被吃光了。
&rdquo她從夢中驚醒,就想去看看兒子。
王申怒斥道:&ldquo老婆子得了個好兒媳,喜過了頭說夢話哪!&rdquo妻子睡下,又夢見剛才的情形。
王申就和妻子舉着蠟燭,呼叫兒子和兒媳,都無應答。
去開門,就像上了門闩,推不開,于是打破門扇,剛一打開,有個怪物圓瞪雙眼,齒長如鑿,遍體藍色,朝着人沖過來逃走了,再看他們的兒子,被吃得隻剩下腦骨和頭發。
X2.5枝江縣令張汀[1],子名省躬,汀亡,因住枝江。
有張垂者,舉秀才下第[2],客于蜀,與省躬素未相識。
太和八年,省躬晝寝,忽夢一人,自言姓張,名垂,因與之接,歡狎彌日。
将去,留贈詩一首曰:&ldquo戚戚複戚戚,秋堂百年色。
而我獨茫茫,荒郊遇寒食[3]。
&rdquo驚覺,遽錄其詩。
數日卒。
【注釋】 [1]枝江:今屬湖北。
[2]舉秀才下第:秀才科考試不中。
[3]寒食:寒食節。
按,《全唐詩》卷八六五錄此詩,署為張省躬,詩題為《夢張垂贈詩》。
【譯文】 枝江縣令張汀,兒子名叫省躬,張汀死後,就住在枝江。
有個叫張垂的人,秀才科考試不中,