前集卷十七
關燈
小
中
大
溫會在江州和朋友一起觀看打魚。
有一個漁夫突然上岸狂奔,溫會問他怎麼了,那人隻是反手指着背部,不能開口說話。
漁夫皮膚較黑,細看之下,發現有個東西像黃樹葉,一尺多大,上面布滿眼孔,緊緊地吸附在漁夫的背部,弄不下來。
溫會讓人用火來燒,才掉落在地上。
每對着一個小孔,底下都有嘴像根釘子,漁夫流了幾升血,死了,沒有人能認出這是什麼怪蟲。
17.47冷蛇 申王有肉疾[1],腹垂至骭[2],每出,則以白練束之。
至暑月,常鼾息不可過。
玄宗诏南方取冷蛇二條賜之。
蛇長數尺,色白,不螫人,執之冷如握冰。
申王腹有數約[3],夏月置于約中,不複覺煩暑。
【注釋】 [1]申王:即為李?(?&mdash724),本名成義。
唐睿宗第二子。
垂拱三年(687)封恒王,後進封申王。
[2]骭(gàn):小腿。
[3]約:腰帶。
這裡是指腹部過于肥胖而形成的肉溝狀。
【譯文】 冷蛇 申王有肥胖病,肚腹下垂到了小腿,每次出行,都用白絹束住腹部。
一到炎天暑熱,就憋悶得喘不過氣來。
玄宗诏命南方進獻兩條冷蛇,賜給申王。
這種蛇有幾尺長,白色,不咬人,握在手裡就像冰塊。
申王肚腹有幾條深深的肉溝,夏天時把冷蛇放在肉溝裡,就不再覺得煩悶暑熱。
17.48異蜂 有蜂如蠟蜂[1],稍大,飛勁疾,好圓裁樹葉,卷入木竅及壁罅中作窠。
成式常發壁尋之,每葉卷中,實以不潔,或雲将化為蜜也。
【注釋】 [1]蠟蜂:蜜蜂。
【譯文】 異蜂 有種蜂像蠟蜂,體型稍大些,飛行勁健而迅疾,喜歡把樹葉裁成圓形,卷起來塞進木孔及牆縫作窩。
我曾在牆壁掘洞尋找,發現每片葉子中間都卷着不潔淨的東西,有人說這将會變成蜂蜜。
17.49白蜂窠 成式修行裡私第[1],果園數畝。
壬戌年[2],有蜂如麻子蜂,膠土為窠于庭前檐,大如雞卵,色正白可愛,家弟惡而壞之。
其冬,果釁鐘手足[3]。
《南史》言宋明帝惡言白門[4],《金樓子》言[5]:&ldquo予婚日,疾風雪下,帏幕變白,以為不祥。
&rdquo抑知俗忌白久矣。
【注釋】 [1]修行裡:修行坊。
唐代長安城坊。
[2]壬戌年:唐武宗會昌二年(842)。
大和九年(835)三月,其父段文昌卒于劍南西川節度使任上,段成式攜家自成都返回長安,居于修行裡舊第。
[3]釁(xìn)鐘:本為古代祭神時用牲血塗鐘的儀式。
這裡疑指被殺。
但具體不詳何事。
[4]《南史》言宋明帝惡言白門:《南史·宋本紀下》:&ldquo宣陽門謂之白門,上以白門不祥,諱之。
尚書右丞江谧誤犯,上變色曰:&lsquo白汝家門!&rsquo&rdquo宋明帝,即為南朝宋明帝劉彧,465至472年在位。
[5]《金樓子》:梁元帝蕭繹撰。
子書類雜著。
《金樓子·志怪篇》:&ldquo餘丙申歲婚。
初婚之日,風景韶和,末乃覺異。
妻至門而疾風大起,折木發屋。
無何而飛雪亂下,帷幔皆白,翻灑屋内,莫不缟素。
乃至垂覆闌瓦,有時飛墜。
此亦怪事也。
&rdquo 【譯文】 白蜂巢 在我修行裡的私第,有幾畝果園。
壬戌年,有一種蜂,像麻子蜂,在庭前屋檐粘土做巢,有雞蛋大小,顔色純白耐看,家弟厭惡白色,就搗毀了蜂巢。
那年冬天,他果然遭遇不祥。
《南史》記載宋明帝厭惡說白門,梁元帝《金樓子》也說:&ldquo我結婚那天,狂風大作,飛雪亂舞,帷幕全都變白了,都認為這是不祥之兆。
&rdquo可知民俗忌白色由來已久。
17.50毒蜂 嶺南有毒菌,夜明,經雨而腐,化為巨蜂,黑色,喙若鋸,長三分餘。
夜入人耳鼻中,斷人心系。
【譯文】 毒蜂 嶺南有一種毒菌,晚上發光,雨後腐爛,變成黑色巨蜂,嘴像鋸齒,長三分多。
夜晚鑽進人的耳道鼻孔裡,咬斷人的心脈。
17.51竹蜜蜂[1] 蜀中有竹蜜蜂,好于野竹上結窠。
窠大如雞子,有蒂,長尺許。
窠與蜜并绀色可愛[2],甘倍于常蜜。
【注釋】 [1]竹蜜蜂:又稱&ldquo留師&rdquo。
宋唐慎微《政和證類本草》卷二二引唐陳藏器《本草拾遺》:&ldquo(留師蜜)蜂如小指大,正黑色,齧竹為窠。
蜜如稠糖,酸甜好食。
《方言》雲:&lsquo竹蜂,留師也。
&rsquo&rdquo [2]绀(gàn):青中透紅的顔色。
【譯文】 竹蜜蜂 蜀地有種竹蜜蜂,喜歡在野竹上結巢。
巢如雞蛋大小,有長約一尺的蒂。
巢和蜂蜜的顔色都青裡透紅,很是好看,蜂蜜比普通蜜要甜一倍。
17.52水蛆 南中水溪澗中多此蟲,長寸餘,色黑。
夏深,變為[1],螫人甚毒。
【注釋】 [1](méng):同&ldquo虻&rdquo。
唐元稹《虻三首》序:&ldquo巴山谷間,春秋常雨,自五六月至八九月,雨則多虻,道路群飛,噬馬牛血及蹄角,旦暮尤極繁多,人常用日中時趣程。
逮雪霜而後盡。
其齧人,痛劇浮蟆,而不能毒留肌,故無療術。
&rdquo 【譯文】 水蛆 南方水溪澗谷中多這類蟲,一寸多長,黑色。
盛夏季節,就變成虻,螫人毒性很大。
17.53水蟲 象浦,其川渚有水蟲,攢木食船,數十日船壞。
蟲甚微細。
【譯文】 水蟲 象浦的河流沙洲上有種水蟲,能鑽木頭啃食船闆,幾十天的工夫船就被啃壞了。
這種蟲子很小。
17.54抱槍[1] 水蟲也。
形如蛣蜣,稍大。
腹下有刺似槍,如棘針,螫人有毒。
【注釋】 [1]抱槍:又名&ldquo射工&rdquo、&ldquo射影&rdquo、&ldquo短狐&rdquo、&ldquo水弩&rdquo、&ldquo溪鬼蟲&rdquo等。
晉葛洪《抱樸子·内篇》&ldquo登涉十七&rdquo:&ldquo又有短狐,一名蜮,一名射工,一名射影,其實水蟲也,狀如鳴蜩,狀似三合杯,有翼能飛,無目而利耳,口中有橫物角弩,如聞人聲,緣口中物如用弩,以氣為矢,則因水而射人,中人身者即發瘡,中影者亦病,而不即發瘡,不曉治之者煞人。
其病似大傷寒,不十日皆死。
&rdquo 【譯文】 抱槍 是一種水蟲。
樣子像蜣螂,稍大些。
腹部下面有尖刺像槍,如同荊棘刺一樣,螫人有毒。
17.55負子[1] 水蟲也,有子多負之。
【注釋】 [1]負子:即負子蝽。
又稱&ldquo田鼈&rdquo,一種水生昆蟲。
因多數雄蟲有将卵負在背上的習性,故名。
【譯文】 負子 是一種水蟲,經常把幼蟲負在背上。
17.56避役[1] 南中有蟲名避役,一曰十二辰蟲。
狀似蛇醫[2],腳長,色青赤,肉鬣[3]。
暑月時,見于籬壁間。
俗雲,見者多稱意事。
其首倏忽更變,為十二辰狀。
成式再從兄常觀之[4]。
【注釋】 [1]避役:蟲名。
《太平禦覽》卷九五〇引《嶺南異物志》:&ldquo南方有蟲,大如守宮,足長,身青,肉鬣赤色。
其首随十二時變,子時鼠,醜時牛,亥時豬。
性不傷人,名曰避役,見者有喜慶。
&rdquo [2]蛇醫:蜥蜴。
[3]肉鬣(liè):背上如馬鬃般的肉質突起物。
[4]再從兄:同一曾祖的兄長。
【譯文】 避役 南方有一種蟲名叫避役,又名十二辰蟲。
樣子像蜥蜴,腳長,青紅色,背上有肉鬣。
夏天經常出現在籬壁之間。
據民間說,見到這種蟲多有稱心如意的事。
它的頭部會依十二時辰快速變化成十二種動物的形狀。
我的再從兄曾經看到過。
17.57食膠蟲 夏月,食松膠[1],前腳傅之[2],後腳聶之[3],内之尻中[4]。
【注釋】 [1]松膠:松樹分泌的脂油。
[2]傅:粘附。
[3]聶:&ldquo攝&rdquo的古字,持。
[4]内:&ldquo納&rdquo的古字。
【譯文】 食膠蟲 夏季,這種蟲吃松樹油脂,用前腳去粘住油脂,後腳接住,放進肛門。
17.58[1] 形如蟬,其子如蝦,著草葉。
得其子,則母飛來就之。
煎食,辛而美。
【注釋】 [1](tūnyú):東晉幹寶《搜神記》卷一三:&ldquo南方有蟲,名,一名蠋,又名青蚨。
形似蟬而稍大。
味辛美,可食。
生子必依草葉,大如蠶子。
取其子,母即飛來。
雖潛取其子,母必知處。
以母血塗錢八十一文,以子血塗錢八十一文,每市物,或先用母錢,或先用子錢,皆複飛歸,輪轉無已。
故《淮南子術》以之還錢,名曰&lsquo青蚨&rsquo。
&rdquo 【譯文】 樣子像蟬,幼子像蝦,附着在草葉上。
捉到幼子,母蟲就會飛來找尋。
煎炸食用,辛辣而味美。
17.59竈馬[1] 狀如促織[2],稍大,腳長,好穴于竈側。
俗言竈有馬,足食之兆。
【注釋】 [1]竈馬:竈雞。
一種昆蟲,多集于竈旁。
後肢強大,擅長跳躍。
[2]促織:蟋蟀。
【譯文】 竈馬 樣子像促織,稍大些,腳長,喜歡在竈邊做窩。
民間說廚房有竈馬,意味着食物豐足。
17.60謝豹 虢州有蟲名謝豹[1],常在深土中。
司馬裴沆子常治
有一個漁夫突然上岸狂奔,溫會問他怎麼了,那人隻是反手指着背部,不能開口說話。
漁夫皮膚較黑,細看之下,發現有個東西像黃樹葉,一尺多大,上面布滿眼孔,緊緊地吸附在漁夫的背部,弄不下來。
溫會讓人用火來燒,才掉落在地上。
每對着一個小孔,底下都有嘴像根釘子,漁夫流了幾升血,死了,沒有人能認出這是什麼怪蟲。
17.47冷蛇 申王有肉疾[1],腹垂至骭[2],每出,則以白練束之。
至暑月,常鼾息不可過。
玄宗诏南方取冷蛇二條賜之。
蛇長數尺,色白,不螫人,執之冷如握冰。
申王腹有數約[3],夏月置于約中,不複覺煩暑。
【注釋】 [1]申王:即為李?(?&mdash724),本名成義。
唐睿宗第二子。
垂拱三年(687)封恒王,後進封申王。
[2]骭(gàn):小腿。
[3]約:腰帶。
這裡是指腹部過于肥胖而形成的肉溝狀。
【譯文】 冷蛇 申王有肥胖病,肚腹下垂到了小腿,每次出行,都用白絹束住腹部。
一到炎天暑熱,就憋悶得喘不過氣來。
玄宗诏命南方進獻兩條冷蛇,賜給申王。
這種蛇有幾尺長,白色,不咬人,握在手裡就像冰塊。
申王肚腹有幾條深深的肉溝,夏天時把冷蛇放在肉溝裡,就不再覺得煩悶暑熱。
17.48異蜂 有蜂如蠟蜂[1],稍大,飛勁疾,好圓裁樹葉,卷入木竅及壁罅中作窠。
成式常發壁尋之,每葉卷中,實以不潔,或雲将化為蜜也。
【注釋】 [1]蠟蜂:蜜蜂。
【譯文】 異蜂 有種蜂像蠟蜂,體型稍大些,飛行勁健而迅疾,喜歡把樹葉裁成圓形,卷起來塞進木孔及牆縫作窩。
我曾在牆壁掘洞尋找,發現每片葉子中間都卷着不潔淨的東西,有人說這将會變成蜂蜜。
17.49白蜂窠 成式修行裡私第[1],果園數畝。
壬戌年[2],有蜂如麻子蜂,膠土為窠于庭前檐,大如雞卵,色正白可愛,家弟惡而壞之。
其冬,果釁鐘手足[3]。
《南史》言宋明帝惡言白門[4],《金樓子》言[5]:&ldquo予婚日,疾風雪下,帏幕變白,以為不祥。
&rdquo抑知俗忌白久矣。
【注釋】 [1]修行裡:修行坊。
唐代長安城坊。
[2]壬戌年:唐武宗會昌二年(842)。
大和九年(835)三月,其父段文昌卒于劍南西川節度使任上,段成式攜家自成都返回長安,居于修行裡舊第。
[3]釁(xìn)鐘:本為古代祭神時用牲血塗鐘的儀式。
這裡疑指被殺。
但具體不詳何事。
[4]《南史》言宋明帝惡言白門:《南史·宋本紀下》:&ldquo宣陽門謂之白門,上以白門不祥,諱之。
尚書右丞江谧誤犯,上變色曰:&lsquo白汝家門!&rsquo&rdquo宋明帝,即為南朝宋明帝劉彧,465至472年在位。
[5]《金樓子》:梁元帝蕭繹撰。
子書類雜著。
《金樓子·志怪篇》:&ldquo餘丙申歲婚。
初婚之日,風景韶和,末乃覺異。
妻至門而疾風大起,折木發屋。
無何而飛雪亂下,帷幔皆白,翻灑屋内,莫不缟素。
乃至垂覆闌瓦,有時飛墜。
此亦怪事也。
&rdquo 【譯文】 白蜂巢 在我修行裡的私第,有幾畝果園。
壬戌年,有一種蜂,像麻子蜂,在庭前屋檐粘土做巢,有雞蛋大小,顔色純白耐看,家弟厭惡白色,就搗毀了蜂巢。
那年冬天,他果然遭遇不祥。
《南史》記載宋明帝厭惡說白門,梁元帝《金樓子》也說:&ldquo我結婚那天,狂風大作,飛雪亂舞,帷幕全都變白了,都認為這是不祥之兆。
&rdquo可知民俗忌白色由來已久。
17.50毒蜂 嶺南有毒菌,夜明,經雨而腐,化為巨蜂,黑色,喙若鋸,長三分餘。
夜入人耳鼻中,斷人心系。
【譯文】 毒蜂 嶺南有一種毒菌,晚上發光,雨後腐爛,變成黑色巨蜂,嘴像鋸齒,長三分多。
夜晚鑽進人的耳道鼻孔裡,咬斷人的心脈。
17.51竹蜜蜂[1] 蜀中有竹蜜蜂,好于野竹上結窠。
窠大如雞子,有蒂,長尺許。
窠與蜜并绀色可愛[2],甘倍于常蜜。
【注釋】 [1]竹蜜蜂:又稱&ldquo留師&rdquo。
宋唐慎微《政和證類本草》卷二二引唐陳藏器《本草拾遺》:&ldquo(留師蜜)蜂如小指大,正黑色,齧竹為窠。
蜜如稠糖,酸甜好食。
《方言》雲:&lsquo竹蜂,留師也。
&rsquo&rdquo [2]绀(gàn):青中透紅的顔色。
【譯文】 竹蜜蜂 蜀地有種竹蜜蜂,喜歡在野竹上結巢。
巢如雞蛋大小,有長約一尺的蒂。
巢和蜂蜜的顔色都青裡透紅,很是好看,蜂蜜比普通蜜要甜一倍。
17.52水蛆 南中水溪澗中多此蟲,長寸餘,色黑。
夏深,變為[1],螫人甚毒。
【注釋】 [1](méng):同&ldquo虻&rdquo。
唐元稹《虻三首》序:&ldquo巴山谷間,春秋常雨,自五六月至八九月,雨則多虻,道路群飛,噬馬牛血及蹄角,旦暮尤極繁多,人常用日中時趣程。
逮雪霜而後盡。
其齧人,痛劇浮蟆,而不能毒留肌,故無療術。
&rdquo 【譯文】 水蛆 南方水溪澗谷中多這類蟲,一寸多長,黑色。
盛夏季節,就變成虻,螫人毒性很大。
17.53水蟲 象浦,其川渚有水蟲,攢木食船,數十日船壞。
蟲甚微細。
【譯文】 水蟲 象浦的河流沙洲上有種水蟲,能鑽木頭啃食船闆,幾十天的工夫船就被啃壞了。
這種蟲子很小。
17.54抱槍[1] 水蟲也。
形如蛣蜣,稍大。
腹下有刺似槍,如棘針,螫人有毒。
【注釋】 [1]抱槍:又名&ldquo射工&rdquo、&ldquo射影&rdquo、&ldquo短狐&rdquo、&ldquo水弩&rdquo、&ldquo溪鬼蟲&rdquo等。
晉葛洪《抱樸子·内篇》&ldquo登涉十七&rdquo:&ldquo又有短狐,一名蜮,一名射工,一名射影,其實水蟲也,狀如鳴蜩,狀似三合杯,有翼能飛,無目而利耳,口中有橫物角弩,如聞人聲,緣口中物如用弩,以氣為矢,則因水而射人,中人身者即發瘡,中影者亦病,而不即發瘡,不曉治之者煞人。
其病似大傷寒,不十日皆死。
&rdquo 【譯文】 抱槍 是一種水蟲。
樣子像蜣螂,稍大些。
腹部下面有尖刺像槍,如同荊棘刺一樣,螫人有毒。
17.55負子[1] 水蟲也,有子多負之。
【注釋】 [1]負子:即負子蝽。
又稱&ldquo田鼈&rdquo,一種水生昆蟲。
因多數雄蟲有将卵負在背上的習性,故名。
【譯文】 負子 是一種水蟲,經常把幼蟲負在背上。
17.56避役[1] 南中有蟲名避役,一曰十二辰蟲。
狀似蛇醫[2],腳長,色青赤,肉鬣[3]。
暑月時,見于籬壁間。
俗雲,見者多稱意事。
其首倏忽更變,為十二辰狀。
成式再從兄常觀之[4]。
【注釋】 [1]避役:蟲名。
《太平禦覽》卷九五〇引《嶺南異物志》:&ldquo南方有蟲,大如守宮,足長,身青,肉鬣赤色。
其首随十二時變,子時鼠,醜時牛,亥時豬。
性不傷人,名曰避役,見者有喜慶。
&rdquo [2]蛇醫:蜥蜴。
[3]肉鬣(liè):背上如馬鬃般的肉質突起物。
[4]再從兄:同一曾祖的兄長。
【譯文】 避役 南方有一種蟲名叫避役,又名十二辰蟲。
樣子像蜥蜴,腳長,青紅色,背上有肉鬣。
夏天經常出現在籬壁之間。
據民間說,見到這種蟲多有稱心如意的事。
它的頭部會依十二時辰快速變化成十二種動物的形狀。
我的再從兄曾經看到過。
17.57食膠蟲 夏月,食松膠[1],前腳傅之[2],後腳聶之[3],内之尻中[4]。
【注釋】 [1]松膠:松樹分泌的脂油。
[2]傅:粘附。
[3]聶:&ldquo攝&rdquo的古字,持。
[4]内:&ldquo納&rdquo的古字。
【譯文】 食膠蟲 夏季,這種蟲吃松樹油脂,用前腳去粘住油脂,後腳接住,放進肛門。
17.58[1] 形如蟬,其子如蝦,著草葉。
得其子,則母飛來就之。
煎食,辛而美。
【注釋】 [1](tūnyú):東晉幹寶《搜神記》卷一三:&ldquo南方有蟲,名,一名蠋,又名青蚨。
形似蟬而稍大。
味辛美,可食。
生子必依草葉,大如蠶子。
取其子,母即飛來。
雖潛取其子,母必知處。
以母血塗錢八十一文,以子血塗錢八十一文,每市物,或先用母錢,或先用子錢,皆複飛歸,輪轉無已。
故《淮南子術》以之還錢,名曰&lsquo青蚨&rsquo。
&rdquo 【譯文】 樣子像蟬,幼子像蝦,附着在草葉上。
捉到幼子,母蟲就會飛來找尋。
煎炸食用,辛辣而味美。
17.59竈馬[1] 狀如促織[2],稍大,腳長,好穴于竈側。
俗言竈有馬,足食之兆。
【注釋】 [1]竈馬:竈雞。
一種昆蟲,多集于竈旁。
後肢強大,擅長跳躍。
[2]促織:蟋蟀。
【譯文】 竈馬 樣子像促織,稍大些,腳長,喜歡在竈邊做窩。
民間說廚房有竈馬,意味着食物豐足。
17.60謝豹 虢州有蟲名謝豹[1],常在深土中。
司馬裴沆子常治