前集卷十六
關燈
小
中
大
磨平了。
馬的身體部位名稱有輸鼠、外凫、烏頭、龍翅、虎口。
用豬槽喂馬、用石灰塗抹馬槽、馬出汗而系在門邊,這三件事會使懷孕的母馬落駒。
旋毛長在頸部,白馬長黑色鬃毛,馬鞍下和腋下長旋毛,右脅長白毛,兩隻後蹄是白色的,白馬有四隻黑蹄,眼睛下長橫毛,黃馬白嘴,旋毛在嘴後,汗溝向上一直到馬尾根部,紅眼睛、睫毛雜亂以及倒睫,白馬黑睛,眼睛白色而目光遊離不定:這些馬都不能騎。
馬夜眼又名附蟬,屍肝又名懸熢,也叫雞舌。
《抱樸子》的藥方說:&ldquo用地黃、甘草喂馬,五十歲的馬生了三隻馬駒。
&rdquo 16.54牛 北人牛瘦者,多以蛇灌鼻口,則為獨肝[1]。
水牛有獨肝者殺人,逆賊李希烈食之而死[2]。
相牛法:歧胡有壽[3]。
膺庭欲廣[4]。
毫筋欲橫(蹄後筋也)。
常有聲,有黃也[5]。
角冷有病。
旋毛在珠泉[6],無壽。
睫亂,觸人。
銜烏角偏,妨主[7]。
毛少骨多,有力。
溺射前,良牛也。
疏肋,難養。
三歲二齒,四歲四齒,五歲六齒。
六歲以後,每一年接脊骨一節。
【注釋】 [1]則為獨肝:唐孫思邈《備急千金要方·食治鳥獸第五》:&ldquo獨肝牛肉食之殺人。
牛食蛇者,獨肝。
&rdquo [2]李希烈(?&mdash786):燕州遼西(今北京順義西北)人。
德宗時為淮西節度使,建中三年(782)為亂,四年,據汴州,僭稱楚帝,年号武成,貞元二年(786)敗逃蔡州,死于親将之手。
[3]歧胡有壽:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo牛,歧胡有壽。
&rdquo缪啟愉《校釋》:&ldquo胡,指颔下垂皮。
垂皮分叉的叫&lsquo歧胡&rsquo。
&hellip&hellip歧胡可以表示食槽寬,颔凹深,咀嚼力強,有利于消化吸收,使牛健壯。
&rdquo按,本條自&ldquo歧胡有壽&rdquo往下,主要本自《齊民要術》卷六。
[4]膺庭欲廣:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo(牛)膺庭欲得廣(膺庭,胸也)。
&rdquo [5]黃:牛黃。
[6]旋毛在珠泉:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo旋毛在珠淵,無壽。
(珠淵,當眼下也)。
&rdquo珠泉,即珠淵,唐人避高祖諱而改。
[7]銜烏角偏,妨主:不詳何義。
北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo上池有亂毛,妨主(上池,兩角中,一曰戴麻也)。
&rdquo 【譯文】 牛 北方養的牛瘦的原因,多數是因為蛇鑽進了鼻子或嘴裡,這種牛隻有一片肝葉。
獨肝水牛肉有毒,吃了會死人,逆賊李希烈吃了這種牛肉就死掉了。
識别牛的優劣的辦法:颔下垂皮分叉的牛壽命長。
胸骨架要寬闊才好。
毫筋要橫着的(就是蹄後筋)。
經常叫喚的牛,那是體内有牛黃。
牛角發涼,說明有病。
眼睛下面長旋毛的牛,壽命不長。
睫毛雜亂的牛,喜歡用角抵觸人。
牛的兩角中間有亂毛,這對主人不利。
尾巴上的毛少而骨多,這種牛力氣大。
排尿時尿液向前直射的牛,是好牛。
肋骨稀疏的牛,不好養。
牛三歲長兩齒,四歲長四齒,五歲長六齒。
六歲以後,每一年長一節脊骨。
16.55甯公所飯牛[1],陰虹屬頸[2]。
陰虹,雙筋自尾屬頸也。
【注釋】 [1]甯公:即為甯戚,春秋時衛人。
以家貧,為人挽車,至齊,喂牛于車下,扣牛角而歌,桓公以其為非常之人,召拜上卿。
相傳著有《相牛經》。
[2]陰虹屬頸:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo陰虹屬頸,行千裡(陰虹者,有雙筋,自尾骨屬頸,甯公所飯也)。
&rdquo 【譯文】 甯公喂養的牛,陰虹一直貫到脖頸。
陰虹,就是有雙筋從尾骨一直貫連到頸部。
16.56北虜之先索國有泥師都[1],二妻,生四子,一子化為鴻。
遂委三子,謂曰:&ldquo爾可從古旃。
&rdquo古旃,牛也。
三子因随牛,牛所糞,悉成肉酪。
【注釋】 [1]索國有泥師都:《周書·突厥傳》:&ldquo或雲突厥之先出于索國,在匈奴之北。
其部落大人曰阿謗步,兄弟十七人,其一曰伊質泥師都,狼所生也。
&hellip&hellip泥師都既别感異氣,能征召風雨。
娶二妻,雲是夏神、冬神之女也。
一孕而生四男,其一變為白鴻&hellip&hellip&rdquo 【譯文】 突厥的祖先索國有位泥師都,娶了兩位妻子,生了四個兒子,其中一個變成了鴻。
泥師都就委派另外三個兒子說:&ldquo你們跟随着古旃。
&rdquo古旃,就是牛。
三個兒子就跟着牛,牛排出的糞便,全都變成了肉和乳酪。
16.57太原縣北有銀牛山[1]。
漢建武三十一年[2],有人騎白牛,蹊人田[3]。
田父诃诘之,乃曰:&ldquo吾北海使[4],将看天子登封[5]。
&rdquo遂乘牛上山。
田父尋至山上,唯見牛迹,遺糞皆為銀也。
明年,世祖封禅焉[6]。
【注釋】 [1]太原縣:今山西太原。
[2]建武:東漢光武帝劉秀年号(25&mdash55)。
[3]蹊(xī):踩踏。
[4]北海:今貝加爾湖。
[5]登封:登山封禅。
[6]世祖:漢光武帝廟号。
【譯文】 太原縣北邊有座銀牛山。
東漢建武三十一年,有個人騎着一頭白牛從田裡走過。
田父責問他,他說:&ldquo我是北海使者,要去觀看天子登泰山封禅。
&rdquo于是就騎着牛上了山。
田父一路追到山上,隻看見牛的蹄印,地上的牛糞都變成了銀子。
第二年,世祖果然封禅泰山。
16.58鹿 虞部郎中陸紹弟[1],為盧氏縣尉[2]。
常觀獵人獵,忽遇鹿五六頭臨澗,見人不驚,毛斑如畫。
陸怪獵人不射,問之。
獵者言:&ldquo此仙鹿也,射之不能傷,且複不利。
&rdquo陸不信,強之。
獵者不得已,一發矢,鹿帶箭而去。
及返,射者墜崖,折左足。
【注釋】 [1]陸紹:此人已見本書前集5.9條、15.3條。
[2]盧氏縣:今屬河南。
【譯文】 鹿 虞部郎中陸紹的弟弟,是盧氏縣縣尉。
有一次觀看獵人打獵,忽然有五六頭鹿來到澗邊,見到人也不驚慌逃走,身上的花斑就像畫一樣漂亮。
陸某很奇怪獵人不發箭,就問為什麼。
獵人說:&ldquo這是仙鹿,用箭射,不但不能傷它,而且還不吉利。
&rdquo陸某不相信,迫使獵人放箭。
獵人沒辦法,一箭射出去,鹿帶着箭跑了。
返回時,射鹿的獵人墜落山崖,折斷了左腳。
16.59《南康記》雲:&ldquo合浦有鹿[1],額上戴科藤一枝[2],四條直上,各一丈。
&rdquo 【注釋】 [1]合浦:在今廣西合浦東北。
[2]科藤:植物名。
也作&ldquo萪藤&rdquo。
【譯文】 《南康記》上說:&ldquo合浦有一種鹿,額頭上頂着一株萪藤,四根枝條筆直向上,各有一丈長。
&rdquo 16.60犀之通天者[1],必惡影,常飲濁水。
當其溺時,人趕不複移足。
角之理,形似百物。
或雲犀角通者,是其病。
然其理有倒插、正插、腰鼓插,倒者一半已下通,正者一半已上通,腰鼓者中斷不通。
故波斯謂牙為&ldquo白暗&rdquo[2],犀為&ldquo黑暗&rdquo。
成式門下醫人吳士臯,常職于南海郡[3],見舶主說,本國取犀,先于山路多植木如狙杙[4],雲犀前腳直,常倚木而息,木欄折,則不能起。
犀角,一名奴角。
有鸩處,必有犀也[5]。
犀三毛一孔。
劉孝标言[6]:&ldquo犀堕角埋之,人以假角易之[7]。
&rdquo 【注釋】 [1]犀之通天者:《後漢書·章帝紀》:&ldquo(元和元年春正月)日南徼外獻生犀、白雉。
&rdquo李賢注引《異物志》:&ldquo角中特有光耀,白理如線,自本達末則為通天犀。
&rdquo [2]波斯:這裡指馬來亞波斯。
(美)勞費爾《中國伊朗編·馬來亞波斯及其産物》(林筠因譯本):&ldquo前面我曾指出《酉陽雜俎》(卷一六)裡所引用的兩個波斯字不可能是伊朗波斯字,而看得出它原是馬來語。
這書上說波斯人稱象牙為&lsquo白暗&rsquo,稱犀牛角為&lsquo黑暗&rsquo。
&hellip&hellip(語言學的材料)顯示了與馬來語的關系。
&hellip&hellip這些波斯人不是伊朗波斯人,而是馬來亞人。
&rdquo [3]南海郡:今廣東廣州。
[4]狙杙(jūyì):《莊子·人間世》:&ldquo宋有荊氏者,宜楸柏桑,其拱把而上者,求狙猴之杙者斬之。
&rdquo狙,古書上說的一種猴子。
杙,木樁。
[5]有鸩處,必有犀也:宋羅願《爾雅翼》卷一六:&ldquo凡鸩飲水處,百蟲吸之皆死。
或得犀牛蘸角其中,則水無毒,此鳥與犀相伏。
今南方山川,有鸩處必有犀,蓋天資之以育物。
&rdquo [6]劉孝标(462&mdash521):即為劉峻,字孝标,平原(今屬山東)人。
齊、梁間骈文家,詩人。
梁天監年間,奉命抄撰《類苑》一百二十卷。
又為《世說新語》作注,今存。
[7]人以假角易之:晉葛洪《抱樸子·内篇》&ldquo登涉十七&rdquo:&ldquo(通天犀)歲一解角于山中石間,人或得之,則須刻木色理形狀,令如其角以代之,犀不能覺,後年辄更解角著其處也。
&rdquo 【譯文】 通天犀極不喜歡看見自己的影子,所以常常飲用渾濁不清的水。
當它尿溺時驅趕它,不會再移動腳步。
通天犀的角,其紋理有百物之形。
有人說犀角紋理貫通是通天犀的病症。
犀角的紋理有倒插、正插、腰鼓插,倒插是指犀角的下半截紋理已通,正插是指紋理通了上半截,腰鼓插是指中間一段紋理不通。
波斯把象牙叫&ldquo白暗&rdquo,把犀角叫&ldquo黑暗&rdquo。
我門下的醫生吳士臯,曾任職于南海郡,聽波斯船主說,他們國内捕捉犀牛的方法,是先在山路上到處栽插木樁,就像狙杙,說犀牛的前腳不會彎曲,經常靠着木欄休息,木欄折斷,犀牛跌倒就不能站起。
犀角,又名奴角。
有鸩的地方,必定會有犀。
犀牛一個毛孔長三根毛。
劉孝标說:&ldquo犀牛的角脫落之後,它就把角埋起來,人若要獲取,就要刻一隻假角去替換。
&rdquo 16.61駝 性羞。
《木蘭篇》[1]:&ldquo明駝千裡腳[2]。
&rdquo多誤作&ldquo鳴&rdquo字。
駝卧,腹不貼地,屈足漏明,則行千裡。
【注釋】 [1]《木蘭篇》:即《木蘭詩》。
[2]明駝千裡腳:今本《樂府詩集》作:&ldquo願馳千裡足。
&rdquo原注:&ldquo段成式《酉陽雜俎》雲&lsquo願借明駝千裡足&rsquo。
&rdquo 【譯文】 駱駝 生性害羞。
《木蘭篇》:&ldquo明駝千裡腳。
&rdquo&ldquo明&rdquo字經常被誤作&ldquo鳴&rdquo字。
駱駝睡卧時跪曲腿腳,腹部不貼地,漏出光明,可以遠行千裡。
16.62天鐵熊[1] 高宗時[2],加毗葉國獻天鐵熊[3],擒白象、獅子。
【注釋】 [1]天鐵熊:即&ldquo舔鐵熊&rdquo,亦即貘。
也有人認為就是大熊貓。
《爾雅·釋獸》:&ldquo貘,白豹。
&rdquo郭璞注:&ldquo貘似熊,小頭,庳腳,黑白駁,能舔食銅鐵及竹骨。
&rdquo [2]高宗:即為唐高宗李治。
貞觀二十三年(649)即位。
[3]加毗葉國獻天鐵熊:《冊府元龜》卷九七〇:&ldquo(貞觀二十三年)九月,迦(加)毗葉國遣使獻天鐵熊,其力生擒白象、獅子。
&rdquo 【譯文】 天鐵熊 高宗時,加毗葉國進獻天鐵熊,能擒獲白象和獅子。
16.63狼 大如狗,蒼色,作聲諸竅皆沸。
?中筋大如鴨卵[1]。
有犯盜者,薰之,當令手攣縮。
或言狼筋如織絡,小囊蟲所作也。
狼糞煙直上,烽火用之。
或言狼、狽是兩物,狽前足絕短,每行常駕兩狼,失狼則不能動。
故世言事乖者稱狼狽。
臨濟縣西有狼冢[2],近世曾有人獨行于野,遇狼數十頭,其人窘急,遂登草積上。
有兩狼,乃入穴中,負出一老狼。
老狼至,以口拔數莖草,群狼遂競拔之。
積将崩,遇獵者救之而免。
其人相率掘此冢,得狼百餘頭,殺之,疑老狼即狽也。
【注釋】 [1]?:同&ldquo髀&rdquo。
[2]臨濟縣:在今山東章丘西北。
【譯文】 狼 大小和狗差不多,灰白色,嚎叫時全身的孔竅仿佛都在沸騰。
大腿的筋大如鴨蛋。
遇有竊賊,就用狼筋熏,會使竊賊的手痙攣收縮。
有人說狼滿身是筋,就像編織的網絡,這是小囊蟲所作。
狼糞燃燒時煙氣直沖雲霄,烽火報警就用它。
有人說狼、狽是兩種動物,狽的前腳極短,每次出行時就駕在兩隻狼身上,沒有狼就不能行動。
所以世人稱事情不順叫狼狽。
臨濟縣西邊有處狼丘,近年曾有人在野外獨行,遇見了幾十頭狼,那人見情勢危急,急忙爬上草堆。
有兩頭狼就鑽進洞中,馱出一頭老狼。
老狼到草堆前,用嘴拔出幾根草,狼群就仿效着競相拔草。
草堆很快就要崩塌了,幸好來了一位獵人,這人才得救。
他帶着人挖掘狼丘,捉住一百多頭狼殺死,想來那頭老狼就是狽了。
16.64貊澤[1] 大如犬,其膏宣利[2],以手所承及銅鐵瓦器中貯,悉透,以骨盛,則不漏。
【注釋】 [1]貊:音mò。
[2]宣利:滲透性強。
【譯文】 貊澤 大小像狗,它的油脂極能滲透,用手捧或是用銅、鐵、瓦器盛裝,全都漏完,用骨器盛裝就不滲漏。
16.65狤[1] 徼外勃樊州[2],熏陸香所出也[3],如楓脂,狤好啖之。
大者重十斤,狀似獺,其頭、身、四肢了無毛,唯從鼻上竟脊至尾有青毛,廣一寸,長三四分。
獵得者,斫刺不傷,積薪焚之不死,乃大杖擊之,骨碎乃死。
【注釋】 [1]狤(jiéjué):獸名。
[2]徼(jiào):邊界。
勃樊州:在今東南亞馬來半島。
[3]熏陸香:又稱&ldquo乳香&rdquo。
一種樹脂。
見2.20條注。
【譯文】 狤 境外勃樊州出産熏陸香,香的形狀如同楓樹脂,狤喜歡食用。
狤大的重十斤,樣子像獺,頭部、身子、四肢一根毛也沒有,而從鼻子沿着脊背一直到尾巴有一绺一寸寬的青毛,毛長三四分。
捕獲狤,刀砍槍刺都不能傷害它,堆起柴草燒也燒不死,用大棒擊打,骨頭被打碎了才死。
16.66黃腰[1] 一名虔己。
人見之,不祥。
俗相傳食虎。
【注釋】 [1]黃腰:獸名。
也作&ldquo黃要&rdquo。
【譯文】 黃腰 又名虔己。
人見到這種動物,不吉利。
民間傳說黃腰吃老虎。
16.67香狸[1] 取其水道連囊[2],以酒澆,幹之,其氣如真麝。
【注釋】 [1]香狸:獸名。
也稱&ldquo靈貓&rdquo、&ldquo靈狸&rdquo。
體有香囊,分泌特殊香味,故稱。
[2]水道:尿道。
【譯文】 香狸 把它的水道連同香囊一起割下來,用酒澆過然後陰幹,那氣味就像真的麝香一樣。
16.68耶希 有鹿兩頭,食毒草[1]。
是其胎矢也[2]。
夷謂鹿為耶,矢為希。
【注釋】 [1]有鹿兩頭,食毒草:東晉常璩《華陽國志·南中志》:&ldquo(雲南郡)本雲山地,有熊倉山。
上有神鹿,一身兩頭,食毒草。
&rdquo [2]胎矢:宋唐慎微《政和證類本草》卷一六引唐陳藏器《本草拾遺》:&ldquo蔡苴機屎,主蛇虺毒,兩頭麋屎也,出永昌郡,取屎以傅瘡。
《博物志》雲:蔡餘義獸,似鹿,兩頭,其胎中矢,四時取之。
&rdquo 【譯文】 耶希 有種兩頭鹿,吃毒草。
耶希是它的胎屎。
夷人把鹿叫作耶,屎說成希。
16.69[1] 似黃狗,圊有常處[2],若行遠不及其家,則以草塞其尻[3]。
【注釋】 [1]:獸名。
[2]圊(qīng):廁所。
[3]尻(kāo):屁股。
【譯文】 像黃狗,有固定排便的地方,如果走得太遠一時趕不回那個地方,就用草塞住肛門。
16.70猳[1] 蜀西南高山上,有物如猴狀,長七尺,名猳,一曰馬化。
好竊人妻,多時,形皆類之。
盡姓楊,蜀中姓楊者往往玃爪[2]。
【注釋】 [1]猳(jiāwò):獸名。
一作&ldquo猳國&rdquo。
[2]玃(jué):類似猕猴的一種野獸。
【譯文】 猳 蜀地西南高山上,有種動物,樣子像猴,身長七尺,名叫猳,又叫馬化。
猳喜歡偷走人的妻子,一起生活多年以後,這些婦女的樣貌都跟猳很像。
生育的後代都姓楊,蜀地很多姓楊的人雙手形如猴爪。
16.71狒狒[1] 飲其血,可以見鬼。
力負千斤。
笑辄上吻掩額,狀如猕猴。
作人言,如鳥聲。
能知生死。
血可染绯,發可為髲[2]。
舊說反踵[3],獵者言無膝,睡常倚物。
宋孝建中[4],高城郡進雌雄二頭[5]。
【注釋】 [1]狒狒(fèi):獸名。
屬猿類。
[2]髲(bì):假發。
[3]反踵:腳跟反向。
[4]孝建:劉宋孝武帝劉駿年号(454&mdash456)。
[5]高城郡:郡名。
具體不詳。
【譯文】 狒狒 喝了它的血就可以看見鬼。
狒狒力氣很大,能負重千斤。
笑的時候上嘴唇會掀起來遮住額頭,樣子像猕猴。
會像人一樣說話,聽上去就像鳥叫。
能夠預知生死。
狒狒的血可以用來印染绯袍,毛發可以制作假發。
以前說狒狒的腳後跟是反方向的,獵人說它沒有膝蓋,睡覺時經常倚靠着物體。
劉宋孝建年間,高城郡進獻了雌雄一對。
16.72在子者,鼈身人首,炙之以藿,則鳴曰&ldquo在子&rdquo。
【譯文】 在子這種動物,鼈身人頭,點燃藿香去烤它,就會發出&ldquo在子&rdquo的叫聲。
16.73大尾羊 康居出大尾羊[1],尾上旁廣,重十斤。
【注釋】 [1]康居:西域古國名。
其地在今烏茲别克斯坦撒馬爾汗。
【譯文】 大尾羊 康居國出産大尾羊,尾巴特别肥大,重達十斤。
16.74又僧玄奘至西域[1],大雪山高嶺下有一村養羊,大如驢。
罽賓國出野青羊[2],尾如翠色,土人食之。
【注釋】 [1]玄奘:唐代高僧。
見3.43條注[3]。
[2]罽(jì)賓國:西域古國名。
其地在今克什米爾。
【譯文】 玄奘法師到西域,大雪山高嶺下,有一個村莊養的羊有驢那麼大。
罽賓國出産一種野青羊,尾巴顔色青翠,當地人以這種羊為食物。
馬的身體部位名稱有輸鼠、外凫、烏頭、龍翅、虎口。
用豬槽喂馬、用石灰塗抹馬槽、馬出汗而系在門邊,這三件事會使懷孕的母馬落駒。
旋毛長在頸部,白馬長黑色鬃毛,馬鞍下和腋下長旋毛,右脅長白毛,兩隻後蹄是白色的,白馬有四隻黑蹄,眼睛下長橫毛,黃馬白嘴,旋毛在嘴後,汗溝向上一直到馬尾根部,紅眼睛、睫毛雜亂以及倒睫,白馬黑睛,眼睛白色而目光遊離不定:這些馬都不能騎。
馬夜眼又名附蟬,屍肝又名懸熢,也叫雞舌。
《抱樸子》的藥方說:&ldquo用地黃、甘草喂馬,五十歲的馬生了三隻馬駒。
&rdquo 16.54牛 北人牛瘦者,多以蛇灌鼻口,則為獨肝[1]。
水牛有獨肝者殺人,逆賊李希烈食之而死[2]。
相牛法:歧胡有壽[3]。
膺庭欲廣[4]。
毫筋欲橫(蹄後筋也)。
常有聲,有黃也[5]。
角冷有病。
旋毛在珠泉[6],無壽。
睫亂,觸人。
銜烏角偏,妨主[7]。
毛少骨多,有力。
溺射前,良牛也。
疏肋,難養。
三歲二齒,四歲四齒,五歲六齒。
六歲以後,每一年接脊骨一節。
【注釋】 [1]則為獨肝:唐孫思邈《備急千金要方·食治鳥獸第五》:&ldquo獨肝牛肉食之殺人。
牛食蛇者,獨肝。
&rdquo [2]李希烈(?&mdash786):燕州遼西(今北京順義西北)人。
德宗時為淮西節度使,建中三年(782)為亂,四年,據汴州,僭稱楚帝,年号武成,貞元二年(786)敗逃蔡州,死于親将之手。
[3]歧胡有壽:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo牛,歧胡有壽。
&rdquo缪啟愉《校釋》:&ldquo胡,指颔下垂皮。
垂皮分叉的叫&lsquo歧胡&rsquo。
&hellip&hellip歧胡可以表示食槽寬,颔凹深,咀嚼力強,有利于消化吸收,使牛健壯。
&rdquo按,本條自&ldquo歧胡有壽&rdquo往下,主要本自《齊民要術》卷六。
[4]膺庭欲廣:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo(牛)膺庭欲得廣(膺庭,胸也)。
&rdquo [5]黃:牛黃。
[6]旋毛在珠泉:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo旋毛在珠淵,無壽。
(珠淵,當眼下也)。
&rdquo珠泉,即珠淵,唐人避高祖諱而改。
[7]銜烏角偏,妨主:不詳何義。
北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo上池有亂毛,妨主(上池,兩角中,一曰戴麻也)。
&rdquo 【譯文】 牛 北方養的牛瘦的原因,多數是因為蛇鑽進了鼻子或嘴裡,這種牛隻有一片肝葉。
獨肝水牛肉有毒,吃了會死人,逆賊李希烈吃了這種牛肉就死掉了。
識别牛的優劣的辦法:颔下垂皮分叉的牛壽命長。
胸骨架要寬闊才好。
毫筋要橫着的(就是蹄後筋)。
經常叫喚的牛,那是體内有牛黃。
牛角發涼,說明有病。
眼睛下面長旋毛的牛,壽命不長。
睫毛雜亂的牛,喜歡用角抵觸人。
牛的兩角中間有亂毛,這對主人不利。
尾巴上的毛少而骨多,這種牛力氣大。
排尿時尿液向前直射的牛,是好牛。
肋骨稀疏的牛,不好養。
牛三歲長兩齒,四歲長四齒,五歲長六齒。
六歲以後,每一年長一節脊骨。
16.55甯公所飯牛[1],陰虹屬頸[2]。
陰虹,雙筋自尾屬頸也。
【注釋】 [1]甯公:即為甯戚,春秋時衛人。
以家貧,為人挽車,至齊,喂牛于車下,扣牛角而歌,桓公以其為非常之人,召拜上卿。
相傳著有《相牛經》。
[2]陰虹屬頸:北魏賈思勰《齊民要術》卷六:&ldquo陰虹屬頸,行千裡(陰虹者,有雙筋,自尾骨屬頸,甯公所飯也)。
&rdquo 【譯文】 甯公喂養的牛,陰虹一直貫到脖頸。
陰虹,就是有雙筋從尾骨一直貫連到頸部。
16.56北虜之先索國有泥師都[1],二妻,生四子,一子化為鴻。
遂委三子,謂曰:&ldquo爾可從古旃。
&rdquo古旃,牛也。
三子因随牛,牛所糞,悉成肉酪。
【注釋】 [1]索國有泥師都:《周書·突厥傳》:&ldquo或雲突厥之先出于索國,在匈奴之北。
其部落大人曰阿謗步,兄弟十七人,其一曰伊質泥師都,狼所生也。
&hellip&hellip泥師都既别感異氣,能征召風雨。
娶二妻,雲是夏神、冬神之女也。
一孕而生四男,其一變為白鴻&hellip&hellip&rdquo 【譯文】 突厥的祖先索國有位泥師都,娶了兩位妻子,生了四個兒子,其中一個變成了鴻。
泥師都就委派另外三個兒子說:&ldquo你們跟随着古旃。
&rdquo古旃,就是牛。
三個兒子就跟着牛,牛排出的糞便,全都變成了肉和乳酪。
16.57太原縣北有銀牛山[1]。
漢建武三十一年[2],有人騎白牛,蹊人田[3]。
田父诃诘之,乃曰:&ldquo吾北海使[4],将看天子登封[5]。
&rdquo遂乘牛上山。
田父尋至山上,唯見牛迹,遺糞皆為銀也。
明年,世祖封禅焉[6]。
【注釋】 [1]太原縣:今山西太原。
[2]建武:東漢光武帝劉秀年号(25&mdash55)。
[3]蹊(xī):踩踏。
[4]北海:今貝加爾湖。
[5]登封:登山封禅。
[6]世祖:漢光武帝廟号。
【譯文】 太原縣北邊有座銀牛山。
東漢建武三十一年,有個人騎着一頭白牛從田裡走過。
田父責問他,他說:&ldquo我是北海使者,要去觀看天子登泰山封禅。
&rdquo于是就騎着牛上了山。
田父一路追到山上,隻看見牛的蹄印,地上的牛糞都變成了銀子。
第二年,世祖果然封禅泰山。
16.58鹿 虞部郎中陸紹弟[1],為盧氏縣尉[2]。
常觀獵人獵,忽遇鹿五六頭臨澗,見人不驚,毛斑如畫。
陸怪獵人不射,問之。
獵者言:&ldquo此仙鹿也,射之不能傷,且複不利。
&rdquo陸不信,強之。
獵者不得已,一發矢,鹿帶箭而去。
及返,射者墜崖,折左足。
【注釋】 [1]陸紹:此人已見本書前集5.9條、15.3條。
[2]盧氏縣:今屬河南。
【譯文】 鹿 虞部郎中陸紹的弟弟,是盧氏縣縣尉。
有一次觀看獵人打獵,忽然有五六頭鹿來到澗邊,見到人也不驚慌逃走,身上的花斑就像畫一樣漂亮。
陸某很奇怪獵人不發箭,就問為什麼。
獵人說:&ldquo這是仙鹿,用箭射,不但不能傷它,而且還不吉利。
&rdquo陸某不相信,迫使獵人放箭。
獵人沒辦法,一箭射出去,鹿帶着箭跑了。
返回時,射鹿的獵人墜落山崖,折斷了左腳。
16.59《南康記》雲:&ldquo合浦有鹿[1],額上戴科藤一枝[2],四條直上,各一丈。
&rdquo 【注釋】 [1]合浦:在今廣西合浦東北。
[2]科藤:植物名。
也作&ldquo萪藤&rdquo。
【譯文】 《南康記》上說:&ldquo合浦有一種鹿,額頭上頂着一株萪藤,四根枝條筆直向上,各有一丈長。
&rdquo 16.60犀之通天者[1],必惡影,常飲濁水。
當其溺時,人趕不複移足。
角之理,形似百物。
或雲犀角通者,是其病。
然其理有倒插、正插、腰鼓插,倒者一半已下通,正者一半已上通,腰鼓者中斷不通。
故波斯謂牙為&ldquo白暗&rdquo[2],犀為&ldquo黑暗&rdquo。
成式門下醫人吳士臯,常職于南海郡[3],見舶主說,本國取犀,先于山路多植木如狙杙[4],雲犀前腳直,常倚木而息,木欄折,則不能起。
犀角,一名奴角。
有鸩處,必有犀也[5]。
犀三毛一孔。
劉孝标言[6]:&ldquo犀堕角埋之,人以假角易之[7]。
&rdquo 【注釋】 [1]犀之通天者:《後漢書·章帝紀》:&ldquo(元和元年春正月)日南徼外獻生犀、白雉。
&rdquo李賢注引《異物志》:&ldquo角中特有光耀,白理如線,自本達末則為通天犀。
&rdquo [2]波斯:這裡指馬來亞波斯。
(美)勞費爾《中國伊朗編·馬來亞波斯及其産物》(林筠因譯本):&ldquo前面我曾指出《酉陽雜俎》(卷一六)裡所引用的兩個波斯字不可能是伊朗波斯字,而看得出它原是馬來語。
這書上說波斯人稱象牙為&lsquo白暗&rsquo,稱犀牛角為&lsquo黑暗&rsquo。
&hellip&hellip(語言學的材料)顯示了與馬來語的關系。
&hellip&hellip這些波斯人不是伊朗波斯人,而是馬來亞人。
&rdquo [3]南海郡:今廣東廣州。
[4]狙杙(jūyì):《莊子·人間世》:&ldquo宋有荊氏者,宜楸柏桑,其拱把而上者,求狙猴之杙者斬之。
&rdquo狙,古書上說的一種猴子。
杙,木樁。
[5]有鸩處,必有犀也:宋羅願《爾雅翼》卷一六:&ldquo凡鸩飲水處,百蟲吸之皆死。
或得犀牛蘸角其中,則水無毒,此鳥與犀相伏。
今南方山川,有鸩處必有犀,蓋天資之以育物。
&rdquo [6]劉孝标(462&mdash521):即為劉峻,字孝标,平原(今屬山東)人。
齊、梁間骈文家,詩人。
梁天監年間,奉命抄撰《類苑》一百二十卷。
又為《世說新語》作注,今存。
[7]人以假角易之:晉葛洪《抱樸子·内篇》&ldquo登涉十七&rdquo:&ldquo(通天犀)歲一解角于山中石間,人或得之,則須刻木色理形狀,令如其角以代之,犀不能覺,後年辄更解角著其處也。
&rdquo 【譯文】 通天犀極不喜歡看見自己的影子,所以常常飲用渾濁不清的水。
當它尿溺時驅趕它,不會再移動腳步。
通天犀的角,其紋理有百物之形。
有人說犀角紋理貫通是通天犀的病症。
犀角的紋理有倒插、正插、腰鼓插,倒插是指犀角的下半截紋理已通,正插是指紋理通了上半截,腰鼓插是指中間一段紋理不通。
波斯把象牙叫&ldquo白暗&rdquo,把犀角叫&ldquo黑暗&rdquo。
我門下的醫生吳士臯,曾任職于南海郡,聽波斯船主說,他們國内捕捉犀牛的方法,是先在山路上到處栽插木樁,就像狙杙,說犀牛的前腳不會彎曲,經常靠着木欄休息,木欄折斷,犀牛跌倒就不能站起。
犀角,又名奴角。
有鸩的地方,必定會有犀。
犀牛一個毛孔長三根毛。
劉孝标說:&ldquo犀牛的角脫落之後,它就把角埋起來,人若要獲取,就要刻一隻假角去替換。
&rdquo 16.61駝 性羞。
《木蘭篇》[1]:&ldquo明駝千裡腳[2]。
&rdquo多誤作&ldquo鳴&rdquo字。
駝卧,腹不貼地,屈足漏明,則行千裡。
【注釋】 [1]《木蘭篇》:即《木蘭詩》。
[2]明駝千裡腳:今本《樂府詩集》作:&ldquo願馳千裡足。
&rdquo原注:&ldquo段成式《酉陽雜俎》雲&lsquo願借明駝千裡足&rsquo。
&rdquo 【譯文】 駱駝 生性害羞。
《木蘭篇》:&ldquo明駝千裡腳。
&rdquo&ldquo明&rdquo字經常被誤作&ldquo鳴&rdquo字。
駱駝睡卧時跪曲腿腳,腹部不貼地,漏出光明,可以遠行千裡。
16.62天鐵熊[1] 高宗時[2],加毗葉國獻天鐵熊[3],擒白象、獅子。
【注釋】 [1]天鐵熊:即&ldquo舔鐵熊&rdquo,亦即貘。
也有人認為就是大熊貓。
《爾雅·釋獸》:&ldquo貘,白豹。
&rdquo郭璞注:&ldquo貘似熊,小頭,庳腳,黑白駁,能舔食銅鐵及竹骨。
&rdquo [2]高宗:即為唐高宗李治。
貞觀二十三年(649)即位。
[3]加毗葉國獻天鐵熊:《冊府元龜》卷九七〇:&ldquo(貞觀二十三年)九月,迦(加)毗葉國遣使獻天鐵熊,其力生擒白象、獅子。
&rdquo 【譯文】 天鐵熊 高宗時,加毗葉國進獻天鐵熊,能擒獲白象和獅子。
16.63狼 大如狗,蒼色,作聲諸竅皆沸。
?中筋大如鴨卵[1]。
有犯盜者,薰之,當令手攣縮。
或言狼筋如織絡,小囊蟲所作也。
狼糞煙直上,烽火用之。
或言狼、狽是兩物,狽前足絕短,每行常駕兩狼,失狼則不能動。
故世言事乖者稱狼狽。
臨濟縣西有狼冢[2],近世曾有人獨行于野,遇狼數十頭,其人窘急,遂登草積上。
有兩狼,乃入穴中,負出一老狼。
老狼至,以口拔數莖草,群狼遂競拔之。
積将崩,遇獵者救之而免。
其人相率掘此冢,得狼百餘頭,殺之,疑老狼即狽也。
【注釋】 [1]?:同&ldquo髀&rdquo。
[2]臨濟縣:在今山東章丘西北。
【譯文】 狼 大小和狗差不多,灰白色,嚎叫時全身的孔竅仿佛都在沸騰。
大腿的筋大如鴨蛋。
遇有竊賊,就用狼筋熏,會使竊賊的手痙攣收縮。
有人說狼滿身是筋,就像編織的網絡,這是小囊蟲所作。
狼糞燃燒時煙氣直沖雲霄,烽火報警就用它。
有人說狼、狽是兩種動物,狽的前腳極短,每次出行時就駕在兩隻狼身上,沒有狼就不能行動。
所以世人稱事情不順叫狼狽。
臨濟縣西邊有處狼丘,近年曾有人在野外獨行,遇見了幾十頭狼,那人見情勢危急,急忙爬上草堆。
有兩頭狼就鑽進洞中,馱出一頭老狼。
老狼到草堆前,用嘴拔出幾根草,狼群就仿效着競相拔草。
草堆很快就要崩塌了,幸好來了一位獵人,這人才得救。
他帶着人挖掘狼丘,捉住一百多頭狼殺死,想來那頭老狼就是狽了。
16.64貊澤[1] 大如犬,其膏宣利[2],以手所承及銅鐵瓦器中貯,悉透,以骨盛,則不漏。
【注釋】 [1]貊:音mò。
[2]宣利:滲透性強。
【譯文】 貊澤 大小像狗,它的油脂極能滲透,用手捧或是用銅、鐵、瓦器盛裝,全都漏完,用骨器盛裝就不滲漏。
16.65狤[1] 徼外勃樊州[2],熏陸香所出也[3],如楓脂,狤好啖之。
大者重十斤,狀似獺,其頭、身、四肢了無毛,唯從鼻上竟脊至尾有青毛,廣一寸,長三四分。
獵得者,斫刺不傷,積薪焚之不死,乃大杖擊之,骨碎乃死。
【注釋】 [1]狤(jiéjué):獸名。
[2]徼(jiào):邊界。
勃樊州:在今東南亞馬來半島。
[3]熏陸香:又稱&ldquo乳香&rdquo。
一種樹脂。
見2.20條注。
【譯文】 狤 境外勃樊州出産熏陸香,香的形狀如同楓樹脂,狤喜歡食用。
狤大的重十斤,樣子像獺,頭部、身子、四肢一根毛也沒有,而從鼻子沿着脊背一直到尾巴有一绺一寸寬的青毛,毛長三四分。
捕獲狤,刀砍槍刺都不能傷害它,堆起柴草燒也燒不死,用大棒擊打,骨頭被打碎了才死。
16.66黃腰[1] 一名虔己。
人見之,不祥。
俗相傳食虎。
【注釋】 [1]黃腰:獸名。
也作&ldquo黃要&rdquo。
【譯文】 黃腰 又名虔己。
人見到這種動物,不吉利。
民間傳說黃腰吃老虎。
16.67香狸[1] 取其水道連囊[2],以酒澆,幹之,其氣如真麝。
【注釋】 [1]香狸:獸名。
也稱&ldquo靈貓&rdquo、&ldquo靈狸&rdquo。
體有香囊,分泌特殊香味,故稱。
[2]水道:尿道。
【譯文】 香狸 把它的水道連同香囊一起割下來,用酒澆過然後陰幹,那氣味就像真的麝香一樣。
16.68耶希 有鹿兩頭,食毒草[1]。
是其胎矢也[2]。
夷謂鹿為耶,矢為希。
【注釋】 [1]有鹿兩頭,食毒草:東晉常璩《華陽國志·南中志》:&ldquo(雲南郡)本雲山地,有熊倉山。
上有神鹿,一身兩頭,食毒草。
&rdquo [2]胎矢:宋唐慎微《政和證類本草》卷一六引唐陳藏器《本草拾遺》:&ldquo蔡苴機屎,主蛇虺毒,兩頭麋屎也,出永昌郡,取屎以傅瘡。
《博物志》雲:蔡餘義獸,似鹿,兩頭,其胎中矢,四時取之。
&rdquo 【譯文】 耶希 有種兩頭鹿,吃毒草。
耶希是它的胎屎。
夷人把鹿叫作耶,屎說成希。
16.69[1] 似黃狗,圊有常處[2],若行遠不及其家,則以草塞其尻[3]。
【注釋】 [1]:獸名。
[2]圊(qīng):廁所。
[3]尻(kāo):屁股。
【譯文】 像黃狗,有固定排便的地方,如果走得太遠一時趕不回那個地方,就用草塞住肛門。
16.70猳[1] 蜀西南高山上,有物如猴狀,長七尺,名猳,一曰馬化。
好竊人妻,多時,形皆類之。
盡姓楊,蜀中姓楊者往往玃爪[2]。
【注釋】 [1]猳(jiāwò):獸名。
一作&ldquo猳國&rdquo。
[2]玃(jué):類似猕猴的一種野獸。
【譯文】 猳 蜀地西南高山上,有種動物,樣子像猴,身長七尺,名叫猳,又叫馬化。
猳喜歡偷走人的妻子,一起生活多年以後,這些婦女的樣貌都跟猳很像。
生育的後代都姓楊,蜀地很多姓楊的人雙手形如猴爪。
16.71狒狒[1] 飲其血,可以見鬼。
力負千斤。
笑辄上吻掩額,狀如猕猴。
作人言,如鳥聲。
能知生死。
血可染绯,發可為髲[2]。
舊說反踵[3],獵者言無膝,睡常倚物。
宋孝建中[4],高城郡進雌雄二頭[5]。
【注釋】 [1]狒狒(fèi):獸名。
屬猿類。
[2]髲(bì):假發。
[3]反踵:腳跟反向。
[4]孝建:劉宋孝武帝劉駿年号(454&mdash456)。
[5]高城郡:郡名。
具體不詳。
【譯文】 狒狒 喝了它的血就可以看見鬼。
狒狒力氣很大,能負重千斤。
笑的時候上嘴唇會掀起來遮住額頭,樣子像猕猴。
會像人一樣說話,聽上去就像鳥叫。
能夠預知生死。
狒狒的血可以用來印染绯袍,毛發可以制作假發。
以前說狒狒的腳後跟是反方向的,獵人說它沒有膝蓋,睡覺時經常倚靠着物體。
劉宋孝建年間,高城郡進獻了雌雄一對。
16.72在子者,鼈身人首,炙之以藿,則鳴曰&ldquo在子&rdquo。
【譯文】 在子這種動物,鼈身人頭,點燃藿香去烤它,就會發出&ldquo在子&rdquo的叫聲。
16.73大尾羊 康居出大尾羊[1],尾上旁廣,重十斤。
【注釋】 [1]康居:西域古國名。
其地在今烏茲别克斯坦撒馬爾汗。
【譯文】 大尾羊 康居國出産大尾羊,尾巴特别肥大,重達十斤。
16.74又僧玄奘至西域[1],大雪山高嶺下有一村養羊,大如驢。
罽賓國出野青羊[2],尾如翠色,土人食之。
【注釋】 [1]玄奘:唐代高僧。
見3.43條注[3]。
[2]罽(jì)賓國:西域古國名。
其地在今克什米爾。
【譯文】 玄奘法師到西域,大雪山高嶺下,有一個村莊養的羊有驢那麼大。
罽賓國出産一種野青羊,尾巴顔色青翠,當地人以這種羊為食物。