前集卷十二
關燈
小
中
大
季說:&ldquo車轍已亂軍旗已倒,這種事情不是我們。
&rdquo崔劼說:&ldquo平陰一戰,敗兆早顯。
&rdquo王克說:&ldquo我正要居楚之館,食楚之谷,表彰軍功。
&rdquo李骞說:&ldquo主将受傷,軍隊潰敗,這種事情,到底該誰?&rdquo于是衆人大發一笑作罷。
音樂快要結束了,有幾十匹馬從旁邊奔馳而過,後面跟着宦官。
李骞說:&ldquo宦官竟然也一同趕馬,這難道不是越職嗎?&rdquo賀季說:&ldquo僅是相貌近似而已。
&rdquo崔劼說:&ldquo如果是當年的袁紹在這裡,恐怕他絕難幸免。
&rdquo 12.9曆城房家園,齊博陵君豹之山池[1]。
其中雜樹森竦,泉石崇邃,曆中祓禊之勝也[2]。
曾有人折其桐枝者,公曰:&ldquo何謂傷吾鳳條[3]?&rdquo自後人不複敢折。
公語參軍尹孝逸曰:&ldquo昔季倫金谷山泉[4],何必逾此。
&rdquo孝逸對曰:&ldquo曾詣洛西,遊其故所,彼此相方,誠如明教。
&rdquo孝逸常欲還邺,詞人餞宿于此。
逸為詩曰:&ldquo風淪曆城水,月倚華山樹。
&rdquo時人以此兩句比謝靈運&ldquo池塘&rdquo十字焉[5]。
【注釋】 [1]齊:北齊。
博陵君豹:即為房豹,字仲幹,清河(今山東臨清東北)人。
仕于齊。
齊亡之後,還鄉自養。
[2]祓禊(fúxì):三月上巳,到水濱洗濯,去除宿垢,稱&ldquo祓禊&rdquo。
[3]鳳條:語本莊子。
《莊子·秋水》:&ldquo夫鹓雛發于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。
&rdquo引文中鹓雛即為鳳凰。
據此,即把梧桐枝稱作鳳條。
[4]季倫:即為石崇(249&mdash300),字季倫,晉朝渤海南皮(今屬河北)人。
平生好聚家産,富可敵國。
金谷:在洛陽西北,有金谷水流過,石崇築園于此,世稱&ldquo金谷園&rdquo。
[5]謝靈運(385&mdash433):陳郡陽夏(今河南太康)人。
出生後寄養道觀,小名客兒,故後世稱其&ldquo謝客&rdquo,後襲封康樂公,故又稱&ldquo謝康樂&rdquo。
曾為永嘉太守,不理政事,專事暢意遨遊,所至即有題詠。
謝靈運聰明好學,能書畫,通史學,精玄學佛理,文章則為江左第一,所作山水詩開一代風氣,曆來被視為山水詩派之祖。
其《登池上樓》詩雲:&ldquo池塘生春草,園柳變鳴禽。
&rdquo此十字,為千古傳誦之佳句。
【譯文】 曆城房家園,是北齊博陵君房豹的園林。
園中雜樹蔥茂,泉石幽深,是曆城每年祓禊的勝地。
曾經有人折其園中的梧桐枝,房公說:&ldquo為什麼損傷我的鳳條?&rdquo自此以後再也沒人敢折樹枝了。
房公對參軍尹孝逸說:&ldquo當年石季倫的金谷園山石池泉,不一定比我這園子好。
&rdquo孝逸回答說:&ldquo我曾到過洛陽西邊,遊曆石崇的故園,兩相比較,的确如您剛才所說。
&rdquo孝逸曾經想回邺城,文友們在這裡餞行留宿。
孝逸作詩雲:&ldquo風淪曆城水,月倚華山樹。
&rdquo當時人拿這兩句詩和謝靈運的&ldquo池塘生春草,園柳變鳴禽&rdquo相提并論。
12.10單雄信幼時[1],學堂前植一棗樹。
至年十八,伐為槍,長丈七尺,拱圍不合,刃重七十斤,号為寒骨白。
常與秦王卒相遇[2],秦王以大白羽射中刃,火出,因為尉遲敬德拉折[3]。
【注釋】 [1]單(shàn)雄信(?&mdash621):曹州濟陰(今山東定陶西南)人。
大業十二年(616)從翟讓起兵反隋,後又跟随李密、王世充。
武德四年(621),李世民圍洛陽,被殺。
[2]秦王:即為李世民。
武德元年(618)封秦王。
[3]尉遲敬德(585&mdash658):名恭,朔州善陽(今山西朔州)人。
隋末從軍,武德三年(620)降唐,累遷右武侯大将軍,封吳國公。
【譯文】 單雄信小時候,在學堂前面種了一棵棗樹。
到十八歲,把棗樹砍了做成一杆槍,長一丈七尺,槍杆粗得兩手捏不攏,槍頭有七十斤重,槍名叫做寒骨白。
曾和秦王在戰場上倉促相遇,秦王用大白羽箭射中槍頭,迸出火光,然後這杆槍就被尉遲敬德拉斷了。
12.11秦叔寶所乘馬号忽雷[1],常飲以酒,每于月明中試,能豎越三領黑氈。
及胡公卒[2],嘶鳴不食而死。
【注釋】 [1]秦叔寶(?&mdash638):名瓊,齊州曆城(今山東濟南)人。
隋末從軍,武德二年(619)降唐。
屢有戰功,拜上柱國,封翼國公。
忽雷:鳄魚的别名。
(bó):傳說中的猛獸。
[2]胡公:即為秦瓊。
秦瓊于貞觀十二年卒,陪葬昭陵。
十三年,改封胡國公。
【譯文】 秦瓊騎的戰馬名叫忽雷,秦瓊常給它喝酒,每到月明之夜騎着忽雷試跑,能夠騰越豎列的三頂黑帳篷。
後來秦瓊去世,這匹馬哀鳴嘶叫,不食而死。
12.12徐敬業年十餘歲,好彈射。
英公每曰[1]:&ldquo此兒相不善,将赤吾族[2]。
&rdquo射必溢镝[3],走馬若滅,老騎不能及。
英公常獵,命敬業入林趁獸,因乘風縱火,意欲殺之。
敬業知無所避,遂屠馬腹,伏其中,火過,浴血而立。
英公大奇之。
【注釋】 [1]英公:即為徐世(594&mdash669)。
武德二年(619)歸唐,尋封曹國公,賜姓李,因名李;貞觀十一年(637)改封英國公。
[2]赤吾族:誅殺我全族。
[3]溢镝(dí):盈貫,拉弓時滿到弓背與弓弦的距離和箭同樣長度。
溢,超出。
镝,箭頭。
【譯文】 徐敬業十多歲時,喜歡射彈丸。
英公常說:&ldquo這孩子面相不善,會給我家帶來滅族之災。
&rdquo敬業射箭時挽弓盈貫,有如滿月,騎馬飛奔,一轉眼就無影無蹤,老騎手都追不上他。
英公曾經打獵,讓敬業進入樹林驅趕野獸,并乘着風勢放火,想要燒死他。
敬業知道無處逃避,就把馬殺了,剖開馬肚子,藏身其中,山火燒過,他渾身鮮血地站在那裡。
英公大為驚異。
12.13玄宗常伺察諸王,甯王常夏中揮汗鞔鼓[1],所讀書乃《龜茲樂譜》也[2]。
上知之,喜曰:&ldquo天子兄弟,當極醉樂耳。
&rdquo 【注釋】 [1]甯王:即為李憲。
見1.17條注[5]。
[2]《龜茲樂譜》:錢伯泉《一千多年前的龜茲樂譜》(《文史知識》1994年第10期):&ldquo本世紀初,敦煌莫高窟發現了一卷龜茲樂譜&hellip&hellip這份龜茲樂譜一共記有十個曲調,它們的名稱依次為《品弄》、《傾杯樂》、《西江月》、《心事子》、《伊州》、《水鼓子》、《急胡相問》、《長沙女引》、《撒金沙》、《營富》。
&hellip&hellip據有關專家研究,這是一份龜茲國的琵琶譜。
&hellip&hellip諸如琵琶譜這樣的龜茲樂譜,是龜茲國的樂師采取漢文中筆畫簡單的字,或是筆畫稍繁的字采取其半體,用來做樂譜的符号的,因此可以說,龜茲樂譜中含有漢文化的精華。
唐朝以前,我國沒有正規的樂譜,樂師與徒工們一直采用言傳身教的方式傳授技藝。
龜茲樂譜傳入内地後,又為内地的樂師們所采用,從而大大促進了樂理的發展。
經過一個時期的加工和改進,到了宋朝,終于形成了工尺譜,用工尺凡上等字來做聲符,記錄各種曲調。
這種記錄曲調的工尺譜,從宋朝一直沿用到清朝末年。
由此可見,我國的古樂譜,無疑淵源于龜茲樂譜。
&rdquo又,龜茲樂,九部樂之一,宋王溥《唐會要》卷三三&ldquo樂&rdquo:&ldquo武德初,未暇改作,每享,因隋舊制,奏九部樂:一《樂》,二《清商》,三《西涼》,四《扶南》,五《高麗》,六《龜茲》,七《安國》,八《疏勒》,九《康國》。
至貞觀十六年十二月,宴百寮,奏十部樂。
先是,伐高昌,收其樂付太常,乃增九部為十部伎。
&rdquo 【譯文】 唐玄宗經常派人暗中監視諸王,甯王曾經在夏天滿頭大汗地用皮革繃鼓面,所讀的書是《龜茲樂譜》。
玄宗知道後,高興地說:&ldquo皇帝的兄弟,就應該這般縱情娛樂。
&rdquo 12.14甯王常獵于鄠縣界[1],搜林,忽見草中一櫃,扃鎖甚固[2]。
王命發視之,乃一少女也。
問其所自,言:&ldquo姓莫氏,父亦曾作仕,叔伯莊居。
昨夜遇光火賊,賊中二人是僧,因劫某至此。
&rdquo動婉含[3],冶态橫生。
王驚悅之,乃載以後乘。
時慕荦者方生獲一熊[4],置櫃中,如舊鎖之。
時上方求極色,王以莫氏衣冠子女,即日表上之,具其所由。
上令充才人[5]。
經三日,京兆奏:鄠縣食店有僧二人,以錢一萬獨賃店一日一夜,言作法事,唯舁一櫃入店中[6]。
夜久,腷膊有聲[7]。
店人怪日出不啟門,撤戶視之,有熊沖人走出,二僧已死,骸骨悉露。
上知之,大笑,書報甯王雲:&ldquo甯哥大能處置此僧也。
&rdquo莫才人能為秦聲[8],當時号莫才人啭焉[9]。
【注釋】 [1]鄠(hù)縣:在今陝西戶縣北。
[2]扃(jiōng):箱櫃上的插關。
[3]含(pín):少女嬌羞之态。
[4]慕荦(luò)者:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:&ldquo&lsquo慕荦&rsquo當同&lsquo幕絡&rsquo,其義原為以布或網等物包覆某物,此處指以網捕獲獵物。
慕荦者則指以網捕獲獵物的獵人。
&rdquo [5]才人:宮中女官名。
多為嫔妃稱号。
[6]舁(yú):擡。
[7]腷膊:拟聲詞。
[8]秦聲:秦地的音樂。
[9]啭(zhuàn):宛轉發聲。
【譯文】 甯王曾經在鄠縣境内打獵,搜索樹林時,忽然發現草叢中有一個櫃子,關鎖十分牢固。
甯王命人打開來看,原來裡面鎖着一位少女。
問她從哪裡來,她說:&ldquo我姓莫,我父親也曾做過官,和叔伯從父住在村莊裡。
昨晚遇到明火執仗的強盜,其中有兩個是和尚,把我劫持到這裡。
&rdquo少女姿容婉媚,不勝嬌羞。
甯王又驚又喜,讓她坐在車的後座。
恰好有獵人捕獲一頭活熊,甯王就讓人把活熊塞進櫃裡,照舊鎖上。
當時玄宗正挑選絕色美女,甯王想到莫氏少女也是缙紳之家的女子,當天就上表,把她送進宮中,詳細陳奏了她的來曆。
玄宗下旨讓莫氏充任後宮才人。
過了三天,京兆府上奏:鄠縣的一家飯店,有兩個和尚花一萬錢把飯店整租一天一夜,說要做法事,隻把一個櫃子擡進店。
深夜,隻聽見畢畢剝剝的聲音。
天大亮了,兩個和尚還不打開房門,店家很奇怪,就卸下門闆,進去一看,隻見一頭熊沖着人跑出來,那兩個和尚已經死了,被熊吃得骨頭全都露出來了。
玄宗聽了奏報,大發一笑,寫信給甯王說:&ldquo甯哥真有辦法處置這兩個和尚。
&rdquo莫才人能唱秦地歌曲,當時稱之為莫才人啭。
12.15一行公本不解弈,因會燕公宅[1],觀王積薪棋一局[2],遂與之敵,笑謂燕公曰:&ldquo此但争先耳。
若念貧道四句乘除語,則人人為國手[3]。
&rdquo 【注釋】 [1]燕公:即為張說(667&mdash731)。
見8.3條注[3]。
[2]王積薪:唐開元年間翰林待诏,善圍棋,為當時國手。
[3]國手:才藝技能冠絕全國者。
【譯文】 一行公本來不會下棋,一次在張燕公宅中宴會,觀看國手王積薪下了一局棋,就能和他對弈而不相上下,一行笑着對燕公說:&ldquo這關鍵在于争先罷了。
如果念誦我的四句計算口訣,那麼人人都可以成為國手。
&
&rdquo崔劼說:&ldquo平陰一戰,敗兆早顯。
&rdquo王克說:&ldquo我正要居楚之館,食楚之谷,表彰軍功。
&rdquo李骞說:&ldquo主将受傷,軍隊潰敗,這種事情,到底該誰?&rdquo于是衆人大發一笑作罷。
音樂快要結束了,有幾十匹馬從旁邊奔馳而過,後面跟着宦官。
李骞說:&ldquo宦官竟然也一同趕馬,這難道不是越職嗎?&rdquo賀季說:&ldquo僅是相貌近似而已。
&rdquo崔劼說:&ldquo如果是當年的袁紹在這裡,恐怕他絕難幸免。
&rdquo 12.9曆城房家園,齊博陵君豹之山池[1]。
其中雜樹森竦,泉石崇邃,曆中祓禊之勝也[2]。
曾有人折其桐枝者,公曰:&ldquo何謂傷吾鳳條[3]?&rdquo自後人不複敢折。
公語參軍尹孝逸曰:&ldquo昔季倫金谷山泉[4],何必逾此。
&rdquo孝逸對曰:&ldquo曾詣洛西,遊其故所,彼此相方,誠如明教。
&rdquo孝逸常欲還邺,詞人餞宿于此。
逸為詩曰:&ldquo風淪曆城水,月倚華山樹。
&rdquo時人以此兩句比謝靈運&ldquo池塘&rdquo十字焉[5]。
【注釋】 [1]齊:北齊。
博陵君豹:即為房豹,字仲幹,清河(今山東臨清東北)人。
仕于齊。
齊亡之後,還鄉自養。
[2]祓禊(fúxì):三月上巳,到水濱洗濯,去除宿垢,稱&ldquo祓禊&rdquo。
[3]鳳條:語本莊子。
《莊子·秋水》:&ldquo夫鹓雛發于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。
&rdquo引文中鹓雛即為鳳凰。
據此,即把梧桐枝稱作鳳條。
[4]季倫:即為石崇(249&mdash300),字季倫,晉朝渤海南皮(今屬河北)人。
平生好聚家産,富可敵國。
金谷:在洛陽西北,有金谷水流過,石崇築園于此,世稱&ldquo金谷園&rdquo。
[5]謝靈運(385&mdash433):陳郡陽夏(今河南太康)人。
出生後寄養道觀,小名客兒,故後世稱其&ldquo謝客&rdquo,後襲封康樂公,故又稱&ldquo謝康樂&rdquo。
曾為永嘉太守,不理政事,專事暢意遨遊,所至即有題詠。
謝靈運聰明好學,能書畫,通史學,精玄學佛理,文章則為江左第一,所作山水詩開一代風氣,曆來被視為山水詩派之祖。
其《登池上樓》詩雲:&ldquo池塘生春草,園柳變鳴禽。
&rdquo此十字,為千古傳誦之佳句。
【譯文】 曆城房家園,是北齊博陵君房豹的園林。
園中雜樹蔥茂,泉石幽深,是曆城每年祓禊的勝地。
曾經有人折其園中的梧桐枝,房公說:&ldquo為什麼損傷我的鳳條?&rdquo自此以後再也沒人敢折樹枝了。
房公對參軍尹孝逸說:&ldquo當年石季倫的金谷園山石池泉,不一定比我這園子好。
&rdquo孝逸回答說:&ldquo我曾到過洛陽西邊,遊曆石崇的故園,兩相比較,的确如您剛才所說。
&rdquo孝逸曾經想回邺城,文友們在這裡餞行留宿。
孝逸作詩雲:&ldquo風淪曆城水,月倚華山樹。
&rdquo當時人拿這兩句詩和謝靈運的&ldquo池塘生春草,園柳變鳴禽&rdquo相提并論。
12.10單雄信幼時[1],學堂前植一棗樹。
至年十八,伐為槍,長丈七尺,拱圍不合,刃重七十斤,号為寒骨白。
常與秦王卒相遇[2],秦王以大白羽射中刃,火出,因為尉遲敬德拉折[3]。
【注釋】 [1]單(shàn)雄信(?&mdash621):曹州濟陰(今山東定陶西南)人。
大業十二年(616)從翟讓起兵反隋,後又跟随李密、王世充。
武德四年(621),李世民圍洛陽,被殺。
[2]秦王:即為李世民。
武德元年(618)封秦王。
[3]尉遲敬德(585&mdash658):名恭,朔州善陽(今山西朔州)人。
隋末從軍,武德三年(620)降唐,累遷右武侯大将軍,封吳國公。
【譯文】 單雄信小時候,在學堂前面種了一棵棗樹。
到十八歲,把棗樹砍了做成一杆槍,長一丈七尺,槍杆粗得兩手捏不攏,槍頭有七十斤重,槍名叫做寒骨白。
曾和秦王在戰場上倉促相遇,秦王用大白羽箭射中槍頭,迸出火光,然後這杆槍就被尉遲敬德拉斷了。
12.11秦叔寶所乘馬号忽雷[1],常飲以酒,每于月明中試,能豎越三領黑氈。
及胡公卒[2],嘶鳴不食而死。
【注釋】 [1]秦叔寶(?&mdash638):名瓊,齊州曆城(今山東濟南)人。
隋末從軍,武德二年(619)降唐。
屢有戰功,拜上柱國,封翼國公。
忽雷:鳄魚的别名。
(bó):傳說中的猛獸。
[2]胡公:即為秦瓊。
秦瓊于貞觀十二年卒,陪葬昭陵。
十三年,改封胡國公。
【譯文】 秦瓊騎的戰馬名叫忽雷,秦瓊常給它喝酒,每到月明之夜騎着忽雷試跑,能夠騰越豎列的三頂黑帳篷。
後來秦瓊去世,這匹馬哀鳴嘶叫,不食而死。
12.12徐敬業年十餘歲,好彈射。
英公每曰[1]:&ldquo此兒相不善,将赤吾族[2]。
&rdquo射必溢镝[3],走馬若滅,老騎不能及。
英公常獵,命敬業入林趁獸,因乘風縱火,意欲殺之。
敬業知無所避,遂屠馬腹,伏其中,火過,浴血而立。
英公大奇之。
【注釋】 [1]英公:即為徐世(594&mdash669)。
武德二年(619)歸唐,尋封曹國公,賜姓李,因名李;貞觀十一年(637)改封英國公。
[2]赤吾族:誅殺我全族。
[3]溢镝(dí):盈貫,拉弓時滿到弓背與弓弦的距離和箭同樣長度。
溢,超出。
镝,箭頭。
【譯文】 徐敬業十多歲時,喜歡射彈丸。
英公常說:&ldquo這孩子面相不善,會給我家帶來滅族之災。
&rdquo敬業射箭時挽弓盈貫,有如滿月,騎馬飛奔,一轉眼就無影無蹤,老騎手都追不上他。
英公曾經打獵,讓敬業進入樹林驅趕野獸,并乘着風勢放火,想要燒死他。
敬業知道無處逃避,就把馬殺了,剖開馬肚子,藏身其中,山火燒過,他渾身鮮血地站在那裡。
英公大為驚異。
12.13玄宗常伺察諸王,甯王常夏中揮汗鞔鼓[1],所讀書乃《龜茲樂譜》也[2]。
上知之,喜曰:&ldquo天子兄弟,當極醉樂耳。
&rdquo 【注釋】 [1]甯王:即為李憲。
見1.17條注[5]。
[2]《龜茲樂譜》:錢伯泉《一千多年前的龜茲樂譜》(《文史知識》1994年第10期):&ldquo本世紀初,敦煌莫高窟發現了一卷龜茲樂譜&hellip&hellip這份龜茲樂譜一共記有十個曲調,它們的名稱依次為《品弄》、《傾杯樂》、《西江月》、《心事子》、《伊州》、《水鼓子》、《急胡相問》、《長沙女引》、《撒金沙》、《營富》。
&hellip&hellip據有關專家研究,這是一份龜茲國的琵琶譜。
&hellip&hellip諸如琵琶譜這樣的龜茲樂譜,是龜茲國的樂師采取漢文中筆畫簡單的字,或是筆畫稍繁的字采取其半體,用來做樂譜的符号的,因此可以說,龜茲樂譜中含有漢文化的精華。
唐朝以前,我國沒有正規的樂譜,樂師與徒工們一直采用言傳身教的方式傳授技藝。
龜茲樂譜傳入内地後,又為内地的樂師們所采用,從而大大促進了樂理的發展。
經過一個時期的加工和改進,到了宋朝,終于形成了工尺譜,用工尺凡上等字來做聲符,記錄各種曲調。
這種記錄曲調的工尺譜,從宋朝一直沿用到清朝末年。
由此可見,我國的古樂譜,無疑淵源于龜茲樂譜。
&rdquo又,龜茲樂,九部樂之一,宋王溥《唐會要》卷三三&ldquo樂&rdquo:&ldquo武德初,未暇改作,每享,因隋舊制,奏九部樂:一《樂》,二《清商》,三《西涼》,四《扶南》,五《高麗》,六《龜茲》,七《安國》,八《疏勒》,九《康國》。
至貞觀十六年十二月,宴百寮,奏十部樂。
先是,伐高昌,收其樂付太常,乃增九部為十部伎。
&rdquo 【譯文】 唐玄宗經常派人暗中監視諸王,甯王曾經在夏天滿頭大汗地用皮革繃鼓面,所讀的書是《龜茲樂譜》。
玄宗知道後,高興地說:&ldquo皇帝的兄弟,就應該這般縱情娛樂。
&rdquo 12.14甯王常獵于鄠縣界[1],搜林,忽見草中一櫃,扃鎖甚固[2]。
王命發視之,乃一少女也。
問其所自,言:&ldquo姓莫氏,父亦曾作仕,叔伯莊居。
昨夜遇光火賊,賊中二人是僧,因劫某至此。
&rdquo動婉含[3],冶态橫生。
王驚悅之,乃載以後乘。
時慕荦者方生獲一熊[4],置櫃中,如舊鎖之。
時上方求極色,王以莫氏衣冠子女,即日表上之,具其所由。
上令充才人[5]。
經三日,京兆奏:鄠縣食店有僧二人,以錢一萬獨賃店一日一夜,言作法事,唯舁一櫃入店中[6]。
夜久,腷膊有聲[7]。
店人怪日出不啟門,撤戶視之,有熊沖人走出,二僧已死,骸骨悉露。
上知之,大笑,書報甯王雲:&ldquo甯哥大能處置此僧也。
&rdquo莫才人能為秦聲[8],當時号莫才人啭焉[9]。
【注釋】 [1]鄠(hù)縣:在今陝西戶縣北。
[2]扃(jiōng):箱櫃上的插關。
[3]含(pín):少女嬌羞之态。
[4]慕荦(luò)者:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:&ldquo&lsquo慕荦&rsquo當同&lsquo幕絡&rsquo,其義原為以布或網等物包覆某物,此處指以網捕獲獵物。
慕荦者則指以網捕獲獵物的獵人。
&rdquo [5]才人:宮中女官名。
多為嫔妃稱号。
[6]舁(yú):擡。
[7]腷膊:拟聲詞。
[8]秦聲:秦地的音樂。
[9]啭(zhuàn):宛轉發聲。
【譯文】 甯王曾經在鄠縣境内打獵,搜索樹林時,忽然發現草叢中有一個櫃子,關鎖十分牢固。
甯王命人打開來看,原來裡面鎖着一位少女。
問她從哪裡來,她說:&ldquo我姓莫,我父親也曾做過官,和叔伯從父住在村莊裡。
昨晚遇到明火執仗的強盜,其中有兩個是和尚,把我劫持到這裡。
&rdquo少女姿容婉媚,不勝嬌羞。
甯王又驚又喜,讓她坐在車的後座。
恰好有獵人捕獲一頭活熊,甯王就讓人把活熊塞進櫃裡,照舊鎖上。
當時玄宗正挑選絕色美女,甯王想到莫氏少女也是缙紳之家的女子,當天就上表,把她送進宮中,詳細陳奏了她的來曆。
玄宗下旨讓莫氏充任後宮才人。
過了三天,京兆府上奏:鄠縣的一家飯店,有兩個和尚花一萬錢把飯店整租一天一夜,說要做法事,隻把一個櫃子擡進店。
深夜,隻聽見畢畢剝剝的聲音。
天大亮了,兩個和尚還不打開房門,店家很奇怪,就卸下門闆,進去一看,隻見一頭熊沖着人跑出來,那兩個和尚已經死了,被熊吃得骨頭全都露出來了。
玄宗聽了奏報,大發一笑,寫信給甯王說:&ldquo甯哥真有辦法處置這兩個和尚。
&rdquo莫才人能唱秦地歌曲,當時稱之為莫才人啭。
12.15一行公本不解弈,因會燕公宅[1],觀王積薪棋一局[2],遂與之敵,笑謂燕公曰:&ldquo此但争先耳。
若念貧道四句乘除語,則人人為國手[3]。
&rdquo 【注釋】 [1]燕公:即為張說(667&mdash731)。
見8.3條注[3]。
[2]王積薪:唐開元年間翰林待诏,善圍棋,為當時國手。
[3]國手:才藝技能冠絕全國者。
【譯文】 一行公本來不會下棋,一次在張燕公宅中宴會,觀看國手王積薪下了一局棋,就能和他對弈而不相上下,一行笑着對燕公說:&ldquo這關鍵在于争先罷了。
如果念誦我的四句計算口訣,那麼人人都可以成為國手。
&