前集卷十

關燈
]旃(zhān)檀:檀香。

     [2]于阗:西域古國名。

    國都在今新疆和田附近。

    唐王朝疆域極盛時,此地屬安西都護府。

     [3]羅漢:即阿羅漢。

    為小乘佛教中的最高果位。

    見3.1條注[7]。

     【譯文】 旃檀鼓 于阗城東南有一條大河,灌溉全國的田地,忽然斷流了。

    于阗國王問羅漢僧是怎麼回事,回答說是龍幹的事,國王就祭祀龍。

    這時水面上有一位女子,踏着水波前來,禮拜說:&ldquo我的丈夫死了,希望有您的一位大臣做我的丈夫,河流就會依舊流淌。

    &rdquo有位大臣請求前去,全國人都為他送行。

    那位大臣白馬駕車,進入水中也沒有被淹,到河中間就沉沒下去了。

    後來白馬浮出水面,馱着一面旃檀鼓,還有一封信。

    拆開信,裡面說把大鼓懸挂在都城的東南,如果敵人進犯,鼓就會自動響起。

    後來每有敵寇入侵,鼓就自動鳴響。

     10.57石靴 于阗國刹利寺有石靴。

     【譯文】 石靴 于阗國刹利寺有雙石靴。

     10.58石阜石[1] 河目縣有石阜石[2],破之,有鹿馬迹。

     【注釋】 [1]石阜石:北魏郦道元《水經注》卷三:&ldquo河水自臨河縣東經陽山南&hellip&hellip東流經石迹阜西,是阜破石之文,悉有鹿馬之迹。

    &rdquo [2]河目縣:古縣名。

    其治所在今内蒙古烏拉特前旗東北。

     【譯文】 石阜石 河目縣有石阜石,石頭破開,有鹿、馬的足迹。

     10.59舍利[1] 東迦畢試國有窣堵波[2],舍利常見,如綴珠幡,循繞表柱。

     【注釋】 [1]舍利:釋迦牟尼佛遺體火化之後結成的珠狀顆粒,後來也指高僧焚化後的骨燼。

    按,本條所載,見于唐釋玄奘《大唐西域記》卷一:&ldquo窣堵波中有如來骨肉舍利,可一升餘。

    神變之事,難以詳述。

    一時中窣堵波内忽有煙起,少間便出猛焰,時人謂窣堵波已從火燼。

    瞻仰良久,火滅煙消,乃見舍利,如白珠幡,循環表柱,宛轉而上,升高雲際,萦旋而下。

    &rdquo段成式所錄,不盡符合原意。

     [2]迦畢試國:西域古國名。

    其地在今阿富汗西部興都庫什山以南的喀布爾河流域。

     【譯文】 舍利 東迦畢試國有佛塔,舍利子很常見,就像裝飾着白珠的旗幟,環繞着表柱。

     10.60蟻像 健馱羅國石壁上有佛像。

    初,石壁有金色蟻,大者如指,小者如米,齧石壁如雕镌,成立佛狀。

     【譯文】 蟻像 健馱羅國石壁上有佛像。

    先前,石壁上有金色的螞蟻,大的有如手指頭,小的有如米粒,啃咬石壁就像在雕刻一樣,形成直立的佛像。

     10.61燋米 乾陀國,昔屍毗王倉庫為火所燒[1],其中粳米燋者,于今尚存,服一粒,永不患瘧。

     【注釋】 [1]屍毗王:即為屍毗迦王。

    佛的前身。

     【譯文】 燋米 乾陀國,從前屍毗王的倉庫被火燒了,其中燒焦的粳米,到如今還在,吃上一粒,永遠不會患上瘧疾。

     10.62辟支佛靴[1] 于阗國贊摩寺有辟支佛靴[2],非皮非彩,歲久不爛。

     【注釋】 [1]辟支佛:&ldquo辟支迦佛陀&rdquo的簡稱。

    意譯為緣覺,或獨覺,因觀飛花落葉或十二因緣而開悟證道,故名&ldquo緣覺”又因無師友教導而靠自己覺悟成道,故又名&ldquo獨覺&rdquo。

     [2]于阗國贊摩寺:《魏書·西域傳》:&ldquo(于阗國)城南五十裡有贊摩寺,即昔羅漢比丘盧旃為其王造覆盆浮圖之所,石上有辟支佛跣處,雙迹猶存。

    &rdquo 【譯文】 辟支佛靴 于阗國贊摩寺有辟支佛靴,既不是皮革的,也不是彩色絲綢的,曆時多年也沒破爛。

     10.63石駝溺 拘夷國北山有石駝溺水[1],溺下,以金、銀、銅、鐵、瓦、木等器盛之皆漏,掌承之亦透,唯瓢不漏。

    服之,令人身上臭毛落盡,得仙。

    出《論衡》。

     【注釋】 [1]拘夷國:或說即龜茲國(其地在今新疆庫車)。

     【譯文】 石駝尿 拘夷國北山有石駝撒尿,尿液流下,用金、銀、銅、鐵、瓦、木等容器盛接都會漏,用手捧着接也會漏,隻有用瓢接着不會漏。

    喝了它,會讓人身上臭毛落光,成為仙人。

    出自《論衡》。

     10.64人木 大食西南二千裡有國,山谷間,樹枝上化生人首[1],如花,不解語。

    人借問,笑而已,頻笑辄落。

     【注釋】 [1]化生:發育滋長。

     【譯文】 人木 大食國西南二千裡有個國家,山谷間樹的枝頭上長出人頭,像花一樣,聽不懂人的話。

    有人問它,它就隻是笑笑罷了,如果老是笑就會掉下來。

     10.65馬 俱位國以馬種莳[1],大食國馬解人語。

     【注釋】 [1]俱位國:西域古國名。

    在今巴基斯坦境内。

    莳(shì):栽種。

     【譯文】 馬 俱位國用馬來耕種,大食國的馬聽得懂人說話。

     10.66石人 萊子國海上有石人[1],長一丈五尺,大十圍。

    昔秦始皇遣此石人追勞山[2],不得,遂立于此。

     【注釋】 [1]萊子國:即東萊郡,在今山東境内。

     [2]勞山:即崂山,在今山東青島。

    秦皇、漢武為求長生不老的仙藥,都曾到過此山。

    後來成為道教名山。

     【譯文】 石人 萊子國的海上有石人,高一丈五尺,身軀有十抱粗。

    當年秦始皇派這尊石人追崂山,沒追上,就立在這裡。

     10.67銅馬 俱德建國烏浒河中[1],灘派中有火祆祠[2],相傳祆神本自波斯國乘神通來此,常見靈異,因立祆祠。

    内無象,于大屋下置大小爐,舍檐向西,人向東禮。

    有一銅馬,大如次馬,國人言自天下,屈前腳在空中而對神立,後腳入土。

    自古數有穿視者[3],深數十丈,竟不及其蹄。

    西域以五月為歲[4],每歲日[5],烏浒河中有馬出,其色金,與此銅馬嘶相應,俄複入水。

    近有大食王不信,入祆祠将壞之,忽有火燒其兵,遂不敢毀。

     【注釋】 [1]俱德建國:即久越得犍國,西域古國名。

    在今烏茲别克斯坦境内。

    烏浒河:即今之阿姆河,漢魏時稱妫水,隋唐時稱烏浒水,發源于帕米爾高原東南部,流經阿富汗、塔吉克斯坦、烏茲别克斯坦和土庫曼斯坦,最後注入鹹海。

     [2]灘派:河中沙洲。

    派,支流。

     [3]穿:深掘。

     [4]以五月為歲:以五月為一年之首。

     [5]歲日:農曆新年第一天。

     【譯文】 銅馬 久越得犍國烏浒河中,沙洲上有火祆祠,相傳祆神從波斯國借助神通來到這裡,經常顯靈,于是就立了祆祠。

    裡面沒有神像,在大屋下放設大小祭爐,房子的屋檐向西,人面向東禮拜。

    有一匹銅馬,比普通馬略小,該國人說這匹馬是從天而降,屈曲前腿,騰躍向空,面對神祠,後腿則沒入土中。

    從古以來有不少人往下深掘,想看看馬腿究竟埋了多深,挖了幾十丈深,也沒到馬蹄。

    西域以五月為一年之首,每到新年第一天,烏浒河中都會躍出一匹金色的馬,和這匹銅馬相互嘶鳴,然後很快又進入河裡。

    近年來有大食王不相信這些事,進入祆祠準備搗毀,忽然有火燒他的士兵,就不敢破壞了。

     10.68蛇碛[1] 蘇都瑟匿國西北有蛇碛[2],南北蛇原五百餘裡,中間遍地毒氣如煙,飛鳥悉墜地,蛇吞食。

    或大小相噬及食生草。

     【注釋】 [1]碛(qì):不長草木的沙石之地。

     [2]蘇都瑟匿國:即蘇都識匿國。

    ,見4.24條注[1]。

     【譯文】 蛇碛 蘇都識匿國的西北部有蛇碛,南北縱橫五百多裡,中間遍地都是蛇,吐出的毒氣有如煙瘴,鳥兒飛過這裡都會掉下來,蛇就吞食。

    也有大蛇吃小蛇,或是吃草。

     10.69石鼍[1] 私诃條國金遼山寺中[2],有石鼍,衆僧飲食将盡,向石鼍作禮,于是飲食悉具。

     【注釋】 [1]鼍(tuó):爬行動物,鳄魚的一種。

     [2]私诃條國:古國名。

    一說在南海,一說在西域。

     【譯文】 石鼍 私诃條國金遼山寺廟中,有一隻石鼍,寺裡的和尚飲食快要吃光的時候,向石鼍行禮,飲食又全都有了。

     10.70神廚 俱振提國尚鬼神[1],城北隔珍珠江二十裡有神[2],春秋祠之。

    時國王所須什物金銀器,神廚中自然而出,祠畢亦滅。

    天後使驗之[3],不妄。

     【注釋】 [1]俱振提國:在今塔吉克斯坦北部。

     [2]珍珠江:又名&ldquo真珠河&rdquo。

    今名錫爾河,中亞内陸河,流經烏茲别克斯坦、塔吉克斯坦、哈薩克斯坦,注入鹹海。

     [3]天後:即武則天。

     【譯文】 神廚 俱振提國崇奉鬼神,都城北邊過珍珠江二十裡有神靈,春秋季節舉行祭祀。

    當時國王所用的各類物件、金銀器具,神廚裡自動就出現了,祭祀完畢也就随之消失了。

    天後讓人去驗證,果然不假。

     10.71毒槊 南蠻有毒槊,無刃,狀如朽鐵,中人無血而死。

    言從天雨下,入地丈餘,祭地,方撅得之。

     【譯文】 毒槊 南蠻有毒槊,沒有利刃,看上去就像根廢鐵,刺中人,不見血就死。

    據說這支毒槊是從天上掉下的,沒入地下一丈多深,祭祀之後才從地裡挖掘出來。

     10.72甲 遼城東有鎖甲[1],高麗言:前燕時[2],自天而落。

     【注釋】 [1]遼城:遼東城,今遼甯遼東。

    鎖甲:即鎖子甲,古代的一種铠甲,五環相扣,一環受箭,諸環拱護,箭不能入。

     [2]前燕(337&mdash370):晉時十六國之一。

    鮮卑族慕容廆在漢末魏初自徒河遷大棘城(今遼甯義縣西北),其子皝稱燕王,史稱&ldquo前燕&rdquo。

    後為前秦所滅。

     【譯文】 甲 遼城東有鎖子甲,高麗說:前燕時,這副鎖子甲從天降落。

     10.73土槟榔[1] 狀如槟榔,在孔穴間得之,新者猶軟,相傳蟾蜍矢也[2]。

    不常有之。

    主治惡瘡。

     【注釋】 [1]槟榔:一種熱帶常綠喬木,也指這種喬木的果實。

     [2]矢:通&ldquo屎&rdquo。

     【譯文】 土槟榔 形狀像槟榔,可以在孔洞中找到,新的摸上去還是軟的,相傳是蟾蜍的大便。

    并不常見。

    主治惡瘡。

     10.74鬼矢[1] 生陰濕地,淺黃白色,或時見之。

    主瘡。

     【注釋】 [1]鬼矢:宋唐慎微《政和證類本草》卷四引陳藏器《本草拾遺》:&ldquo鬼屎,主人馬反花瘡。

    刮取,和油塗之。

    生陰濕地,如屎,亦如地錢,黃白色。

    &rdquo李玉《&ldquo鬼屎&rdquo考》(《吉林農業大學學報》2002年第2期):&ldquo(鬼屎)是一種接近現代命名為煤絨菌的黏菌原質團或幼子實體階段。

    &rdquo 【譯文】 鬼屎 生在陰暗潮濕的地方,淺黃白色,有時會碰到。

    主治各類瘡。

     10.75石欄幹 生大海底,高尺餘,有根莖,上有孔如物點。

    漁人網罥取之[1],初出水正紅色,見風漸漸青色。

    主石淋[2]。

     【注釋】 [1]罥(juàn):網。

     [2]石淋:病名。

    尿路結石。

     【譯文】 石欄幹 生長在海底,高一尺多,有根莖,根莖上有小孔就像小點。

    漁夫下網打撈到,剛出水時是鮮紅色的,見風就慢慢變成青色。

    主治尿道結石。

     10.76壁影 高郵縣有一寺,不記名。

    講堂西壁枕道[1],每日晚,人馬車影悉透壁上,衣紅紫者影中鹵莽可辨[2]。

    壁厚數尺,難以理究。

    辰午之時則無[3]。

    相傳如此二十餘年矣,或一年半年不見。

    成式太和初,揚州見寄客及僧說。

     【注釋】 [1
0.085682s