前集卷十
關燈
小
中
大
草木秋冬不殺,禹曰&lsquo木氣勝&rsquo,木氣勝,故其色尚青,其事則木。
&rdquo [4]六世:曹魏一朝,若自曹操(未稱帝)算起,共曆六世。
【譯文】 繁陽碑 是魏文帝曹丕受禅即位的地方。
後來碑文最後六個字變成了金色,司馬氏政權五行屬金,六字變金色,預兆曹魏六世後将被取代。
10.17泉 允街縣有泉[1]。
泉眼中水交旋如盤龍,或試撓破之,尋平成龍狀。
驢馬飲之,皆驚走。
【注釋】 [1]允街縣:西漢置,在今甘肅永登南。
【譯文】 泉 允街縣有一眼泉水。
泉眼裡的水回旋流動就像一條盤龍,有人試着用手去攪亂,很快又會恢複成龍的形狀。
驢馬來這裡飲水,都會被吓跑。
10.18石漆[1] 高奴縣石脂水[2],水膩浮水上如漆,采以膏車,及燃燈,極明。
【注釋】 [1]石漆:石油。
[2]高奴縣:在今陝西延安東。
《漢書·地理志下》:&ldquo(上郡)高奴,有洧水,可?。
&rdquo?,古&ldquo然&rdquo字,燃燒。
【譯文】 石漆 高奴縣有條石脂水,水膩浮在水面上如同黑漆一般,可以采來潤滑車軸,或者用來點燈,非常明亮。
10.19麝?[1] 晉時,有徐景于宣陽門外,得一錦麝?。
至家開視,有蟲如蟬,五色,後兩足各綴一五铢錢[2]。
【注釋】 [1]麝?(dēng):麝香袋。
?,毛帶。
[2]五铢錢:古代錢币,始鑄于漢武帝時,重量五铢。
铢,古代重量單位,二十四铢為一兩,十六兩為一斤。
【譯文】 麝? 晉朝時,有個名叫徐景的人,在宣陽門外得到一個錦麝?。
到家打開一看,裡面有隻像蟬一樣的蟲子,色彩斑斓,蟲子的兩條後腿分别系着一枚五铢錢。
10.20玉龍 梁大同八年[1],戍主楊光欣[2],獲玉龍一枚,長一尺二寸,高五寸,雕镂精妙,不似人作。
腹中容鬥餘,頸亦空曲。
置水中,令水滿,倒之,水從口出,水聲如琴瑟[3]。
水盡乃止。
【注釋】 [1]大同:梁武帝蕭衍年号(535&mdash546)。
[2]戍主:駐守邊防要塞的長官。
戍,邊防營壘。
[3]瑟:弦樂器,似琴。
【譯文】 玉龍 梁大同八年,戍主楊光欣得到一枚玉龍,長一尺二寸,高五寸,雕刻精妙,不像是出自人手。
肚腹容量有一鬥多,頸部也是中空而彎曲的。
把玉龍放在水裡,讓它灌滿水,然後向外傾倒,水從龍口裡流出來,聲音有如琴瑟一般美妙。
水流完樂聲也就停止了。
10.21木字 齊永明九年[1],秣陵安明寺有古樹[2],伐以為薪,木理自然有&ldquo法大德&rdquo三字[3]。
【注釋】 [1]永明:齊武帝蕭赜年号(483&mdash493)。
[2]秣陵:在今江蘇南京南。
[3]木理:木紋。
法:效法,取法。
大德:佛教術語。
本為稱佛之名,也多指道德高尚而又精通佛法的高僧。
【譯文】 木字 齊永明九年,秣陵安明寺有古樹,砍伐用作薪木,木頭紋理天然有&ldquo法大德&rdquo三個字。
10.22木簡[1] 齊建元初[2],延陵季子廟舊有湧井[3],井北忽有金石聲,掘深二尺,得沸泉。
泉中得木簡,長一尺,廣一寸二分,隐起字曰[4]:&ldquo廬山道士張陵再拜谒[5]。
&rdquo木堅而白,字色黃。
【注釋】 [1]簡:用來寫字的竹闆或木闆。
[2]建元:齊高帝蕭道成年号(479&mdash482)。
[3]延陵:春秋時吳國季劄的封邑,其地在今江蘇武進。
季子:即為季劄。
春秋時吳國公子,吳王壽夢之季子,不受君位,封于延陵,故稱&ldquo延陵季子&rdquo,在當時以多聞著稱。
湧井:沸湧的井。
[4]隐起:微微凸起。
[5]張陵:即為張道陵,本名陵,東漢沛國豐(今江蘇豐縣)人。
天師道的創始者,漢順帝時客居于蜀,學道鶴鳴山,作道書二十四篇,并以符水咒法治病,跟從學道的人出五鬥米,故又稱&ldquo五鬥米道&rdquo。
【譯文】 木簡 齊建元初年,延陵季子廟原有一口湧井,井的北邊忽然發出金石之聲,掘地兩尺,發現一眼沸泉。
在沸泉裡發現一片木簡,長一尺,寬一寸二分,木簡上微微凸起字迹,寫的是:&ldquo廬山道士張陵再拜谒。
&rdquo木質堅硬,白色,字是黃色的。
10.23赤木 宗廟地中生赤木[1],人君禮各得其宜也[2]。
【注釋】 [1]宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的處所。
[2]人君:君主。
禮:這裡的意思是祭神以緻福。
唐歐陽詢《藝文類聚》卷八八引《稽命錄》:&ldquo王者得禮之制,澤谷中生赤木,又宗廟生木。
&rdquo 【譯文】 紅樹 宗廟的地上長出紅樹,這說明君主祭祀列祖所用禮制都很合宜。
10.24紅沫 練丹砂為黃金,碎以染筆,書入石中,削去逾明,名曰紅沫。
【譯文】 紅沫 煉制朱砂成黃金色,研成粉末用毛筆蘸着在石頭上寫字,顔色深深地浸入石頭,用刀去刮,越刮字迹越清晰,這種顔料名為紅沫。
10.25鏡石 濟南郡有方山[1],相傳有奂生得仙于此。
山南有明鏡崖,石方三丈,魑魅行伏[2],了了然在鏡中[3]。
南燕時[4],鏡上遂使漆焉。
俗言山神惡其照物,故漆之。
【注釋】 [1]方山:在今濟南長清。
[2]魑魅(chīmèi):傳說中山林裡能害人的精怪。
[3]了了:清清楚楚。
[4]南燕(398&mdash410):晉時十六國之一。
鮮卑族慕容德據滑台(今河南滑縣)稱燕王,史稱&ldquo南燕&rdquo。
為東晉所滅。
【譯文】 鏡石 濟南郡有座方山,相傳有個奂生在這裡成仙。
山的南面有個明鏡崖,崖石三丈見方,山妖樹怪的行動潛藏,鏡石裡看得清清楚楚。
南燕時,鏡石就被塗上了漆。
當地說是山神厭惡這面鏡石能夠照見東西,所以就塗了漆。
10.26承受石 築陽縣水中[1],有孤石挺出,其下澄潭,時有見此石根,如竹根,色黃,見者多兇,俗号承受石。
【注釋】 [1]築陽縣:在今湖北谷城北。
【譯文】 承受石 築陽縣一處潭水中,有塊獨石挺立,石頭下面潭水清澈可以見底,不時有人看見石頭的根部,就像竹根一樣,是黃色的,見到石根的人往往會遇到不吉利的事情,當地叫作承受石。
10.27錐 中牟縣魏任城王台下池中[1],有漢時鐵錐,長六尺,入地三尺,頭西南指,不可動。
【注釋】 [1]中牟縣:今屬河南。
魏任城王:即為曹彰(190&mdash223)。
曹操之子。
黃初三年(222)封任城王,次年薨,子曹楷襲爵,徙封中牟,五年,改封任城縣。
據此,中牟任城王台應為曹楷所築。
【譯文】 錐 中牟縣曹魏任城王台下的水池中,有漢代的鐵錐,長六尺,插入地下三尺,錐頭指向西南,移動不了。
10.28釜石 夷道縣有釜濑[1],其石大者如釜,小者如鬥,形色亂真,唯實中耳。
【注釋】 [1]夷道縣:今湖北宜都。
濑(lài):從沙石上流過的水。
【譯文】 釜石 夷道縣有處釜濑,那裡的石頭大的像鍋,小的像鬥,形狀和顔色可以亂真,隻是裡面是實心的罷了。
10.29魚石[1] 衡陽湘鄉縣有石魚山[2],山石色黑,理若生雌黃[3]。
開發一重,辄有魚形,鱗鳍首尾有若畫,長數寸,燒之作魚腥。
【注釋】 [1]魚石:魚類化石。
[2]衡陽:唐代為衡州治所,今屬湖南。
湘鄉縣:今屬湖南。
[3]雌黃:礦物名。
橙黃色晶體,可制顔料。
(美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):&ldquo雌黃就是美麗、黃色的砷硫化物&hellip&hellip在中國由于人們發現它與&lsquo雄黃&rsquo有關,所以将它稱做&lsquo雌黃&rsquo。
在煉丹術士玄妙的隐語中,雌黃被稱為&lsquo神女血&rsquo或&lsquo黃龍血&rsquo。
他們認為&lsquo舶上來如噀血者上,湘南者次之&rsquo。
雌黃又稱&lsquo金精&rsquo,正如石青被稱做&lsquo銅精&rsquo一樣,稱雌黃為&lsquo金精&rsquo,是因為他們認為雌黃與礦物學上的黃金有關。
&rdquo 【譯文】 魚石 衡陽湘鄉縣有座石魚山,山上的石頭是黑色的,紋理就像長了雌黃一樣。
鑿開一層,可以看見魚的形狀,有魚鱗,有魚鳍,有頭,有尾,就像刻畫在上面一樣,有幾寸長,用火燒會散發出魚腥味。
10.30銅神 衡陽重安縣東有略塘[1],塘有銅神,往往銅聲激水,水為變綠,作銅腥,魚盡死。
【注釋】 [1]重安縣:古縣名。
今屬湖南。
【譯文】 銅神 衡陽重安縣東有個略塘,塘裡有銅神,常常敲響銅聲激蕩塘水,塘水因而變為綠色,發出銅腥氣味,塘中的魚全部死光。
10.31材 中宿縣山下有神宇[1],溱水至此[2],沸騰鼓怒,槎木泛至此淪沒[3],竟無出者,世人以為河伯下材。
【注釋】 [1]中宿縣:在今廣東清遠西北。
[2]溱(zhēn)水:古河流名&ldquo溱&rdquo者有三。
這裡指的是源出湖南臨武之溱水,其水北流會武溪水,遂通稱武水,下流合北江再合珠江入海。
[3]槎(chá)木:木筏。
【譯文】 材 中宿縣山下有座廟宇,溱水流到這裡,惡浪滾滾,咆哮沸騰,木筏漂到這裡都會沉沒,再也不能浮起,世人都認為是河伯取用木材。
10.32鼓杖 含洭縣翁水口下東岸[1],有聖鼓杖[2],即陽山之鼓杖也[3]。
橫在川側,沖波所激,未嘗移動。
衆鳥飛鳴,莫有萃者。
船人誤以篙觸,必患瘧。
【注釋】 [1]含洭縣:古縣名。
在今廣東英德西北。
翁水:即今滃江,珠江支流。
[2]聖鼓杖:唐徐堅等《初學記》卷一六引《始興記》:&ldquo秦鑿楊山,桂楊縣閣下鼓便自奔逸,息于臨武,遂之始興、洛陽,遂名聖鼓。
今臨武有聖鼓城。
&rdquo鼓杖,鼓槌。
[3]陽山:今廣東清遠陽山。
【譯文】 鼓槌 含洭縣滃水口下東岸,有個聖鼓槌,就是陽山聖鼓的鼓槌。
橫在河流一側,雖有水流沖激,也不曾移動過。
鳥群在鼓槌上方飛翔鳴叫,但從來沒有萃集在鼓槌上。
船夫撐篙時如果誤觸鼓槌,必定會患瘧疾。
10.33井 石陽縣有井[1],水半青半黃。
黃者如灰汁,取作粥飲,悉作金色,氣甚芬馥。
【注釋】 [1]石陽縣:在今江西吉水東北。
【譯文】 井 石陽縣有一口井,井水半是青色半是黃色。
黃色的水如同灰汁,汲取用來煮粥,全部變成金色,氣味非常芳香。
10.34燃石 建城縣出燃石[1],色黃,理疏。
以水灌之則熱,安鼎其上[2],可以炊也。
【注釋】 [1]建城縣:今江西高安。
[2]鼎:這裡泛指炊具。
【譯文】 燃石 建城縣出産燃石,黃色,紋理稀疏。
拿水澆在上面就會發熱,把鍋放在上面,就可以做飯。
10.35石鼓 冀縣有天鼓山[1],山上有石如鼓。
河鼓星搖動[2],則石鼓鳴,鳴則秦土有殃[3]。
【注釋】 [1]冀縣:在今甘肅甘谷東。
&rdquo [4]六世:曹魏一朝,若自曹操(未稱帝)算起,共曆六世。
【譯文】 繁陽碑 是魏文帝曹丕受禅即位的地方。
後來碑文最後六個字變成了金色,司馬氏政權五行屬金,六字變金色,預兆曹魏六世後将被取代。
10.17泉 允街縣有泉[1]。
泉眼中水交旋如盤龍,或試撓破之,尋平成龍狀。
驢馬飲之,皆驚走。
【注釋】 [1]允街縣:西漢置,在今甘肅永登南。
【譯文】 泉 允街縣有一眼泉水。
泉眼裡的水回旋流動就像一條盤龍,有人試着用手去攪亂,很快又會恢複成龍的形狀。
驢馬來這裡飲水,都會被吓跑。
10.18石漆[1] 高奴縣石脂水[2],水膩浮水上如漆,采以膏車,及燃燈,極明。
【注釋】 [1]石漆:石油。
[2]高奴縣:在今陝西延安東。
《漢書·地理志下》:&ldquo(上郡)高奴,有洧水,可?。
&rdquo?,古&ldquo然&rdquo字,燃燒。
【譯文】 石漆 高奴縣有條石脂水,水膩浮在水面上如同黑漆一般,可以采來潤滑車軸,或者用來點燈,非常明亮。
10.19麝?[1] 晉時,有徐景于宣陽門外,得一錦麝?。
至家開視,有蟲如蟬,五色,後兩足各綴一五铢錢[2]。
【注釋】 [1]麝?(dēng):麝香袋。
?,毛帶。
[2]五铢錢:古代錢币,始鑄于漢武帝時,重量五铢。
铢,古代重量單位,二十四铢為一兩,十六兩為一斤。
【譯文】 麝? 晉朝時,有個名叫徐景的人,在宣陽門外得到一個錦麝?。
到家打開一看,裡面有隻像蟬一樣的蟲子,色彩斑斓,蟲子的兩條後腿分别系着一枚五铢錢。
10.20玉龍 梁大同八年[1],戍主楊光欣[2],獲玉龍一枚,長一尺二寸,高五寸,雕镂精妙,不似人作。
腹中容鬥餘,頸亦空曲。
置水中,令水滿,倒之,水從口出,水聲如琴瑟[3]。
水盡乃止。
【注釋】 [1]大同:梁武帝蕭衍年号(535&mdash546)。
[2]戍主:駐守邊防要塞的長官。
戍,邊防營壘。
[3]瑟:弦樂器,似琴。
【譯文】 玉龍 梁大同八年,戍主楊光欣得到一枚玉龍,長一尺二寸,高五寸,雕刻精妙,不像是出自人手。
肚腹容量有一鬥多,頸部也是中空而彎曲的。
把玉龍放在水裡,讓它灌滿水,然後向外傾倒,水從龍口裡流出來,聲音有如琴瑟一般美妙。
水流完樂聲也就停止了。
10.21木字 齊永明九年[1],秣陵安明寺有古樹[2],伐以為薪,木理自然有&ldquo法大德&rdquo三字[3]。
【注釋】 [1]永明:齊武帝蕭赜年号(483&mdash493)。
[2]秣陵:在今江蘇南京南。
[3]木理:木紋。
法:效法,取法。
大德:佛教術語。
本為稱佛之名,也多指道德高尚而又精通佛法的高僧。
【譯文】 木字 齊永明九年,秣陵安明寺有古樹,砍伐用作薪木,木頭紋理天然有&ldquo法大德&rdquo三個字。
10.22木簡[1] 齊建元初[2],延陵季子廟舊有湧井[3],井北忽有金石聲,掘深二尺,得沸泉。
泉中得木簡,長一尺,廣一寸二分,隐起字曰[4]:&ldquo廬山道士張陵再拜谒[5]。
&rdquo木堅而白,字色黃。
【注釋】 [1]簡:用來寫字的竹闆或木闆。
[2]建元:齊高帝蕭道成年号(479&mdash482)。
[3]延陵:春秋時吳國季劄的封邑,其地在今江蘇武進。
季子:即為季劄。
春秋時吳國公子,吳王壽夢之季子,不受君位,封于延陵,故稱&ldquo延陵季子&rdquo,在當時以多聞著稱。
湧井:沸湧的井。
[4]隐起:微微凸起。
[5]張陵:即為張道陵,本名陵,東漢沛國豐(今江蘇豐縣)人。
天師道的創始者,漢順帝時客居于蜀,學道鶴鳴山,作道書二十四篇,并以符水咒法治病,跟從學道的人出五鬥米,故又稱&ldquo五鬥米道&rdquo。
【譯文】 木簡 齊建元初年,延陵季子廟原有一口湧井,井的北邊忽然發出金石之聲,掘地兩尺,發現一眼沸泉。
在沸泉裡發現一片木簡,長一尺,寬一寸二分,木簡上微微凸起字迹,寫的是:&ldquo廬山道士張陵再拜谒。
&rdquo木質堅硬,白色,字是黃色的。
10.23赤木 宗廟地中生赤木[1],人君禮各得其宜也[2]。
【注釋】 [1]宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的處所。
[2]人君:君主。
禮:這裡的意思是祭神以緻福。
唐歐陽詢《藝文類聚》卷八八引《稽命錄》:&ldquo王者得禮之制,澤谷中生赤木,又宗廟生木。
&rdquo 【譯文】 紅樹 宗廟的地上長出紅樹,這說明君主祭祀列祖所用禮制都很合宜。
10.24紅沫 練丹砂為黃金,碎以染筆,書入石中,削去逾明,名曰紅沫。
【譯文】 紅沫 煉制朱砂成黃金色,研成粉末用毛筆蘸着在石頭上寫字,顔色深深地浸入石頭,用刀去刮,越刮字迹越清晰,這種顔料名為紅沫。
10.25鏡石 濟南郡有方山[1],相傳有奂生得仙于此。
山南有明鏡崖,石方三丈,魑魅行伏[2],了了然在鏡中[3]。
南燕時[4],鏡上遂使漆焉。
俗言山神惡其照物,故漆之。
【注釋】 [1]方山:在今濟南長清。
[2]魑魅(chīmèi):傳說中山林裡能害人的精怪。
[3]了了:清清楚楚。
[4]南燕(398&mdash410):晉時十六國之一。
鮮卑族慕容德據滑台(今河南滑縣)稱燕王,史稱&ldquo南燕&rdquo。
為東晉所滅。
【譯文】 鏡石 濟南郡有座方山,相傳有個奂生在這裡成仙。
山的南面有個明鏡崖,崖石三丈見方,山妖樹怪的行動潛藏,鏡石裡看得清清楚楚。
南燕時,鏡石就被塗上了漆。
當地說是山神厭惡這面鏡石能夠照見東西,所以就塗了漆。
10.26承受石 築陽縣水中[1],有孤石挺出,其下澄潭,時有見此石根,如竹根,色黃,見者多兇,俗号承受石。
【注釋】 [1]築陽縣:在今湖北谷城北。
【譯文】 承受石 築陽縣一處潭水中,有塊獨石挺立,石頭下面潭水清澈可以見底,不時有人看見石頭的根部,就像竹根一樣,是黃色的,見到石根的人往往會遇到不吉利的事情,當地叫作承受石。
10.27錐 中牟縣魏任城王台下池中[1],有漢時鐵錐,長六尺,入地三尺,頭西南指,不可動。
【注釋】 [1]中牟縣:今屬河南。
魏任城王:即為曹彰(190&mdash223)。
曹操之子。
黃初三年(222)封任城王,次年薨,子曹楷襲爵,徙封中牟,五年,改封任城縣。
據此,中牟任城王台應為曹楷所築。
【譯文】 錐 中牟縣曹魏任城王台下的水池中,有漢代的鐵錐,長六尺,插入地下三尺,錐頭指向西南,移動不了。
10.28釜石 夷道縣有釜濑[1],其石大者如釜,小者如鬥,形色亂真,唯實中耳。
【注釋】 [1]夷道縣:今湖北宜都。
濑(lài):從沙石上流過的水。
【譯文】 釜石 夷道縣有處釜濑,那裡的石頭大的像鍋,小的像鬥,形狀和顔色可以亂真,隻是裡面是實心的罷了。
10.29魚石[1] 衡陽湘鄉縣有石魚山[2],山石色黑,理若生雌黃[3]。
開發一重,辄有魚形,鱗鳍首尾有若畫,長數寸,燒之作魚腥。
【注釋】 [1]魚石:魚類化石。
[2]衡陽:唐代為衡州治所,今屬湖南。
湘鄉縣:今屬湖南。
[3]雌黃:礦物名。
橙黃色晶體,可制顔料。
(美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):&ldquo雌黃就是美麗、黃色的砷硫化物&hellip&hellip在中國由于人們發現它與&lsquo雄黃&rsquo有關,所以将它稱做&lsquo雌黃&rsquo。
在煉丹術士玄妙的隐語中,雌黃被稱為&lsquo神女血&rsquo或&lsquo黃龍血&rsquo。
他們認為&lsquo舶上來如噀血者上,湘南者次之&rsquo。
雌黃又稱&lsquo金精&rsquo,正如石青被稱做&lsquo銅精&rsquo一樣,稱雌黃為&lsquo金精&rsquo,是因為他們認為雌黃與礦物學上的黃金有關。
&rdquo 【譯文】 魚石 衡陽湘鄉縣有座石魚山,山上的石頭是黑色的,紋理就像長了雌黃一樣。
鑿開一層,可以看見魚的形狀,有魚鱗,有魚鳍,有頭,有尾,就像刻畫在上面一樣,有幾寸長,用火燒會散發出魚腥味。
10.30銅神 衡陽重安縣東有略塘[1],塘有銅神,往往銅聲激水,水為變綠,作銅腥,魚盡死。
【注釋】 [1]重安縣:古縣名。
今屬湖南。
【譯文】 銅神 衡陽重安縣東有個略塘,塘裡有銅神,常常敲響銅聲激蕩塘水,塘水因而變為綠色,發出銅腥氣味,塘中的魚全部死光。
10.31材 中宿縣山下有神宇[1],溱水至此[2],沸騰鼓怒,槎木泛至此淪沒[3],竟無出者,世人以為河伯下材。
【注釋】 [1]中宿縣:在今廣東清遠西北。
[2]溱(zhēn)水:古河流名&ldquo溱&rdquo者有三。
這裡指的是源出湖南臨武之溱水,其水北流會武溪水,遂通稱武水,下流合北江再合珠江入海。
[3]槎(chá)木:木筏。
【譯文】 材 中宿縣山下有座廟宇,溱水流到這裡,惡浪滾滾,咆哮沸騰,木筏漂到這裡都會沉沒,再也不能浮起,世人都認為是河伯取用木材。
10.32鼓杖 含洭縣翁水口下東岸[1],有聖鼓杖[2],即陽山之鼓杖也[3]。
橫在川側,沖波所激,未嘗移動。
衆鳥飛鳴,莫有萃者。
船人誤以篙觸,必患瘧。
【注釋】 [1]含洭縣:古縣名。
在今廣東英德西北。
翁水:即今滃江,珠江支流。
[2]聖鼓杖:唐徐堅等《初學記》卷一六引《始興記》:&ldquo秦鑿楊山,桂楊縣閣下鼓便自奔逸,息于臨武,遂之始興、洛陽,遂名聖鼓。
今臨武有聖鼓城。
&rdquo鼓杖,鼓槌。
[3]陽山:今廣東清遠陽山。
【譯文】 鼓槌 含洭縣滃水口下東岸,有個聖鼓槌,就是陽山聖鼓的鼓槌。
橫在河流一側,雖有水流沖激,也不曾移動過。
鳥群在鼓槌上方飛翔鳴叫,但從來沒有萃集在鼓槌上。
船夫撐篙時如果誤觸鼓槌,必定會患瘧疾。
10.33井 石陽縣有井[1],水半青半黃。
黃者如灰汁,取作粥飲,悉作金色,氣甚芬馥。
【注釋】 [1]石陽縣:在今江西吉水東北。
【譯文】 井 石陽縣有一口井,井水半是青色半是黃色。
黃色的水如同灰汁,汲取用來煮粥,全部變成金色,氣味非常芳香。
10.34燃石 建城縣出燃石[1],色黃,理疏。
以水灌之則熱,安鼎其上[2],可以炊也。
【注釋】 [1]建城縣:今江西高安。
[2]鼎:這裡泛指炊具。
【譯文】 燃石 建城縣出産燃石,黃色,紋理稀疏。
拿水澆在上面就會發熱,把鍋放在上面,就可以做飯。
10.35石鼓 冀縣有天鼓山[1],山上有石如鼓。
河鼓星搖動[2],則石鼓鳴,鳴則秦土有殃[3]。
【注釋】 [1]冀縣:在今甘肅甘谷東。