前集卷十

關燈
草木秋冬不殺,禹曰&lsquo木氣勝&rsquo,木氣勝,故其色尚青,其事則木。

    &rdquo [4]六世:曹魏一朝,若自曹操(未稱帝)算起,共曆六世。

     【譯文】 繁陽碑 是魏文帝曹丕受禅即位的地方。

    後來碑文最後六個字變成了金色,司馬氏政權五行屬金,六字變金色,預兆曹魏六世後将被取代。

     10.17泉 允街縣有泉[1]。

    泉眼中水交旋如盤龍,或試撓破之,尋平成龍狀。

    驢馬飲之,皆驚走。

     【注釋】 [1]允街縣:西漢置,在今甘肅永登南。

     【譯文】 泉 允街縣有一眼泉水。

    泉眼裡的水回旋流動就像一條盤龍,有人試着用手去攪亂,很快又會恢複成龍的形狀。

    驢馬來這裡飲水,都會被吓跑。

     10.18石漆[1] 高奴縣石脂水[2],水膩浮水上如漆,采以膏車,及燃燈,極明。

     【注釋】 [1]石漆:石油。

     [2]高奴縣:在今陝西延安東。

    《漢書·地理志下》:&ldquo(上郡)高奴,有洧水,可?。

    &rdquo?,古&ldquo然&rdquo字,燃燒。

     【譯文】 石漆 高奴縣有條石脂水,水膩浮在水面上如同黑漆一般,可以采來潤滑車軸,或者用來點燈,非常明亮。

     10.19麝?[1] 晉時,有徐景于宣陽門外,得一錦麝?。

    至家開視,有蟲如蟬,五色,後兩足各綴一五铢錢[2]。

     【注釋】 [1]麝?(dēng):麝香袋。

    ?,毛帶。

     [2]五铢錢:古代錢币,始鑄于漢武帝時,重量五铢。

    铢,古代重量單位,二十四铢為一兩,十六兩為一斤。

     【譯文】 麝? 晉朝時,有個名叫徐景的人,在宣陽門外得到一個錦麝?。

    到家打開一看,裡面有隻像蟬一樣的蟲子,色彩斑斓,蟲子的兩條後腿分别系着一枚五铢錢。

     10.20玉龍 梁大同八年[1],戍主楊光欣[2],獲玉龍一枚,長一尺二寸,高五寸,雕镂精妙,不似人作。

    腹中容鬥餘,頸亦空曲。

    置水中,令水滿,倒之,水從口出,水聲如琴瑟[3]。

    水盡乃止。

     【注釋】 [1]大同:梁武帝蕭衍年号(535&mdash546)。

     [2]戍主:駐守邊防要塞的長官。

    戍,邊防營壘。

     [3]瑟:弦樂器,似琴。

     【譯文】 玉龍 梁大同八年,戍主楊光欣得到一枚玉龍,長一尺二寸,高五寸,雕刻精妙,不像是出自人手。

    肚腹容量有一鬥多,頸部也是中空而彎曲的。

    把玉龍放在水裡,讓它灌滿水,然後向外傾倒,水從龍口裡流出來,聲音有如琴瑟一般美妙。

    水流完樂聲也就停止了。

     10.21木字 齊永明九年[1],秣陵安明寺有古樹[2],伐以為薪,木理自然有&ldquo法大德&rdquo三字[3]。

     【注釋】 [1]永明:齊武帝蕭赜年号(483&mdash493)。

     [2]秣陵:在今江蘇南京南。

     [3]木理:木紋。

    法:效法,取法。

    大德:佛教術語。

    本為稱佛之名,也多指道德高尚而又精通佛法的高僧。

     【譯文】 木字 齊永明九年,秣陵安明寺有古樹,砍伐用作薪木,木頭紋理天然有&ldquo法大德&rdquo三個字。

     10.22木簡[1] 齊建元初[2],延陵季子廟舊有湧井[3],井北忽有金石聲,掘深二尺,得沸泉。

    泉中得木簡,長一尺,廣一寸二分,隐起字曰[4]:&ldquo廬山道士張陵再拜谒[5]。

    &rdquo木堅而白,字色黃。

     【注釋】 [1]簡:用來寫字的竹闆或木闆。

     [2]建元:齊高帝蕭道成年号(479&mdash482)。

     [3]延陵:春秋時吳國季劄的封邑,其地在今江蘇武進。

    季子:即為季劄。

    春秋時吳國公子,吳王壽夢之季子,不受君位,封于延陵,故稱&ldquo延陵季子&rdquo,在當時以多聞著稱。

    湧井:沸湧的井。

     [4]隐起:微微凸起。

     [5]張陵:即為張道陵,本名陵,東漢沛國豐(今江蘇豐縣)人。

    天師道的創始者,漢順帝時客居于蜀,學道鶴鳴山,作道書二十四篇,并以符水咒法治病,跟從學道的人出五鬥米,故又稱&ldquo五鬥米道&rdquo。

     【譯文】 木簡 齊建元初年,延陵季子廟原有一口湧井,井的北邊忽然發出金石之聲,掘地兩尺,發現一眼沸泉。

    在沸泉裡發現一片木簡,長一尺,寬一寸二分,木簡上微微凸起字迹,寫的是:&ldquo廬山道士張陵再拜谒。

    &rdquo木質堅硬,白色,字是黃色的。

     10.23赤木 宗廟地中生赤木[1],人君禮各得其宜也[2]。

     【注釋】 [1]宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的處所。

     [2]人君:君主。

    禮:這裡的意思是祭神以緻福。

    唐歐陽詢《藝文類聚》卷八八引《稽命錄》:&ldquo王者得禮之制,澤谷中生赤木,又宗廟生木。

    &rdquo 【譯文】 紅樹 宗廟的地上長出紅樹,這說明君主祭祀列祖所用禮制都很合宜。

     10.24紅沫 練丹砂為黃金,碎以染筆,書入石中,削去逾明,名曰紅沫。

     【譯文】 紅沫 煉制朱砂成黃金色,研成粉末用毛筆蘸着在石頭上寫字,顔色深深地浸入石頭,用刀去刮,越刮字迹越清晰,這種顔料名為紅沫。

     10.25鏡石 濟南郡有方山[1],相傳有奂生得仙于此。

    山南有明鏡崖,石方三丈,魑魅行伏[2],了了然在鏡中[3]。

    南燕時[4],鏡上遂使漆焉。

    俗言山神惡其照物,故漆之。

     【注釋】 [1]方山:在今濟南長清。

     [2]魑魅(chīmèi):傳說中山林裡能害人的精怪。

     [3]了了:清清楚楚。

     [4]南燕(398&mdash410):晉時十六國之一。

    鮮卑族慕容德據滑台(今河南滑縣)稱燕王,史稱&ldquo南燕&rdquo。

    為東晉所滅。

     【譯文】 鏡石 濟南郡有座方山,相傳有個奂生在這裡成仙。

    山的南面有個明鏡崖,崖石三丈見方,山妖樹怪的行動潛藏,鏡石裡看得清清楚楚。

    南燕時,鏡石就被塗上了漆。

    當地說是山神厭惡這面鏡石能夠照見東西,所以就塗了漆。

     10.26承受石 築陽縣水中[1],有孤石挺出,其下澄潭,時有見此石根,如竹根,色黃,見者多兇,俗号承受石。

     【注釋】 [1]築陽縣:在今湖北谷城北。

     【譯文】 承受石 築陽縣一處潭水中,有塊獨石挺立,石頭下面潭水清澈可以見底,不時有人看見石頭的根部,就像竹根一樣,是黃色的,見到石根的人往往會遇到不吉利的事情,當地叫作承受石。

     10.27錐 中牟縣魏任城王台下池中[1],有漢時鐵錐,長六尺,入地三尺,頭西南指,不可動。

     【注釋】 [1]中牟縣:今屬河南。

    魏任城王:即為曹彰(190&mdash223)。

    曹操之子。

    黃初三年(222)封任城王,次年薨,子曹楷襲爵,徙封中牟,五年,改封任城縣。

    據此,中牟任城王台應為曹楷所築。

     【譯文】 錐 中牟縣曹魏任城王台下的水池中,有漢代的鐵錐,長六尺,插入地下三尺,錐頭指向西南,移動不了。

     10.28釜石 夷道縣有釜濑[1],其石大者如釜,小者如鬥,形色亂真,唯實中耳。

     【注釋】 [1]夷道縣:今湖北宜都。

    濑(lài):從沙石上流過的水。

     【譯文】 釜石 夷道縣有處釜濑,那裡的石頭大的像鍋,小的像鬥,形狀和顔色可以亂真,隻是裡面是實心的罷了。

     10.29魚石[1] 衡陽湘鄉縣有石魚山[2],山石色黑,理若生雌黃[3]。

    開發一重,辄有魚形,鱗鳍首尾有若畫,長數寸,燒之作魚腥。

     【注釋】 [1]魚石:魚類化石。

     [2]衡陽:唐代為衡州治所,今屬湖南。

    湘鄉縣:今屬湖南。

     [3]雌黃:礦物名。

    橙黃色晶體,可制顔料。

    (美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):&ldquo雌黃就是美麗、黃色的砷硫化物&hellip&hellip在中國由于人們發現它與&lsquo雄黃&rsquo有關,所以将它稱做&lsquo雌黃&rsquo。

    在煉丹術士玄妙的隐語中,雌黃被稱為&lsquo神女血&rsquo或&lsquo黃龍血&rsquo。

    他們認為&lsquo舶上來如噀血者上,湘南者次之&rsquo。

    雌黃又稱&lsquo金精&rsquo,正如石青被稱做&lsquo銅精&rsquo一樣,稱雌黃為&lsquo金精&rsquo,是因為他們認為雌黃與礦物學上的黃金有關。

    &rdquo 【譯文】 魚石 衡陽湘鄉縣有座石魚山,山上的石頭是黑色的,紋理就像長了雌黃一樣。

    鑿開一層,可以看見魚的形狀,有魚鱗,有魚鳍,有頭,有尾,就像刻畫在上面一樣,有幾寸長,用火燒會散發出魚腥味。

     10.30銅神 衡陽重安縣東有略塘[1],塘有銅神,往往銅聲激水,水為變綠,作銅腥,魚盡死。

     【注釋】 [1]重安縣:古縣名。

    今屬湖南。

     【譯文】 銅神 衡陽重安縣東有個略塘,塘裡有銅神,常常敲響銅聲激蕩塘水,塘水因而變為綠色,發出銅腥氣味,塘中的魚全部死光。

     10.31材 中宿縣山下有神宇[1],溱水至此[2],沸騰鼓怒,槎木泛至此淪沒[3],竟無出者,世人以為河伯下材。

     【注釋】 [1]中宿縣:在今廣東清遠西北。

     [2]溱(zhēn)水:古河流名&ldquo溱&rdquo者有三。

    這裡指的是源出湖南臨武之溱水,其水北流會武溪水,遂通稱武水,下流合北江再合珠江入海。

     [3]槎(chá)木:木筏。

     【譯文】 材 中宿縣山下有座廟宇,溱水流到這裡,惡浪滾滾,咆哮沸騰,木筏漂到這裡都會沉沒,再也不能浮起,世人都認為是河伯取用木材。

     10.32鼓杖 含洭縣翁水口下東岸[1],有聖鼓杖[2],即陽山之鼓杖也[3]。

    橫在川側,沖波所激,未嘗移動。

    衆鳥飛鳴,莫有萃者。

    船人誤以篙觸,必患瘧。

     【注釋】 [1]含洭縣:古縣名。

    在今廣東英德西北。

    翁水:即今滃江,珠江支流。

     [2]聖鼓杖:唐徐堅等《初學記》卷一六引《始興記》:&ldquo秦鑿楊山,桂楊縣閣下鼓便自奔逸,息于臨武,遂之始興、洛陽,遂名聖鼓。

    今臨武有聖鼓城。

    &rdquo鼓杖,鼓槌。

     [3]陽山:今廣東清遠陽山。

     【譯文】 鼓槌 含洭縣滃水口下東岸,有個聖鼓槌,就是陽山聖鼓的鼓槌。

    橫在河流一側,雖有水流沖激,也不曾移動過。

    鳥群在鼓槌上方飛翔鳴叫,但從來沒有萃集在鼓槌上。

    船夫撐篙時如果誤觸鼓槌,必定會患瘧疾。

     10.33井 石陽縣有井[1],水半青半黃。

    黃者如灰汁,取作粥飲,悉作金色,氣甚芬馥。

     【注釋】 [1]石陽縣:在今江西吉水東北。

     【譯文】 井 石陽縣有一口井,井水半是青色半是黃色。

    黃色的水如同灰汁,汲取用來煮粥,全部變成金色,氣味非常芳香。

     10.34燃石 建城縣出燃石[1],色黃,理疏。

    以水灌之則熱,安鼎其上[2],可以炊也。

     【注釋】 [1]建城縣:今江西高安。

     [2]鼎:這裡泛指炊具。

     【譯文】 燃石 建城縣出産燃石,黃色,紋理稀疏。

    拿水澆在上面就會發熱,把鍋放在上面,就可以做飯。

     10.35石鼓 冀縣有天鼓山[1],山上有石如鼓。

    河鼓星搖動[2],則石鼓鳴,鳴則秦土有殃[3]。

     【注釋】 [1]冀縣:在今甘肅甘谷東。

    
0.092642s