前集卷八
關燈
小
中
大
人悉不信,乃自收刈[8]。
至其日,百姓率親情[9],據高阜[10],候天色。
及午,介山上有黑雲氣如窯煙,斯須蔽天,注雨如绠[11],風吼雷震,凡損麥千餘頃。
數村以百姓為妖,訟之。
工部員外郎張周封親睹其推案[12]。
【注釋】 [1]李鄘(yōng,?&mdash820):字建侯,江夏(今湖北武漢)人。
曾為河東節度使(治太原)。
北都:長壽元年(692)置,今山西太原。
[2]介休縣:今屬山西,介之推隐居之介山即在此縣。
送解牒:遞送公文。
[3]晉祠:在山西太原西南懸甕山麓,為周初唐叔虞始封地,原有祠,正殿之右有泉,為晉水發源處。
唐高祖李淵起兵時,曾在此祈禱。
貞觀二十年(646)唐太宗禦制晉祠之銘,立碑于祠。
今為全國重點文物保護單位。
[4]介休王:或源自春秋時介之推故事。
見1.11條注[1]。
南朝任昉《述異記》記載其妹能興雲雨,有霹靂車。
霹靂車:雷神司雷之車。
[5]幢(chuáng):旗幡。
[6]扛:同&ldquo杠&rdquo。
[7]葉:面。
[8]刈(yì):割。
[9]親情:親戚。
[10]阜:土山。
[11]绠(gěng):繩子。
[12]推案:察究,審理。
【譯文】 李鄘在北都的時候,介休縣有位老百姓遞送公文,晚上止宿在晉祠裡。
半夜,有人敲門說:&ldquo介休王暫時借用霹靂車,某天到介休縣收麥子用。
&rdquo過了很久,有人回答說:&ldquo大王傳下話來,說霹靂車正忙,不能外借。
&rdquo那人反複要求借用。
一會兒,有五六個人手持蠟燭,從廟後走出來,介山使者也騎馬進了門。
幾個人一起拿着一件東西,像是幢,幢杠上環挂着旗幡,交給騎馬的使者說:&ldquo請清點收領。
&rdquo騎馬的人就清點旗幡,一共有十八面,每一面旗都有電光閃爍。
這位老百姓趕緊給附近鄉村報信,讓他們抓緊時間收割麥子,很快會有狂風暴雨。
村人都不相信,于是這老鄉就趕緊收割自己的麥子。
到那一天,他帶着親戚來到高坡上,觀察天氣變化。
到中午,介山上冒出一團黑氣,像是燒窯的濃煙,很快就遮天蔽日,大雨如麻,狂風怒吼,雷聲隆隆,一共毀壞了一千多頃麥子。
幾個村的村民都懷疑這人是妖怪,把他告到官府。
工部員外郎張周封親眼看見他受審。
8.30成式至德坊三從伯父,少時于陽羨家[1],乃親故也,夜遇雷雨,每電起,光中見有人頭數十,大如栲栳[2]。
【注釋】 [1]陽羨:今江蘇宜興。
[2]栲栳(kǎolǎo):用竹條或柳條編制的盛物容器,形如鬥。
【譯文】 我那住在至德坊的三堂伯父,年輕時在陽羨住親戚家,晚上遇見雷雨,每次閃電,都看見電光中有幾十個人頭,每個有栲栳那麼大。
8.31柳公權侍郎嘗見親故說[1],元和末,止建州山寺中[2],夜半,覺門外喧鬧,因潛于窗棂中觀之[3],見數人運斤造雷車,如圖畫者。
久之,一嚏氣,忽陡暗,其人兩目遂昏焉。
【注釋】 [1]柳公權(778&mdash865):字誠懸,京兆華原(今陝西銅川耀州)人。
官至工部尚書,唐代著名書法家。
柳公權曾為工部侍郎。
[2]建州:今福建建瓯。
[3]窗棂:窗格。
【譯文】 柳公權侍郎曾聽一位親友說,元和末年,他旅宿在建州的一座寺廟裡,半夜,聽見門外嘈雜,于是悄悄地從窗格窺視,看見幾個人正拿着斧頭制造雷車,雷車和圖畫中的一個樣。
看了很久,他打了個噴嚏,周圍一下子變暗,他便兩眼昏花什麼也看不見了。
8.32處士周洪言,寶曆中,邑客十餘人,逃暑會飲。
忽暴風雨,有物墜,如玃,兩目睒睒[1]。
衆人驚伏床下。
倏忽上階,曆視衆人,俄失所在。
及雨定,稍稍能起,相顧,耳悉泥矣。
邑人言,向來雷震,牛戰鳥堕,邑客但覺殷殷而已[2]。
【注釋】 [1]睒(shǎn)睒:光輝閃耀的樣子。
[2]殷(yǐn)殷:拟聲詞,形容雷聲。
【譯文】 處士周洪說,寶曆年間,同鄉十多人,避暑聚飲。
忽然起了狂風暴雨,有隻怪獸從天而降,樣子像玃,兩眼精光閃爍。
衆人吓得躲到床下。
怪獸一下躍上台階,把衆人挨個盯一遍,很快就消失了。
等到雨停,衆人慢慢能爬起身,彼此一看,耳朵裡泥土塞得滿滿的。
鄉人說,剛才的巨雷,吓得牛渾身打戰,鳥兒也掉下來,這十多人隻聽到了轟隆轟隆的聲音罷了。
8.33元稹在江夏[1],襄州賈塹有莊,新起堂。
上梁才畢,疾風甚雨。
時莊客輸油六七甕[2],忽雷震一聲,油甕悉列于梁上,一滴不漏。
其年,元卒。
【注釋】 [1]元稹(779&mdash831):字微之,河南洛陽人。
中唐著名詩人,與白居易并稱&ldquo元白&rdquo,大和四年(830)為武昌軍節度使。
江夏:唐為武昌軍節度使治所,今湖北武漢。
[2]莊客:田莊裡的佃農。
【譯文】 元稹出鎮江夏時,襄州的賈塹有處莊園,新建廳堂。
上梁才完,突然起了狂風暴雨。
當時莊客送來六七甕油,忽然一聲驚雷,油甕全都擺到房梁上去了,一滴油也沒漏。
那一年,元稹去世。
8.34貞元年中,宣州忽大雷雨[1],一物堕地,豬首,手足各兩指,執一赤蛇齧之,俄頃雲暗而失。
時皆圖而傳之。
【注釋】 [1]宣州:今安徽宣城。
【譯文】 貞元年間,宣州有一天忽然巨雷暴雨,有個怪物掉到地上,長着豬頭,四肢各有兩根指頭,抓着一條赤蛇咬,很快天色變暗,怪物也不見了。
當時都繪有圖畫,四處傳看。
夢 【題解】 本篇各條,均為有關夢兆、惡夢、解夢之事,是作者對于&ldquo夢&rdquo這一精神和心理現象的集中關注。
所記之夢或是現象的獵奇,或是種種夢兆的附會,從中能夠很容易地解讀出精神、心理、潛意識的東西。
8.35魏楊元慎能解夢。
廣陽王元淵夢著衮衣[1],倚槐樹,問元慎。
元慎言:&ldquo當得三公[2]。
&rdquo退謂人曰:&ldquo死後得三公耳。
&lsquo槐&rsquo字,&lsquo木&rsquo傍&lsquo鬼&rsquo。
&rdquo果為葛榮所殺,贈司徒[3]。
【注釋】 [1]元淵(?&mdash526):字智遠。
廣陽王元建之子,襲爵。
衮衣:帝王或公侯穿的繡龍的禮服。
[2]三公:輔佐君主掌握軍政大權的最高官員。
元魏以太尉、司徒、司空為三公。
[3]贈:給死者追封官爵。
【譯文】 元魏楊元慎能解夢。
廣陽王元淵夢見自己身穿衮衣,靠着一棵槐樹,就請元慎解夢。
元慎說:&ldquo您要做三公。
&rdquo私下裡又對别人說:&ldquo死後當三公罷了。
&lsquo槐&rsquo字,是&ldquo木&rdquo字旁邊一個&lsquo鬼&rsquo。
&rdquo元淵後來果然被葛榮殺害,朝廷追封他為司徒。
8.36許超夢盜羊入獄。
元慎曰:&ldquo當得城陽令[1]。
&rdquo後封城陽侯。
【注釋】 [1]城陽:在今河南泌陽南。
【譯文】 許超夢見自己因偷羊進了監獄。
元慎解夢說:&ldquo你要做城陽令。
&rdquo後來許超被封為城陽侯。
8.37補阙于堇[1],善占夢。
一人夢松生戶前,一人夢棗生屋上。
堇言:&ldquo松丘壟間所植[2]。
&lsquo棗&rsquo字重&lsquo來&rsquo[3],重&lsquo來&rsquo,呼魄之象。
&rdquo二人俱卒。
【注釋】 [1]補阙:職官名。
唐武則天垂拱元年(685)設置,職為侍從諷谏,左補阙從七品上,右補阙從八品上。
[2]丘壟:墓地。
[3]棗:繁體字作&ldquo棗&rdquo,故曰重&ldquo來&rdquo。
【譯文】 補阙于堇,擅長解夢。
有個人夢見門前長棵松樹,另一人夢見房屋上長棵棗樹。
于堇說:&ldquo松樹,一般栽種在墓地。
&lsquo棗&rsquo字有兩個&lsquo來&rsquo字,&lsquo來&rsquo,&lsquo來&rsquo,這是叫魂的征兆。
&rdquo兩人都死了。
8.38侯君集與承乾謀通逆[1],意不自安。
忽夢二甲士錄至一處[2],見一人高冠,鼓髯叱左右[3]:&ldquo取君集威骨來[4]!&rdquo俄有數人,操屠刀,開其腦上及右臂間,各取骨一片,狀如魚尾。
因啽呓而覺[5],腦臂間猶痛。
自是心悸力耗,不能引一鈞弓[6]。
欲自首,不決而敗。
【注釋】 [1]侯君集(?&mdash643):豳州三水(今陝西旬邑)人。
從李世民征戰有功,仕宦顯要。
貞觀十七年,因與太子李承乾謀反,被誅。
承乾:即為李承乾(?&mdash645)。
唐太宗嫡長子。
因生于承乾殿,故名。
八歲立為太子,後因謀反廢為庶人,徙黔州卒。
[2]錄:逮捕。
[3]鼓髯:吹胡子,形容生氣的樣子。
[4]威骨:古時認為人天生具有骨相。
威骨是将軍等人所特有的骨頭。
[5]啽(án)呓:說夢話。
[6]鈞:重量單位,三十斤為一鈞。
【譯文】 侯君集和太子李承乾謀反,心裡惴惴不安。
忽有一天,夢見兩名身着盔甲的士卒把他捉到一個地方,看見一個戴着高高帽子的人,吹胡子瞪眼,喝命左右:&ldquo把侯君集的威骨卸下來!&rdquo就有幾個人手持屠刀,割開他腦袋和右臂上的皮肉,各取出一片骨頭,形狀像魚尾。
侯君集夢中驚呓而醒,感覺腦袋和手臂還在疼。
從這以後,他心悸不安,力氣耗竭,連三十斤的弓也拉不開。
想要自首,又猶豫不決,最後陰謀敗露。
8.39揚州東陵聖母廟主[1],女道士康紫霞,自言少時,夢中被人錄于一處,言天符令攝将軍巡南嶽[2],遂擐以金鎖甲[3],令騎,道從千餘人,馬蹀虛南去[4]。
須臾至,嶽神拜迎馬前,夢中如有處分[5]。
嶽中峰嶺溪谷,無不曆也。
恍惚而返,雞鳴驚覺。
自是生須數十根。
【注釋】 [1]東陵聖母:傳說中的道仙。
《太平廣記》卷六〇引《女仙傳》:&ldquo東陵聖母,廣陵海陵人也。
适杜氏,師劉綱學道,能易形變化,隐見無方。
杜不信道,常怒之。
聖母理疾救人,或有所詣,杜恚之愈甚,訟之官,雲聖母奸妖,不理家務。
官收聖母付獄,頃之,已從獄窗中飛去,衆望見之,轉高入雲中,留著履一雙在窗下。
于是遠近立廟祠之,民所奉事,禱之立效。
&rdquo [2]攝:代理。
南嶽:衡山,道教三十六小洞天之一。
[3]擐(huàn):穿。
[4]蹀(dié)虛:騰空。
蹀,踏,頓足。
[5]處分:處置,決定。
【譯文】 揚州東陵聖母廟的廟主,女道士康紫霞,曾講起年輕時在睡夢中被人挾到某個地方,說天書诏令代理将軍之職,巡視南嶽,于是給她披挂金鎖甲,讓她騎上馬,随從一千多人,馬騰空往南而去。
很快就到了,南嶽神在馬前禮拜迎接,恍惚記得夢裡還處置了一些事情。
南嶽的奇峰峻嶺溪澗幽谷,都遊曆過了。
迷迷糊糊回到家裡,被雞叫聲驚醒了。
從這以後,面部就長出幾十根胡須。
8.40司農卿韋正貫應舉時[1],嘗至汝州[2],汝州刺史柳淩留署軍事判官。
柳嘗夢有一人呈案,中言欠柴一千七百束。
因訪韋解之,韋曰:&ldquo柴,薪木也[3]。
公将此不久乎?&rdquo月餘,柳疾卒。
素貧,韋為部署,米麥镪帛,悉前請于官數月矣,唯官中欠柴一千七百束。
韋披案,方省柳前夢。
【注釋】 [1]司農卿:職官名。
九卿之一,主管錢糧倉儲等事。
韋正貫(783&mdash851):字公理,京兆萬年(今陝西西安)人。
曾任司農卿。
[2]汝州:在今河南臨汝東。
[3]薪木:官員俸祿裡有薪木。
故有&ldquo薪水&rdquo、&ldquo薪俸&rdquo之名。
【譯文】 司農卿韋正貫當年應舉的時候,曾到過汝州,汝州刺史柳淩留他擔任軍事判官。
柳淩曾夢見有一個人呈上案卷,裡面說欠他一千七百束柴。
柳淩就請韋正貫解夢,韋正貫說:&ldquo柴,就是薪木。
您莫非快不久人世了?&rdquo過了一個多月,柳淩生病去世。
柳一向貧困,韋正貫為他安排後事,發現米麥錢帛,都已經預支了幾個月,公家隻還欠他一千七百束柴。
韋正貫披閱了案卷,才明白先前柳淩的那個夢。
8.41道士秦霞霁,少勤香火,存想不怠[1]。
嘗夢大樹,樹忽穴,有小兒青摺鬐發[2],自穴而出,語秦曰:&ldquo合土尊師[3]。
&rdquo因驚覺。
自是休咎之事,小兒仿佛報焉。
凡五年,秦意為妖,偶以事訪于師,師遽戒勿言:&ldquo此修行有功之證。
&rdquo因此遂絕。
舊說夢不欲數占[4],信矣。
【注釋】 [1]存想:道教術語。
指想象體内外諸神、諸景。
存,意念的存放。
想,冥見其形。
[2]摺:通&ldquo褶(dié)&rdquo,夾衣。
鬐(qí):馬鬃。
這裡形容小兒的發髻形狀。
[3]合土:全世間。
合,全,滿。
尊師:對道士的敬稱。
[4]數占:反複占驗。
【譯文】 道士秦霞霁,年輕時勤于焚修,存想不懈。
曾經夢見一株大樹,樹上忽然開了一個洞,有穿着青色夾衣挽着發髻的小童從樹洞中走
至其日,百姓率親情[9],據高阜[10],候天色。
及午,介山上有黑雲氣如窯煙,斯須蔽天,注雨如绠[11],風吼雷震,凡損麥千餘頃。
數村以百姓為妖,訟之。
工部員外郎張周封親睹其推案[12]。
【注釋】 [1]李鄘(yōng,?&mdash820):字建侯,江夏(今湖北武漢)人。
曾為河東節度使(治太原)。
北都:長壽元年(692)置,今山西太原。
[2]介休縣:今屬山西,介之推隐居之介山即在此縣。
送解牒:遞送公文。
[3]晉祠:在山西太原西南懸甕山麓,為周初唐叔虞始封地,原有祠,正殿之右有泉,為晉水發源處。
唐高祖李淵起兵時,曾在此祈禱。
貞觀二十年(646)唐太宗禦制晉祠之銘,立碑于祠。
今為全國重點文物保護單位。
[4]介休王:或源自春秋時介之推故事。
見1.11條注[1]。
南朝任昉《述異記》記載其妹能興雲雨,有霹靂車。
霹靂車:雷神司雷之車。
[5]幢(chuáng):旗幡。
[6]扛:同&ldquo杠&rdquo。
[7]葉:面。
[8]刈(yì):割。
[9]親情:親戚。
[10]阜:土山。
[11]绠(gěng):繩子。
[12]推案:察究,審理。
【譯文】 李鄘在北都的時候,介休縣有位老百姓遞送公文,晚上止宿在晉祠裡。
半夜,有人敲門說:&ldquo介休王暫時借用霹靂車,某天到介休縣收麥子用。
&rdquo過了很久,有人回答說:&ldquo大王傳下話來,說霹靂車正忙,不能外借。
&rdquo那人反複要求借用。
一會兒,有五六個人手持蠟燭,從廟後走出來,介山使者也騎馬進了門。
幾個人一起拿着一件東西,像是幢,幢杠上環挂着旗幡,交給騎馬的使者說:&ldquo請清點收領。
&rdquo騎馬的人就清點旗幡,一共有十八面,每一面旗都有電光閃爍。
這位老百姓趕緊給附近鄉村報信,讓他們抓緊時間收割麥子,很快會有狂風暴雨。
村人都不相信,于是這老鄉就趕緊收割自己的麥子。
到那一天,他帶着親戚來到高坡上,觀察天氣變化。
到中午,介山上冒出一團黑氣,像是燒窯的濃煙,很快就遮天蔽日,大雨如麻,狂風怒吼,雷聲隆隆,一共毀壞了一千多頃麥子。
幾個村的村民都懷疑這人是妖怪,把他告到官府。
工部員外郎張周封親眼看見他受審。
8.30成式至德坊三從伯父,少時于陽羨家[1],乃親故也,夜遇雷雨,每電起,光中見有人頭數十,大如栲栳[2]。
【注釋】 [1]陽羨:今江蘇宜興。
[2]栲栳(kǎolǎo):用竹條或柳條編制的盛物容器,形如鬥。
【譯文】 我那住在至德坊的三堂伯父,年輕時在陽羨住親戚家,晚上遇見雷雨,每次閃電,都看見電光中有幾十個人頭,每個有栲栳那麼大。
8.31柳公權侍郎嘗見親故說[1],元和末,止建州山寺中[2],夜半,覺門外喧鬧,因潛于窗棂中觀之[3],見數人運斤造雷車,如圖畫者。
久之,一嚏氣,忽陡暗,其人兩目遂昏焉。
【注釋】 [1]柳公權(778&mdash865):字誠懸,京兆華原(今陝西銅川耀州)人。
官至工部尚書,唐代著名書法家。
柳公權曾為工部侍郎。
[2]建州:今福建建瓯。
[3]窗棂:窗格。
【譯文】 柳公權侍郎曾聽一位親友說,元和末年,他旅宿在建州的一座寺廟裡,半夜,聽見門外嘈雜,于是悄悄地從窗格窺視,看見幾個人正拿着斧頭制造雷車,雷車和圖畫中的一個樣。
看了很久,他打了個噴嚏,周圍一下子變暗,他便兩眼昏花什麼也看不見了。
8.32處士周洪言,寶曆中,邑客十餘人,逃暑會飲。
忽暴風雨,有物墜,如玃,兩目睒睒[1]。
衆人驚伏床下。
倏忽上階,曆視衆人,俄失所在。
及雨定,稍稍能起,相顧,耳悉泥矣。
邑人言,向來雷震,牛戰鳥堕,邑客但覺殷殷而已[2]。
【注釋】 [1]睒(shǎn)睒:光輝閃耀的樣子。
[2]殷(yǐn)殷:拟聲詞,形容雷聲。
【譯文】 處士周洪說,寶曆年間,同鄉十多人,避暑聚飲。
忽然起了狂風暴雨,有隻怪獸從天而降,樣子像玃,兩眼精光閃爍。
衆人吓得躲到床下。
怪獸一下躍上台階,把衆人挨個盯一遍,很快就消失了。
等到雨停,衆人慢慢能爬起身,彼此一看,耳朵裡泥土塞得滿滿的。
鄉人說,剛才的巨雷,吓得牛渾身打戰,鳥兒也掉下來,這十多人隻聽到了轟隆轟隆的聲音罷了。
8.33元稹在江夏[1],襄州賈塹有莊,新起堂。
上梁才畢,疾風甚雨。
時莊客輸油六七甕[2],忽雷震一聲,油甕悉列于梁上,一滴不漏。
其年,元卒。
【注釋】 [1]元稹(779&mdash831):字微之,河南洛陽人。
中唐著名詩人,與白居易并稱&ldquo元白&rdquo,大和四年(830)為武昌軍節度使。
江夏:唐為武昌軍節度使治所,今湖北武漢。
[2]莊客:田莊裡的佃農。
【譯文】 元稹出鎮江夏時,襄州的賈塹有處莊園,新建廳堂。
上梁才完,突然起了狂風暴雨。
當時莊客送來六七甕油,忽然一聲驚雷,油甕全都擺到房梁上去了,一滴油也沒漏。
那一年,元稹去世。
8.34貞元年中,宣州忽大雷雨[1],一物堕地,豬首,手足各兩指,執一赤蛇齧之,俄頃雲暗而失。
時皆圖而傳之。
【注釋】 [1]宣州:今安徽宣城。
【譯文】 貞元年間,宣州有一天忽然巨雷暴雨,有個怪物掉到地上,長着豬頭,四肢各有兩根指頭,抓着一條赤蛇咬,很快天色變暗,怪物也不見了。
當時都繪有圖畫,四處傳看。
夢 【題解】 本篇各條,均為有關夢兆、惡夢、解夢之事,是作者對于&ldquo夢&rdquo這一精神和心理現象的集中關注。
所記之夢或是現象的獵奇,或是種種夢兆的附會,從中能夠很容易地解讀出精神、心理、潛意識的東西。
8.35魏楊元慎能解夢。
廣陽王元淵夢著衮衣[1],倚槐樹,問元慎。
元慎言:&ldquo當得三公[2]。
&rdquo退謂人曰:&ldquo死後得三公耳。
&lsquo槐&rsquo字,&lsquo木&rsquo傍&lsquo鬼&rsquo。
&rdquo果為葛榮所殺,贈司徒[3]。
【注釋】 [1]元淵(?&mdash526):字智遠。
廣陽王元建之子,襲爵。
衮衣:帝王或公侯穿的繡龍的禮服。
[2]三公:輔佐君主掌握軍政大權的最高官員。
元魏以太尉、司徒、司空為三公。
[3]贈:給死者追封官爵。
【譯文】 元魏楊元慎能解夢。
廣陽王元淵夢見自己身穿衮衣,靠着一棵槐樹,就請元慎解夢。
元慎說:&ldquo您要做三公。
&rdquo私下裡又對别人說:&ldquo死後當三公罷了。
&lsquo槐&rsquo字,是&ldquo木&rdquo字旁邊一個&lsquo鬼&rsquo。
&rdquo元淵後來果然被葛榮殺害,朝廷追封他為司徒。
8.36許超夢盜羊入獄。
元慎曰:&ldquo當得城陽令[1]。
&rdquo後封城陽侯。
【注釋】 [1]城陽:在今河南泌陽南。
【譯文】 許超夢見自己因偷羊進了監獄。
元慎解夢說:&ldquo你要做城陽令。
&rdquo後來許超被封為城陽侯。
8.37補阙于堇[1],善占夢。
一人夢松生戶前,一人夢棗生屋上。
堇言:&ldquo松丘壟間所植[2]。
&lsquo棗&rsquo字重&lsquo來&rsquo[3],重&lsquo來&rsquo,呼魄之象。
&rdquo二人俱卒。
【注釋】 [1]補阙:職官名。
唐武則天垂拱元年(685)設置,職為侍從諷谏,左補阙從七品上,右補阙從八品上。
[2]丘壟:墓地。
[3]棗:繁體字作&ldquo棗&rdquo,故曰重&ldquo來&rdquo。
【譯文】 補阙于堇,擅長解夢。
有個人夢見門前長棵松樹,另一人夢見房屋上長棵棗樹。
于堇說:&ldquo松樹,一般栽種在墓地。
&lsquo棗&rsquo字有兩個&lsquo來&rsquo字,&lsquo來&rsquo,&lsquo來&rsquo,這是叫魂的征兆。
&rdquo兩人都死了。
8.38侯君集與承乾謀通逆[1],意不自安。
忽夢二甲士錄至一處[2],見一人高冠,鼓髯叱左右[3]:&ldquo取君集威骨來[4]!&rdquo俄有數人,操屠刀,開其腦上及右臂間,各取骨一片,狀如魚尾。
因啽呓而覺[5],腦臂間猶痛。
自是心悸力耗,不能引一鈞弓[6]。
欲自首,不決而敗。
【注釋】 [1]侯君集(?&mdash643):豳州三水(今陝西旬邑)人。
從李世民征戰有功,仕宦顯要。
貞觀十七年,因與太子李承乾謀反,被誅。
承乾:即為李承乾(?&mdash645)。
唐太宗嫡長子。
因生于承乾殿,故名。
八歲立為太子,後因謀反廢為庶人,徙黔州卒。
[2]錄:逮捕。
[3]鼓髯:吹胡子,形容生氣的樣子。
[4]威骨:古時認為人天生具有骨相。
威骨是将軍等人所特有的骨頭。
[5]啽(án)呓:說夢話。
[6]鈞:重量單位,三十斤為一鈞。
【譯文】 侯君集和太子李承乾謀反,心裡惴惴不安。
忽有一天,夢見兩名身着盔甲的士卒把他捉到一個地方,看見一個戴着高高帽子的人,吹胡子瞪眼,喝命左右:&ldquo把侯君集的威骨卸下來!&rdquo就有幾個人手持屠刀,割開他腦袋和右臂上的皮肉,各取出一片骨頭,形狀像魚尾。
侯君集夢中驚呓而醒,感覺腦袋和手臂還在疼。
從這以後,他心悸不安,力氣耗竭,連三十斤的弓也拉不開。
想要自首,又猶豫不決,最後陰謀敗露。
8.39揚州東陵聖母廟主[1],女道士康紫霞,自言少時,夢中被人錄于一處,言天符令攝将軍巡南嶽[2],遂擐以金鎖甲[3],令騎,道從千餘人,馬蹀虛南去[4]。
須臾至,嶽神拜迎馬前,夢中如有處分[5]。
嶽中峰嶺溪谷,無不曆也。
恍惚而返,雞鳴驚覺。
自是生須數十根。
【注釋】 [1]東陵聖母:傳說中的道仙。
《太平廣記》卷六〇引《女仙傳》:&ldquo東陵聖母,廣陵海陵人也。
适杜氏,師劉綱學道,能易形變化,隐見無方。
杜不信道,常怒之。
聖母理疾救人,或有所詣,杜恚之愈甚,訟之官,雲聖母奸妖,不理家務。
官收聖母付獄,頃之,已從獄窗中飛去,衆望見之,轉高入雲中,留著履一雙在窗下。
于是遠近立廟祠之,民所奉事,禱之立效。
&rdquo [2]攝:代理。
南嶽:衡山,道教三十六小洞天之一。
[3]擐(huàn):穿。
[4]蹀(dié)虛:騰空。
蹀,踏,頓足。
[5]處分:處置,決定。
【譯文】 揚州東陵聖母廟的廟主,女道士康紫霞,曾講起年輕時在睡夢中被人挾到某個地方,說天書诏令代理将軍之職,巡視南嶽,于是給她披挂金鎖甲,讓她騎上馬,随從一千多人,馬騰空往南而去。
很快就到了,南嶽神在馬前禮拜迎接,恍惚記得夢裡還處置了一些事情。
南嶽的奇峰峻嶺溪澗幽谷,都遊曆過了。
迷迷糊糊回到家裡,被雞叫聲驚醒了。
從這以後,面部就長出幾十根胡須。
8.40司農卿韋正貫應舉時[1],嘗至汝州[2],汝州刺史柳淩留署軍事判官。
柳嘗夢有一人呈案,中言欠柴一千七百束。
因訪韋解之,韋曰:&ldquo柴,薪木也[3]。
公将此不久乎?&rdquo月餘,柳疾卒。
素貧,韋為部署,米麥镪帛,悉前請于官數月矣,唯官中欠柴一千七百束。
韋披案,方省柳前夢。
【注釋】 [1]司農卿:職官名。
九卿之一,主管錢糧倉儲等事。
韋正貫(783&mdash851):字公理,京兆萬年(今陝西西安)人。
曾任司農卿。
[2]汝州:在今河南臨汝東。
[3]薪木:官員俸祿裡有薪木。
故有&ldquo薪水&rdquo、&ldquo薪俸&rdquo之名。
【譯文】 司農卿韋正貫當年應舉的時候,曾到過汝州,汝州刺史柳淩留他擔任軍事判官。
柳淩曾夢見有一個人呈上案卷,裡面說欠他一千七百束柴。
柳淩就請韋正貫解夢,韋正貫說:&ldquo柴,就是薪木。
您莫非快不久人世了?&rdquo過了一個多月,柳淩生病去世。
柳一向貧困,韋正貫為他安排後事,發現米麥錢帛,都已經預支了幾個月,公家隻還欠他一千七百束柴。
韋正貫披閱了案卷,才明白先前柳淩的那個夢。
8.41道士秦霞霁,少勤香火,存想不怠[1]。
嘗夢大樹,樹忽穴,有小兒青摺鬐發[2],自穴而出,語秦曰:&ldquo合土尊師[3]。
&rdquo因驚覺。
自是休咎之事,小兒仿佛報焉。
凡五年,秦意為妖,偶以事訪于師,師遽戒勿言:&ldquo此修行有功之證。
&rdquo因此遂絕。
舊說夢不欲數占[4],信矣。
【注釋】 [1]存想:道教術語。
指想象體内外諸神、諸景。
存,意念的存放。
想,冥見其形。
[2]摺:通&ldquo褶(dié)&rdquo,夾衣。
鬐(qí):馬鬃。
這裡形容小兒的發髻形狀。
[3]合土:全世間。
合,全,滿。
尊師:對道士的敬稱。
[4]數占:反複占驗。
【譯文】 道士秦霞霁,年輕時勤于焚修,存想不懈。
曾經夢見一株大樹,樹上忽然開了一個洞,有穿着青色夾衣挽着發髻的小童從樹洞中走