前集卷七
關燈
小
中
大
時所為膳食,若荊州之魚,青州之蟹胥,雖非常物,進之孝也。
&rdquo [13]益州:今成都。
鹿(wěi):《禮記·内則》:&ldquo或曰麋鹿魚為菹。
&rdquo鄭玄注:&ldquo今益州有鹿者。
&rdquo陸德明《經典釋文》:&ldquo益州人取鹿殺而埋之地中,令臭乃出食之,名鹿是也。
&rdquo 【譯文】 梁朝劉孝儀一邊食用五侯鲭,一邊含沙射影地說:&ldquo五侯九伯,令盡征之。
&rdquo魏朝使者崔劼、李骞同在宴席,崔劼諷刺說:&ldquo中丞的職位,不會是已經做了地方官了吧?&rdquo李骞接着說:&ldquo要真是做了地方官,中丞您步履所至,應該已經到了南邊很遠的穆陵了。
&rdquo劉孝儀說:&ldquo魏朝邺城的鹿尾巴,真是最美的佳肴啊!&rdquo崔劼說:&ldquo生魚熊掌,是《孟子》提到的美味;雞爪猩唇,《呂氏春秋》也十分推賞。
鹿尾真有奇特的美味,竟然不見經典記載,我一直覺得很奇怪。
&rdquo劉孝儀隻好說:&ldquo的确是這樣,或許是古今的喜好不同吧。
&rdquo梁朝的賀季說:&ldquo青州的蟹黃,就被鄭玄記載下來了。
鹿尾竟然不見記載,不明白是什麼緣故。
&rdquo李骞說:&ldquo鄭玄也提到益州的鹿,隻不是&lsquo鹿尾&rsquo罷了。
&rdquo 7.6何胤侈于味[1],食必方丈[2],後稍欲去其甚者,猶食白魚、脯、糖蟹[3],使門人議之。
學生锺岏議曰[4]:&ldquo之就脯,驟于屈伸,而蟹之将糖,躁擾彌甚。
仁人用意,深懷如怛[5]。
至于車螯、母蛎[6],眉目内阙,慚渾沌之奇[7];唇吻外緘[8],非金人之慎[9];不榮不悴[10],曾草木之不若;無馨無臭,與瓦礫而何異?故宜長充庖廚,永為口實。
&rdquo 【注釋】 [1]何胤(446&mdash531):字子季,廬江灊(今安徽霍山)人。
起家秘書郎,曆官太子中庶子、國子祭酒、侍中。
建武四年(497)歸隐會稽東山。
梁興,屢召不赴,居虎丘講佛經。
[2]食必方丈:極言肴馔之盛,雜然前陳有一丈見方之地。
[3](shàn)脯:鳝魚幹。
,同&ldquo鳝&rdquo。
脯,肉幹。
糖蟹:以糖腌藏的蟹。
北魏賈思勰《齊民要術》卷八記載有具體的制作方法。
劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》有詳細考證。
[4]锺岏:字長嶽,荥川長社(今河南許昌)人。
锺嵘(《詩品》作者)之弟。
[5]怛(dá):這裡是悲憫的意思。
[6]車螯:一種蛤類。
俗稱昌蛾蜃,殼紫色,璀璨如玉,有斑點,自古即為海味珍品。
母蛎:即牡蛎。
[7]渾沌:傳說中的中央之帝,渾然一體,身無七竅。
奇(jī):命運不好。
《莊子·應帝王》:&ldquo南海之帝為倏,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。
倏與忽時相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。
倏與忽謀報渾沌之德,曰:&lsquo人皆有七竅以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。
&rsquo日鑿一竅,七日而渾沌死。
&rdquo [8]緘:閉上。
[9]金人之慎:漢劉向《說苑》卷十:&ldquo孔子之周,觀于太廟。
右陛之前,有金人焉,三緘其口,而銘其背曰:&lsquo古之慎言人也。
戒之哉!戒之哉!無多言,多言多敗;無多事,多事多患。
&rsquo&rdquo [10]悴:凋零,枯萎。
【譯文】 何胤嗜好美味,每次用餐必定山珍海味擺得滿滿的,後來逐漸想減少鋪張,但仍然還食用白魚、鳝幹、糖蟹,并讓門人進行評論。
學生锺岏評論說:&ldquo鳝魚制成肉幹,定會痛苦屈伸,螃蟹置于糖中,焦躁掙紮更甚。
仁人之心,深懷悲憫。
至于車螯、牡蛎,沒有眉眼,自慚和渾沌一樣命薄;嘴唇緊閉,并非如金人三緘其口;不榮不枯,不如草木;無香無臭,跟瓦礫有什麼區别?所以應該置于廚房,填人口腹。
&rdquo 7.7後梁韋琳[1],京兆人,南遷于襄陽[2]。
天保中[3],為舍人,涉獵有才藻,善劇談。
嘗為《表》,以譏刺時人。
其詞曰:&ldquo臣言:&lsquo伏見除書,以臣為糁熬将軍、油蒸校尉、臛州刺史[4],脯臘如故。
肅承将命,灰身屏息[5],憑籠臨鼎,載兢載惕[6]。
臣美愧夏鳣[7],味慚冬鯉,常懷鲐腹之诮[8],每懼鼈岩之譏[9],是以嗽流湖底[10],枕石泥中。
不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔[11],遂得超升绮席,忝預玉盤。
爰廁玳筵[12],猥頒象箸[13],澤覃紫腴[14],恩加黃腹[15]。
方當鳴姜動椒,纡蘇佩[16]。
輕瓢才動,則樞盤如煙[17];濃汁暫停,則蘭肴成列[18]。
宛轉綠齑之中[19],逍遙朱唇之内,銜恩噬澤[20],九殒弗辭[21]。
不任屏營之誠[22],謹列銅門[23],奉表以聞。
&rsquo诏答曰:&lsquo省表具知。
卿池沼搢紳[24],陂池俊乂[25],穿蒲入荇[26],肥滑有聞,允堪茲選,無勞謝也。
&rsquo&rdquo 【注釋】 [1]後梁:承聖三年(554),梁元帝崩,梁亡。
嶽陽王蕭詧(519&mdash562)降魏,受封梁王。
次年,被立為梁帝,都江陵(今湖北荊州)。
廣運二年(587)複亡于隋。
史稱&ldquo後梁&rdquo。
[2]襄陽:郡府名。
其地在今湖北。
隋唐時,或稱襄州,或稱襄陽郡。
自古為南北交通要沖,軍事重鎮。
[3]天保:北齊文宣帝高洋年号(551&mdash558)。
[4]糁(sǎn):用米和羹。
校尉:武将職官名。
西漢時,校尉為掌管特種軍隊的将領;隋唐以後為武散官,清代則八品以下稱作&ldquo校尉&rdquo。
[5]灰身:粉身碎骨。
[6]載兢載惕:戰戰兢兢。
載,又。
[7]鳣(zhān):鲟一類的魚。
[8]鲐(tái):河豚的别名。
河豚腹肥美而有毒。
[9]鼈岩之譏:《莊子·秋水》:&ldquo子獨不聞夫坎井之蛙乎?謂東海之鼈曰:&lsquo吾樂與!出跳梁乎井幹之上,入休乎缺甃之崖。
赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗。
還虷蟹與科鬥,莫吾能若也。
且夫擅一壑之水,而跨跱坎井之樂,此亦至矣,夫子奚不時來入觀乎!&rsquo&rdquo [10]嗽(shuò)流:吸水。
[11]鈞:對尊貴者的敬辭。
[12]廁:跻身。
玳(dài)筵:盛宴。
[13]猥:對自身的謙辭。
頒:動。
[14]澤:恩澤。
覃(tán):深。
紫腴:鳝肉,顔色類紫。
[15]黃腹:鳝腹顔色稍黃,故如此說。
[16]蘇、(dǎng):均為調料。
[17]樞(ōu)盤:盛菜肴的木盤。
樞,木名。
即刺榆。
[18]蘭肴:美肴。
[19]綠齑(jī):搗碎的姜、蒜、韭菜等調料。
[20]噬(shì):咬。
[21]殒:死。
[22]屏營:惶恐。
漢魏以下,上表時的慣用語。
[23](chēng):鼎。
[24]搢(jìn)紳:把笏闆插在腰間紳帶上。
引申指士大夫。
[25]俊乂(yì):俊傑。
[26]蒲:多年生草本植物,長在池沼中。
荇(xìng):多年生草本植物,根生水底,葉浮水面。
【譯文】 後梁的韋琳,本是京兆人,南遷到了襄陽。
天保年間官至中書舍人,讀書廣博,頗有才華,喜歡高談闊論。
他曾經寫過一篇《鳝表》來諷刺當時人。
全文是:&ldquo臣鳝魚啟奏皇上:&lsquo臣接到委任诏書,任命臣作糁熬将軍、油蒸校尉、臛州刺史,還是像以前一樣變成肉幹。
臣恭謹受诏,粉身碎骨,屏氣凝神,靠近蒸籠銅鼎,心裡戰戰兢兢。
臣之鮮美不如夏鳣,味道不如冬鯉,經常擔心受到河豚腹毒之諷,井蛙嘲鼈之譏,因此飲水湖底,枕石泥中。
誰料恩賞極宏,幸蒙選拔,于是得以高升華席之上,忝列玉盤之中。
側身盛筵,有勞象箸,深恩厚澤,加于背腹。
正合姜椒蘇,各種調料,大顯身手,一齊上陣。
勺子才剛翻動,菜盤絡繹而來;濃汁淋澆完畢,美肴雜然前陳。
徜徉在綠色調料之中,逍遙于皓齒紅唇之内,含在口中之恩,反複咀嚼之德,臣九死不辭。
今不勝惶恐,小心排列在銅鼎門前,謹呈表章,上達天聽。
&rsquo皇帝诏答:&lsquo細閱奏表,所言盡知。
卿為池沼搢紳,池塘俊傑,穿行蒲荇水草之間,肥美鮮滑早有耳聞,确能擔此任命,不必再行謝恩。
&rsquo&rdquo 7.8伊尹幹湯[1],言天子可具三群之蟲,謂水居者腥,肉玃者臊[2],草食者膻也。
【注釋】 [1]伊尹幹湯:伊尹谒見商湯。
伊尹,商湯之臣,佐湯伐夏桀,被尊為阿衡(宰相)。
幹,幹谒。
湯,商王朝的建立者,又稱天乙、成湯。
按,本條至7.11條,許逸民校箋本合為一條,這裡參考方南生校本及劉傳鴻校證本,分為四條。
本條至7.18各條,列舉各類奇珍異食以及釀造烹饪之法,所列品目繁多,不但合乎本書獵奇志怪之旨,也可見聖人所說的&ldquo食不厭精,脍不厭細&rdquo良非虛語,是研究古代飲食烹饪的重要材料。
段成式腹笥繁富,廣泛征引文獻,此數條所列,散見于《呂氏春秋》卷一四、楚辭《招魂》、枚乘《七發》、揚雄《方言》卷十三、崔骃《七依》、張衡《七辯》、王粲《七釋》、曹植《七啟》、《廣雅·釋器》、張協《七命》、湛方生《七歡》、吳均《食移》、蕭綱《七勵》、《南史·虞悰傳》等,以見于七體為多。
其所征引并不依書排列,面目較為駁雜,字詞古奧難懂,以下注釋遠非完備,僅供參考。
[2]玃(jué):通&ldquo攫&rdquo,攫取。
【譯文】 伊尹谒見成湯,說天子可以備具三類動物,說水族有腥味,
&rdquo [13]益州:今成都。
鹿(wěi):《禮記·内則》:&ldquo或曰麋鹿魚為菹。
&rdquo鄭玄注:&ldquo今益州有鹿者。
&rdquo陸德明《經典釋文》:&ldquo益州人取鹿殺而埋之地中,令臭乃出食之,名鹿是也。
&rdquo 【譯文】 梁朝劉孝儀一邊食用五侯鲭,一邊含沙射影地說:&ldquo五侯九伯,令盡征之。
&rdquo魏朝使者崔劼、李骞同在宴席,崔劼諷刺說:&ldquo中丞的職位,不會是已經做了地方官了吧?&rdquo李骞接着說:&ldquo要真是做了地方官,中丞您步履所至,應該已經到了南邊很遠的穆陵了。
&rdquo劉孝儀說:&ldquo魏朝邺城的鹿尾巴,真是最美的佳肴啊!&rdquo崔劼說:&ldquo生魚熊掌,是《孟子》提到的美味;雞爪猩唇,《呂氏春秋》也十分推賞。
鹿尾真有奇特的美味,竟然不見經典記載,我一直覺得很奇怪。
&rdquo劉孝儀隻好說:&ldquo的确是這樣,或許是古今的喜好不同吧。
&rdquo梁朝的賀季說:&ldquo青州的蟹黃,就被鄭玄記載下來了。
鹿尾竟然不見記載,不明白是什麼緣故。
&rdquo李骞說:&ldquo鄭玄也提到益州的鹿,隻不是&lsquo鹿尾&rsquo罷了。
&rdquo 7.6何胤侈于味[1],食必方丈[2],後稍欲去其甚者,猶食白魚、脯、糖蟹[3],使門人議之。
學生锺岏議曰[4]:&ldquo之就脯,驟于屈伸,而蟹之将糖,躁擾彌甚。
仁人用意,深懷如怛[5]。
至于車螯、母蛎[6],眉目内阙,慚渾沌之奇[7];唇吻外緘[8],非金人之慎[9];不榮不悴[10],曾草木之不若;無馨無臭,與瓦礫而何異?故宜長充庖廚,永為口實。
&rdquo 【注釋】 [1]何胤(446&mdash531):字子季,廬江灊(今安徽霍山)人。
起家秘書郎,曆官太子中庶子、國子祭酒、侍中。
建武四年(497)歸隐會稽東山。
梁興,屢召不赴,居虎丘講佛經。
[2]食必方丈:極言肴馔之盛,雜然前陳有一丈見方之地。
[3](shàn)脯:鳝魚幹。
,同&ldquo鳝&rdquo。
脯,肉幹。
糖蟹:以糖腌藏的蟹。
北魏賈思勰《齊民要術》卷八記載有具體的制作方法。
劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》有詳細考證。
[4]锺岏:字長嶽,荥川長社(今河南許昌)人。
锺嵘(《詩品》作者)之弟。
[5]怛(dá):這裡是悲憫的意思。
[6]車螯:一種蛤類。
俗稱昌蛾蜃,殼紫色,璀璨如玉,有斑點,自古即為海味珍品。
母蛎:即牡蛎。
[7]渾沌:傳說中的中央之帝,渾然一體,身無七竅。
奇(jī):命運不好。
《莊子·應帝王》:&ldquo南海之帝為倏,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。
倏與忽時相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。
倏與忽謀報渾沌之德,曰:&lsquo人皆有七竅以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。
&rsquo日鑿一竅,七日而渾沌死。
&rdquo [8]緘:閉上。
[9]金人之慎:漢劉向《說苑》卷十:&ldquo孔子之周,觀于太廟。
右陛之前,有金人焉,三緘其口,而銘其背曰:&lsquo古之慎言人也。
戒之哉!戒之哉!無多言,多言多敗;無多事,多事多患。
&rsquo&rdquo [10]悴:凋零,枯萎。
【譯文】 何胤嗜好美味,每次用餐必定山珍海味擺得滿滿的,後來逐漸想減少鋪張,但仍然還食用白魚、鳝幹、糖蟹,并讓門人進行評論。
學生锺岏評論說:&ldquo鳝魚制成肉幹,定會痛苦屈伸,螃蟹置于糖中,焦躁掙紮更甚。
仁人之心,深懷悲憫。
至于車螯、牡蛎,沒有眉眼,自慚和渾沌一樣命薄;嘴唇緊閉,并非如金人三緘其口;不榮不枯,不如草木;無香無臭,跟瓦礫有什麼區别?所以應該置于廚房,填人口腹。
&rdquo 7.7後梁韋琳[1],京兆人,南遷于襄陽[2]。
天保中[3],為舍人,涉獵有才藻,善劇談。
嘗為《表》,以譏刺時人。
其詞曰:&ldquo臣言:&lsquo伏見除書,以臣為糁熬将軍、油蒸校尉、臛州刺史[4],脯臘如故。
肅承将命,灰身屏息[5],憑籠臨鼎,載兢載惕[6]。
臣美愧夏鳣[7],味慚冬鯉,常懷鲐腹之诮[8],每懼鼈岩之譏[9],是以嗽流湖底[10],枕石泥中。
不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔[11],遂得超升绮席,忝預玉盤。
爰廁玳筵[12],猥頒象箸[13],澤覃紫腴[14],恩加黃腹[15]。
方當鳴姜動椒,纡蘇佩[16]。
輕瓢才動,則樞盤如煙[17];濃汁暫停,則蘭肴成列[18]。
宛轉綠齑之中[19],逍遙朱唇之内,銜恩噬澤[20],九殒弗辭[21]。
不任屏營之誠[22],謹列銅門[23],奉表以聞。
&rsquo诏答曰:&lsquo省表具知。
卿池沼搢紳[24],陂池俊乂[25],穿蒲入荇[26],肥滑有聞,允堪茲選,無勞謝也。
&rsquo&rdquo 【注釋】 [1]後梁:承聖三年(554),梁元帝崩,梁亡。
嶽陽王蕭詧(519&mdash562)降魏,受封梁王。
次年,被立為梁帝,都江陵(今湖北荊州)。
廣運二年(587)複亡于隋。
史稱&ldquo後梁&rdquo。
[2]襄陽:郡府名。
其地在今湖北。
隋唐時,或稱襄州,或稱襄陽郡。
自古為南北交通要沖,軍事重鎮。
[3]天保:北齊文宣帝高洋年号(551&mdash558)。
[4]糁(sǎn):用米和羹。
校尉:武将職官名。
西漢時,校尉為掌管特種軍隊的将領;隋唐以後為武散官,清代則八品以下稱作&ldquo校尉&rdquo。
[5]灰身:粉身碎骨。
[6]載兢載惕:戰戰兢兢。
載,又。
[7]鳣(zhān):鲟一類的魚。
[8]鲐(tái):河豚的别名。
河豚腹肥美而有毒。
[9]鼈岩之譏:《莊子·秋水》:&ldquo子獨不聞夫坎井之蛙乎?謂東海之鼈曰:&lsquo吾樂與!出跳梁乎井幹之上,入休乎缺甃之崖。
赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗。
還虷蟹與科鬥,莫吾能若也。
且夫擅一壑之水,而跨跱坎井之樂,此亦至矣,夫子奚不時來入觀乎!&rsquo&rdquo [10]嗽(shuò)流:吸水。
[11]鈞:對尊貴者的敬辭。
[12]廁:跻身。
玳(dài)筵:盛宴。
[13]猥:對自身的謙辭。
頒:動。
[14]澤:恩澤。
覃(tán):深。
紫腴:鳝肉,顔色類紫。
[15]黃腹:鳝腹顔色稍黃,故如此說。
[16]蘇、(dǎng):均為調料。
[17]樞(ōu)盤:盛菜肴的木盤。
樞,木名。
即刺榆。
[18]蘭肴:美肴。
[19]綠齑(jī):搗碎的姜、蒜、韭菜等調料。
[20]噬(shì):咬。
[21]殒:死。
[22]屏營:惶恐。
漢魏以下,上表時的慣用語。
[23](chēng):鼎。
[24]搢(jìn)紳:把笏闆插在腰間紳帶上。
引申指士大夫。
[25]俊乂(yì):俊傑。
[26]蒲:多年生草本植物,長在池沼中。
荇(xìng):多年生草本植物,根生水底,葉浮水面。
【譯文】 後梁的韋琳,本是京兆人,南遷到了襄陽。
天保年間官至中書舍人,讀書廣博,頗有才華,喜歡高談闊論。
他曾經寫過一篇《鳝表》來諷刺當時人。
全文是:&ldquo臣鳝魚啟奏皇上:&lsquo臣接到委任诏書,任命臣作糁熬将軍、油蒸校尉、臛州刺史,還是像以前一樣變成肉幹。
臣恭謹受诏,粉身碎骨,屏氣凝神,靠近蒸籠銅鼎,心裡戰戰兢兢。
臣之鮮美不如夏鳣,味道不如冬鯉,經常擔心受到河豚腹毒之諷,井蛙嘲鼈之譏,因此飲水湖底,枕石泥中。
誰料恩賞極宏,幸蒙選拔,于是得以高升華席之上,忝列玉盤之中。
側身盛筵,有勞象箸,深恩厚澤,加于背腹。
正合姜椒蘇,各種調料,大顯身手,一齊上陣。
勺子才剛翻動,菜盤絡繹而來;濃汁淋澆完畢,美肴雜然前陳。
徜徉在綠色調料之中,逍遙于皓齒紅唇之内,含在口中之恩,反複咀嚼之德,臣九死不辭。
今不勝惶恐,小心排列在銅鼎門前,謹呈表章,上達天聽。
&rsquo皇帝诏答:&lsquo細閱奏表,所言盡知。
卿為池沼搢紳,池塘俊傑,穿行蒲荇水草之間,肥美鮮滑早有耳聞,确能擔此任命,不必再行謝恩。
&rsquo&rdquo 7.8伊尹幹湯[1],言天子可具三群之蟲,謂水居者腥,肉玃者臊[2],草食者膻也。
【注釋】 [1]伊尹幹湯:伊尹谒見商湯。
伊尹,商湯之臣,佐湯伐夏桀,被尊為阿衡(宰相)。
幹,幹谒。
湯,商王朝的建立者,又稱天乙、成湯。
按,本條至7.11條,許逸民校箋本合為一條,這裡參考方南生校本及劉傳鴻校證本,分為四條。
本條至7.18各條,列舉各類奇珍異食以及釀造烹饪之法,所列品目繁多,不但合乎本書獵奇志怪之旨,也可見聖人所說的&ldquo食不厭精,脍不厭細&rdquo良非虛語,是研究古代飲食烹饪的重要材料。
段成式腹笥繁富,廣泛征引文獻,此數條所列,散見于《呂氏春秋》卷一四、楚辭《招魂》、枚乘《七發》、揚雄《方言》卷十三、崔骃《七依》、張衡《七辯》、王粲《七釋》、曹植《七啟》、《廣雅·釋器》、張協《七命》、湛方生《七歡》、吳均《食移》、蕭綱《七勵》、《南史·虞悰傳》等,以見于七體為多。
其所征引并不依書排列,面目較為駁雜,字詞古奧難懂,以下注釋遠非完備,僅供參考。
[2]玃(jué):通&ldquo攫&rdquo,攫取。
【譯文】 伊尹谒見成湯,說天子可以備具三類動物,說水族有腥味,