前集卷七

關燈
時所為膳食,若荊州之魚,青州之蟹胥,雖非常物,進之孝也。

    &rdquo [13]益州:今成都。

    鹿(wěi):《禮記·内則》:&ldquo或曰麋鹿魚為菹。

    &rdquo鄭玄注:&ldquo今益州有鹿者。

    &rdquo陸德明《經典釋文》:&ldquo益州人取鹿殺而埋之地中,令臭乃出食之,名鹿是也。

    &rdquo 【譯文】 梁朝劉孝儀一邊食用五侯鲭,一邊含沙射影地說:&ldquo五侯九伯,令盡征之。

    &rdquo魏朝使者崔劼、李骞同在宴席,崔劼諷刺說:&ldquo中丞的職位,不會是已經做了地方官了吧?&rdquo李骞接着說:&ldquo要真是做了地方官,中丞您步履所至,應該已經到了南邊很遠的穆陵了。

    &rdquo劉孝儀說:&ldquo魏朝邺城的鹿尾巴,真是最美的佳肴啊!&rdquo崔劼說:&ldquo生魚熊掌,是《孟子》提到的美味;雞爪猩唇,《呂氏春秋》也十分推賞。

    鹿尾真有奇特的美味,竟然不見經典記載,我一直覺得很奇怪。

    &rdquo劉孝儀隻好說:&ldquo的确是這樣,或許是古今的喜好不同吧。

    &rdquo梁朝的賀季說:&ldquo青州的蟹黃,就被鄭玄記載下來了。

    鹿尾竟然不見記載,不明白是什麼緣故。

    &rdquo李骞說:&ldquo鄭玄也提到益州的鹿,隻不是&lsquo鹿尾&rsquo罷了。

    &rdquo 7.6何胤侈于味[1],食必方丈[2],後稍欲去其甚者,猶食白魚、脯、糖蟹[3],使門人議之。

    學生锺岏議曰[4]:&ldquo之就脯,驟于屈伸,而蟹之将糖,躁擾彌甚。

    仁人用意,深懷如怛[5]。

    至于車螯、母蛎[6],眉目内阙,慚渾沌之奇[7];唇吻外緘[8],非金人之慎[9];不榮不悴[10],曾草木之不若;無馨無臭,與瓦礫而何異?故宜長充庖廚,永為口實。

    &rdquo 【注釋】 [1]何胤(446&mdash531):字子季,廬江灊(今安徽霍山)人。

    起家秘書郎,曆官太子中庶子、國子祭酒、侍中。

    建武四年(497)歸隐會稽東山。

    梁興,屢召不赴,居虎丘講佛經。

     [2]食必方丈:極言肴馔之盛,雜然前陳有一丈見方之地。

     [3](shàn)脯:鳝魚幹。

    ,同&ldquo鳝&rdquo。

    脯,肉幹。

    糖蟹:以糖腌藏的蟹。

    北魏賈思勰《齊民要術》卷八記載有具體的制作方法。

    劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》有詳細考證。

     [4]锺岏:字長嶽,荥川長社(今河南許昌)人。

    锺嵘(《詩品》作者)之弟。

     [5]怛(dá):這裡是悲憫的意思。

     [6]車螯:一種蛤類。

    俗稱昌蛾蜃,殼紫色,璀璨如玉,有斑點,自古即為海味珍品。

    母蛎:即牡蛎。

     [7]渾沌:傳說中的中央之帝,渾然一體,身無七竅。

    奇(jī):命運不好。

    《莊子·應帝王》:&ldquo南海之帝為倏,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。

    倏與忽時相與遇于渾沌之地,渾沌待之甚善。

    倏與忽謀報渾沌之德,曰:&lsquo人皆有七竅以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。

    &rsquo日鑿一竅,七日而渾沌死。

    &rdquo [8]緘:閉上。

     [9]金人之慎:漢劉向《說苑》卷十:&ldquo孔子之周,觀于太廟。

    右陛之前,有金人焉,三緘其口,而銘其背曰:&lsquo古之慎言人也。

    戒之哉!戒之哉!無多言,多言多敗;無多事,多事多患。

    &rsquo&rdquo [10]悴:凋零,枯萎。

     【譯文】 何胤嗜好美味,每次用餐必定山珍海味擺得滿滿的,後來逐漸想減少鋪張,但仍然還食用白魚、鳝幹、糖蟹,并讓門人進行評論。

    學生锺岏評論說:&ldquo鳝魚制成肉幹,定會痛苦屈伸,螃蟹置于糖中,焦躁掙紮更甚。

    仁人之心,深懷悲憫。

    至于車螯、牡蛎,沒有眉眼,自慚和渾沌一樣命薄;嘴唇緊閉,并非如金人三緘其口;不榮不枯,不如草木;無香無臭,跟瓦礫有什麼區别?所以應該置于廚房,填人口腹。

    &rdquo 7.7後梁韋琳[1],京兆人,南遷于襄陽[2]。

    天保中[3],為舍人,涉獵有才藻,善劇談。

    嘗為《表》,以譏刺時人。

    其詞曰:&ldquo臣言:&lsquo伏見除書,以臣為糁熬将軍、油蒸校尉、臛州刺史[4],脯臘如故。

    肅承将命,灰身屏息[5],憑籠臨鼎,載兢載惕[6]。

    臣美愧夏鳣[7],味慚冬鯉,常懷鲐腹之诮[8],每懼鼈岩之譏[9],是以嗽流湖底[10],枕石泥中。

    不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔[11],遂得超升绮席,忝預玉盤。

    爰廁玳筵[12],猥頒象箸[13],澤覃紫腴[14],恩加黃腹[15]。

    方當鳴姜動椒,纡蘇佩[16]。

    輕瓢才動,則樞盤如煙[17];濃汁暫停,則蘭肴成列[18]。

    宛轉綠齑之中[19],逍遙朱唇之内,銜恩噬澤[20],九殒弗辭[21]。

    不任屏營之誠[22],謹列銅門[23],奉表以聞。

    &rsquo诏答曰:&lsquo省表具知。

    卿池沼搢紳[24],陂池俊乂[25],穿蒲入荇[26],肥滑有聞,允堪茲選,無勞謝也。

    &rsquo&rdquo 【注釋】 [1]後梁:承聖三年(554),梁元帝崩,梁亡。

    嶽陽王蕭詧(519&mdash562)降魏,受封梁王。

    次年,被立為梁帝,都江陵(今湖北荊州)。

    廣運二年(587)複亡于隋。

    史稱&ldquo後梁&rdquo。

     [2]襄陽:郡府名。

    其地在今湖北。

    隋唐時,或稱襄州,或稱襄陽郡。

    自古為南北交通要沖,軍事重鎮。

     [3]天保:北齊文宣帝高洋年号(551&mdash558)。

     [4]糁(sǎn):用米和羹。

    校尉:武将職官名。

    西漢時,校尉為掌管特種軍隊的将領;隋唐以後為武散官,清代則八品以下稱作&ldquo校尉&rdquo。

     [5]灰身:粉身碎骨。

     [6]載兢載惕:戰戰兢兢。

    載,又。

     [7]鳣(zhān):鲟一類的魚。

     [8]鲐(tái):河豚的别名。

    河豚腹肥美而有毒。

     [9]鼈岩之譏:《莊子·秋水》:&ldquo子獨不聞夫坎井之蛙乎?謂東海之鼈曰:&lsquo吾樂與!出跳梁乎井幹之上,入休乎缺甃之崖。

    赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗。

    還虷蟹與科鬥,莫吾能若也。

    且夫擅一壑之水,而跨跱坎井之樂,此亦至矣,夫子奚不時來入觀乎!&rsquo&rdquo [10]嗽(shuò)流:吸水。

     [11]鈞:對尊貴者的敬辭。

     [12]廁:跻身。

    玳(dài)筵:盛宴。

     [13]猥:對自身的謙辭。

    頒:動。

     [14]澤:恩澤。

    覃(tán):深。

    紫腴:鳝肉,顔色類紫。

     [15]黃腹:鳝腹顔色稍黃,故如此說。

     [16]蘇、(dǎng):均為調料。

     [17]樞(ōu)盤:盛菜肴的木盤。

    樞,木名。

    即刺榆。

     [18]蘭肴:美肴。

     [19]綠齑(jī):搗碎的姜、蒜、韭菜等調料。

     [20]噬(shì):咬。

     [21]殒:死。

     [22]屏營:惶恐。

    漢魏以下,上表時的慣用語。

     [23](chēng):鼎。

     [24]搢(jìn)紳:把笏闆插在腰間紳帶上。

    引申指士大夫。

     [25]俊乂(yì):俊傑。

     [26]蒲:多年生草本植物,長在池沼中。

    荇(xìng):多年生草本植物,根生水底,葉浮水面。

     【譯文】 後梁的韋琳,本是京兆人,南遷到了襄陽。

    天保年間官至中書舍人,讀書廣博,頗有才華,喜歡高談闊論。

    他曾經寫過一篇《鳝表》來諷刺當時人。

    全文是:&ldquo臣鳝魚啟奏皇上:&lsquo臣接到委任诏書,任命臣作糁熬将軍、油蒸校尉、臛州刺史,還是像以前一樣變成肉幹。

    臣恭謹受诏,粉身碎骨,屏氣凝神,靠近蒸籠銅鼎,心裡戰戰兢兢。

    臣之鮮美不如夏鳣,味道不如冬鯉,經常擔心受到河豚腹毒之諷,井蛙嘲鼈之譏,因此飲水湖底,枕石泥中。

    誰料恩賞極宏,幸蒙選拔,于是得以高升華席之上,忝列玉盤之中。

    側身盛筵,有勞象箸,深恩厚澤,加于背腹。

    正合姜椒蘇,各種調料,大顯身手,一齊上陣。

    勺子才剛翻動,菜盤絡繹而來;濃汁淋澆完畢,美肴雜然前陳。

    徜徉在綠色調料之中,逍遙于皓齒紅唇之内,含在口中之恩,反複咀嚼之德,臣九死不辭。

    今不勝惶恐,小心排列在銅鼎門前,謹呈表章,上達天聽。

    &rsquo皇帝诏答:&lsquo細閱奏表,所言盡知。

    卿為池沼搢紳,池塘俊傑,穿行蒲荇水草之間,肥美鮮滑早有耳聞,确能擔此任命,不必再行謝恩。

    &rsquo&rdquo 7.8伊尹幹湯[1],言天子可具三群之蟲,謂水居者腥,肉玃者臊[2],草食者膻也。

     【注釋】 [1]伊尹幹湯:伊尹谒見商湯。

    伊尹,商湯之臣,佐湯伐夏桀,被尊為阿衡(宰相)。

    幹,幹谒。

    湯,商王朝的建立者,又稱天乙、成湯。

    按,本條至7.11條,許逸民校箋本合為一條,這裡參考方南生校本及劉傳鴻校證本,分為四條。

    本條至7.18各條,列舉各類奇珍異食以及釀造烹饪之法,所列品目繁多,不但合乎本書獵奇志怪之旨,也可見聖人所說的&ldquo食不厭精,脍不厭細&rdquo良非虛語,是研究古代飲食烹饪的重要材料。

    段成式腹笥繁富,廣泛征引文獻,此數條所列,散見于《呂氏春秋》卷一四、楚辭《招魂》、枚乘《七發》、揚雄《方言》卷十三、崔骃《七依》、張衡《七辯》、王粲《七釋》、曹植《七啟》、《廣雅·釋器》、張協《七命》、湛方生《七歡》、吳均《食移》、蕭綱《七勵》、《南史·虞悰傳》等,以見于七體為多。

    其所征引并不依書排列,面目較為駁雜,字詞古奧難懂,以下注釋遠非完備,僅供參考。

     [2]玃(jué):通&ldquo攫&rdquo,攫取。

     【譯文】 伊尹谒見成湯,說天子可以備具三類動物,說水族有腥味,
0.075028s