前集卷三

關燈
llip觀于地下第二地,有地名月鬘,在羅睺阿修羅下二萬一千由旬,有阿修羅名曰陀摩睺阿修羅王,名曰花鬘。

    彼有大城,名雙遊戲。

    &rdquo [7]不見頂山:《正法念處經》卷十九:&ldquo雙遊戲城,住四山中,其山金色,一名歡喜山,二名金焰光山,三名不見頂山,四名可愛光山。

    &rdquo [8]十三處:鹿迷、蜂旋、赤目魚、正走、水行、住空、住山窟、愛池、魚口等:《正法念處經》卷十九:&ldquo雲何觀羅睺阿修羅王第二住處。

    &hellip&hellip所住境界有十三處。

    何等十三?一名遮迷,二名勇走,三名憶念,四名珠璎,五名蜂旋,六名赤魚目,七名正走,八名水行,九名住空,十名住山窟,十一名愛池,十二名魚口,十三名共道。

    &rdquo鹿迷,應即經文中的&ldquo遮迷&rdquo,形近緻誤。

     [9]毗(hánpí)羅城:《正法念處經》卷十九:&ldquo次觀第三阿修羅地&hellip&hellip城名毗羅&hellip&hellip有四大林,以為莊嚴&hellip&hellip何等為四?一名鈴鬘,一一林樹,皆有寶鈴,出妙音聲。

    二名黃鬘,其林皆悉是真金樹&hellip&hellip&rdquo [10]&ldquo戰時&rdquo三句:《正法念處經》卷二一:&ldquo時迦留足天,見羅睺阿修羅來,亦走往趣,交軍合戰&hellip&hellip如是鬥時,若天被害,斬截手足,尋複還生,無所患害。

    &hellip&hellip唯除斬首及斷半身。

    &rdquo 【譯文】 阿修羅,一為鬼道所攝,魔身為餓鬼,有神通力;二為畜生道所攝,住在海底八萬四千由旬。

    〇羅睺阿修羅王所住城内有種種異樹:酒樹;又有金色的如願樹,群蜂釀蜜;婆那娑樹的果實有甕那麼大。

    阿修羅王有四位彩女,名為如影,等等,各有十二那由他侍女。

    〇堕阿修羅道者,壽長五千歲。

    〇羅睺阿修羅地下第二地名為月鬘。

    那裡有座大城名雙遊戲,雙遊戲城有座不見頂山。

    〇羅睺阿修羅王第二住處,有遮迷、蜂旋、赤目魚、正走、水行、住空、住山窟、愛池、魚口等十三處。

    〇第三阿修羅地城名毗羅,有黃鬘林。

    〇天衆與阿修羅作戰時,手足若被斬斷,能夠重新長出,如果被斬斷半身以及斬首則死。

     3.17鬼怪,閻浮提下五百由旬[1],有三十六種[2]:魔羅食鬘鬼,此言九子魔[3];遮吒迦鳥,唯得食雨,蘇支目佉餓鬼受此身[4]。

     【注釋】 [1]閻浮提下五百由旬:《正法念處經》卷十六:&ldquo觀諸餓鬼,略有二種,何等為二?一者人中住,二者住于餓鬼世界。

    餓鬼世界者,住于閻浮提下五百由旬。

    &rdquo [2]有三十六種:《正法念處經》卷十六:&ldquo略觀餓鬼三十六種&hellip&hellip何等為三十六種?&hellip&hellip二者蘇支目佉針口餓鬼&hellip&hellip十一者摩羅婆叉食鬘餓鬼&hellip&hellip&rdquo [3]九子魔:《正法念處經》卷十六:&ldquo觀于魔羅食鬘餓鬼(魔羅,魏言鬘,世人所奉九子魔是也)。

    &rdquo [4]蘇支目佉(qū)餓鬼受此身:《正法念處經》卷十六:&ldquo觀于蘇支目佉餓鬼(蘇支目佉,魏雲針口)&hellip&hellip所受之身,口如針孔,腹如大山,常懷憂惱,為饑渴火焚燒其身&hellip&hellip生畜生中,于畜生中,受遮吒迦鳥身(此鳥唯食天雨,仰口承天雨水而飲之,不得食餘水)。

    &rdquo 【譯文】 餓鬼住在閻浮提下五百由旬,共有三十六種:魔羅食鬘鬼,說的是九子魔;遮吒迦鳥,隻能仰口接天上的雨水,針口餓鬼托生于畜生中,受遮吒迦鳥身。

     3.18畜生有三十四億種[1]。

    〇龍住閻浮提者五十七億[2]。

    龍于瞿陀尼不降濁水,西洲人食濁水則夭[3]。

    郁單越人惡冷風,龍不發冷[4]。

    于弗婆提洲不作雷聲,不起電光,東洲惡也[5]。

    〇其雷聲,兜率天作歌呗音,閻浮提作海潮音;其雨,兜率天上雨摩尼,護世城雨美膳,海中注雨不絕如車軸,阿修羅中雨兵仗,閻浮提中雨清淨水[6]。

     【注釋】 [1]畜生有三十四億種:《正法念處經》卷十八:&ldquo觀諸畜生種類差别,三十四億,随心自在,生于五道。

    &rdquo [2]龍住閻浮提者五十七億:《正法念處經》卷十八:&ldquo觀一切龍所住宮殿,幾許龍衆住于海中,幾許龍衆住于衆流。

    即以聞慧。

    知閻浮提人不順法行,無量諸龍住于衆流,閻浮提人随順法行,五十七億龍住于衆流。

    &rdquo [3]西洲人食濁水則夭:《正法念處經》卷十八:&ldquo觀瞿陀尼,雲何順法龍王護瞿陀尼?瞿陀尼界衆生心軟,唯有一惡,以水濁因緣,食之夭命。

    順法龍王,于彼世界不雨濁水。

    瞿陀尼人食清水故,得無病惱。

    &rdquo西洲,西牛貨洲,又名&ldquo瞿陀尼洲&rdquo,四大部洲之一。

     [4]郁單越人惡冷風,龍不發冷:《正法念處經》卷十八:&ldquo知郁單越人,若遇黑雲,冷風所吹,香花不敷。

    既見花合,心懷憂惱&hellip&hellip法行龍王,不以黑雲冷風,飄如是四天下。

    &rdquo郁單越,即北俱盧洲。

     [5]&ldquo于弗婆提洲不作雷聲&rdquo三句:《正法念處經》卷十八:&ldquo知弗婆提人,若聞雷聲,若見電光,以心軟故,即得病苦。

    法行龍王,于彼世界不作雷音,不放電光,令弗婆提人不遭病苦。

    &rdquo弗婆提洲,即東毗提诃洲,又名&ldquo東勝身洲&rdquo。

     [6]&ldquo其雷聲&rdquo九句:《大方廣佛華嚴經》卷十五:&ldquo他化雷震如梵音;化樂天中大鼓音;兜率天上歌唱音&hellip&hellip于人道中海潮聲。

    他化自在雨妙香,種種雜華為莊嚴;化樂天雨多羅華,曼陀羅華及澤香;兜率天上雨摩尼,具足種種寶莊嚴,髻中寶珠如月光,上妙衣服真金色&hellip&hellip護世城中雨美膳,色香味具增長力,亦雨難思衆妙寶,悉是龍王之所作。

    又複于彼大海中,霔雨不斷如車軸&hellip&hellip阿修羅中雨兵仗,摧伏一切諸怨敵&hellip&hellip閻浮提雨清淨水,微細悅澤常應時。

    &rdquo歌呗(bài),頌唱。

    摩尼,珠寶。

     【譯文】 畜生有三十四億種。

    〇住在閻浮提的龍有五十七億。

    龍在瞿陀尼不降濁水,因為那裡的人飲用濁水就會夭亡。

    郁單越人不喜冷風,所以龍在那裡不吹冷風。

    龍在弗婆提洲不打雷,也不起閃電,因為那裡的人厭惡雷電。

    〇龍發出的雷聲,在兜率天是頌唱佛經的聲音,在閻浮提是滄海的潮音。

    下的雨,在兜率天上下的是珠寶;在護世城下的是美食;海中大雨如注,有如車軸滾滾不停;在阿修羅下的是兵仗;在閻浮提下的是清淨水。

     3.19地獄一百三十六[1]。

    〇三角生死,善、無記也[2]。

    團生死,諸天也[3]。

    青生死,地獄[4]。

    黃生死,餓鬼[5]。

    赤生死,畜生[6]。

     【注釋】 [1]地獄一百三十六:《正法念處經》卷六一:&ldquo所謂活地獄、黑繩地獄、衆合地獄、叫喚地獄、大叫喚地獄、焦熱地獄、大焦熱地獄,乃至阿鼻地獄,及其隔處大地獄等,一百三十六處。

    &rdquo [2]三角生死,善、無記也:《正法念處經》卷四:&ldquo何者三角?若人行善、不善、無記種種雜業,地獄天人諸處雜生。

    彼不善業,生地獄中,善業天中,雜業人中。

    若行三業,于三處生,如是名為三角生死。

    &rdquo [3]團生死,諸天也:《正法念處經》卷四:&ldquo何者是團?四大天王,三十三天,夜摩、化樂、他化自在,業相似生,于天中退,複生天中,于人中退,複生人中,非難處地,是團生死。

    &rdquo [4]青生死,地獄:《正法念處經》卷四:&ldquo何者是青?不善業攝,地獄之人,入地獄,是青生死。

    &rdquo [5]黃生死,餓鬼:《正法念處經》卷四:&ldquo何者是黃?黃色業攝,生餓鬼中,互相加惡,疊共破壞,如是餓鬼,是黃生死。

    &rdquo [6]赤生死,畜生:《正法念處經》卷四:&ldquo何者是赤?赤業所攝,生畜生中,疊相食血,于血生愛,是赤生死。

    &rdquo 【譯文】 地獄共一百三十六處。

    〇三角生死,行善業生天中,行無記雜業生人中,行不善業生地獄中。

    團生死,諸天于天中退,複生天中,于人中退,複生人中。

    青生死,地獄之人入地獄。

    黃生死,黃色業攝,生餓鬼中。

    赤生死,赤業所攝,生畜生中。

     3.20活地獄十六别處[1]。

    〇下天五千年[2],此獄一晝夜[3]。

    〇金剛蟲[4]。

    甕熱[5]。

    黃藍花[6]。

    心彌泥魚[7]。

    排筒[8]。

     【注釋】 [1]活地獄十六别處:《正法念處經》卷五:&ldquo有大地獄名活地獄,複有别處,别處有幾?名為何等?處有十六。

    一名屎泥,二名刀輪,三名甕熱,四名多苦,五名冥,六名不喜,七名極苦,八名衆病,九名兩鐵,十名惡杖,十一名為黑色鼠狼,十二名為異異回轉,十三名苦逼,十四名為缽頭摩鬘,十五名陂池,十六名為空中受苦。

    此名十六活地獄處。

    &rdquo [2]下天:地下天。

    天有五類,一上界天(色界、無色界),二虛空天(夜摩天以上四天),三地居天(四天王天、忉利天),四遊虛空天(日月星辰),五地下天(龍神、阿修羅、閻摩王等)。

    五千年:《正法念處經》作&ldquo五十年&rdquo。

    見下注。

     [3]此獄一晝夜:《正法念處經》卷五:&ldquo彼四天王,若五十年,活大地獄為一日夜。

    &rdquo [4]金剛蟲:《正法念處經》卷五:&ldquo生彼地獄(屎泥處),在一分處受種種苦。

    謂屎泥處燒屎極熱,其味甚苦,赤銅和屎,屎中有蟲,蟲金剛嘴,遍覆屎上。

    彼諸罪人食如是屎,蟲入身内,先食其唇,次食其舌,次食其龂,次食其咽,次食其心,次食其肺,次食其肚,次食其脾,次食其胃,次食小腸,次食大腸,次食熟藏,次食筋脈一切脈分,次食肉血。

    彼人如是彼地獄中受極苦惱。

    &rdquo [5]甕熱:活地獄第三别處。

    見注[1]。

     [6]黃藍花:《正法念處經》卷五:&ldquo觀活地獄第四别處,名多苦處。

    衆生何業生于彼處?業因種子,相似果報,若人種種苦逼衆生,然彼衆生命猶不盡。

    &hellip&hellip若以筒置糞門中,鼓吹之。

    &hellip&hellip若系其咽,黃藍花中來去曳之。

    &rdquo [7]心彌泥魚:《正法念處經》卷五:&ldquo又彼比丘,依禅觀察心彌泥魚,如見彌泥,如彌泥魚,在于河中。

    若諸河水,急速亂波,深而流疾,難可得行。

    能漂無量,種種樹木,勢力暴疾,不可遮障。

    山澗河水,峻速急惡,彼彌泥魚,能入能出,能行能住。

    心之彌泥,亦複如是,于欲界河急疾波亂,能出能入,能行能住。

    &rdquo [8]排筒:即注[6]引文中之&ldquo筒&rdquo。

    按,金剛蟲、甕熱、黃藍花、排筒,說的是活地獄之種種苦。

     【譯文】 活地獄有十六别處。

    〇地下天五十年,相當于活地獄一晝夜。

    〇活地獄第一别處有金剛蟲,進入身體,吃遍全身。

    第三别處名為甕熱。

    第四别處之苦:系住咽部,在黃藍花中來來回回拖曳。

    心彌泥魚。

    将排筒置于肛門中,鼓筒吹氣。

     3.21黑繩地獄[1] 旃荼處、畏鹫處[2]。

     【注釋】 [1]黑繩地獄:地獄名。

    見3.1條注[4]。

     [2]旃荼處:《正法念處經》卷六:&ldquo觀察黑繩之大地獄,複有異處,彼見有處,名曰旃荼黑繩地獄。

    &rdquo畏鹫處:《正法念處經》卷六:&ldquo又彼比丘觀察黑繩大地獄處,名畏鹫處。

    &rdquo 【譯文】 黑繩地獄 有旃荼黑繩地獄、畏鹫黑繩地獄。

     3.22合地獄[1] 上、中、下苦[2]:銅汁河中,身洋如蘇[3]。

    鹫腹火人[4]。

    〇割刳處[5]。

    〇堅鞕[6]。

    炎口夜幹[7]。

    〇朱誅蟲[8],鐵蟻[9]。

    〇淚火處[10],以佉陀羅炭緻眼中[11]。

     【注釋】 [1]合地獄:地獄名。

    見3.1條注[4]。

     [2]上中下苦:《正法念處經》卷六:&ldquo彼見聞知第三地獄,名合地獄&hellip&hellip有上、中、下三種苦受。

    &rdquo [3]銅汁河中,身洋如蘇:《正法念處經》卷六:&ldquo彼人生于合大地獄,受大苦惱&hellip&hellip彼有大河,名饒鐵鈎&hellip&hellip河中非水,熱赤銅汁,漂彼罪人,猶如漂本,流轉不停,如是漂燒,受大苦惱。

    &hellip&hellip或有身洋,其身猶如生酥塊者。

    &rdquo [4]鹫腹火人:《正法念處經》卷六:&ldquo又複如是合大地獄,彼中有山,名為鹫遍&hellip&hellip複有鐵鹫,其身極大。

    彼鹫腹中,悉有火人。

    來向罪人,到即吞之。

    彼地獄人,入鹫腹中,即為火人。

    &rdquo [5]割刳(kū)處:《正法念處經》卷六:&ldquo次複觀察合大地獄十六别處。

    何等十六?一名大量受苦惱處,二名割刳處&hellip&hellip八名朱誅朱誅處&hellip&hellip十名淚火出處&hellip&hellip&rdquo刳,剖開挖空。

     [6]堅鞕(yìng):《正法念處經》卷六:&ldquo複有異處名多苦惱,是合地獄第六别處。

    &hellip&hellip于地獄中見本男子,熱炎頭發,一切身體皆悉熱炎,其身堅鞕猶如金剛,來抱其身,既被抱已,一切身分皆悉解散,猶如沙抟。

    &hellip&hellip既到地已,彼地複有炎口野幹而啖食之。

    &rdquo鞕,同&ldquo硬&rdquo。

     [7]炎口夜幹:見注[6]。

    夜幹,即注[6]引文中之&ldquo野幹&rdquo,或作&ldquo射幹&rdquo,佛典中記載的一種動物,色青黃,如狗,群行夜鳴,其聲如狼。

     [8]朱誅蟲:《正法念處經》卷七:&ldquo彼處名為朱誅朱誅,是合地獄第八别處。

    &hellip&hellip身壞命終,堕于惡處合大地獄,朱誅朱誅地獄處生,受大苦惱,所謂鐵蟻常所唼食。

    &hellip&hellip常有惡蟲朱誅朱誅,在地獄中啖食其肉,複飲其血。

    既飲血已,次斷其筋。

    既斷筋已,次破其骨。

    既破骨已,次飲其髓。

    既飲髓已,食大小腸。

    &rdquo [9]鐵蟻:見注[8]。

     [10]淚火處:合地獄第十别處。

    見注[5]。

     [11]以佉陀羅炭緻眼中:《正法念處經》卷七:&ldquo閻魔羅人,劈其眼眶,佉陀羅炭置眼令滿。

    &rdquo 【譯文】 合地獄 有上、中、下三種苦:罪人在流淌着銅汁的河裡漂燒,有人身癢如生酥塊。

    有大鐵鹫,吞食罪人入腹,即為火人。

    〇第二别處名割刳處。

    〇第六别處名多苦惱處,罪人身體堅硬有如金剛。

    到地之後有炎口野幹吃他的肉。

    〇第八别處有惡蟲朱誅蟲,還有鐵蟻。

    〇第十别處名淚火處,拿佉陀羅炭滿滿塞進眼眶裡。

     3.23号叫地獄[1] 镴汁鼋[2]。

    發火流處[3]。

    火末蟲處,四百四病[4]。

    火厚二百肘[5]。

     【注釋】 [1]号叫地獄:即叫喚地獄。

     [2]镴(là)汁鼋(yuán):按,此三字原屬上條,然此非合地獄之苦,而是叫喚地獄之苦,故移于此。

    镴,鉛和錫的合金,也作錫的别稱。

    《正法念處經》卷七:&ldquo次複觀察第四叫喚之大地獄&hellip&hellip遠見清水若陂池等,疾走往赴,既入彼處,以惡業故,即有大鼋,取而沉之熱白镴汁,煮令極熟。

    &rdquo [3]發火流處:《正法念處經》卷七:&ldquo彼見如是叫喚地獄,有十六處。

    何等十六?一名大吼,二名普聲,三名發火流,四名火末蟲&hellip&hellip十五名火雲霧&hellip&hellip&rdquo [4]火末蟲處,四百四病:《正法念處經》卷八:&ldquo堕于惡處叫喚地獄火末蟲處,受大苦惱。

    所謂苦者,四百四病,何等名為四百四病?百一風病,百一黃病,百一冷病,百一雜病。

    &rdquo [5]火厚二百肘:《正法念處經》卷八:&ldquo複有異處名雲火霧,是彼地獄第十五處&hellip&hellip地獄火滿,厚二百肘。

    &rdquo 【譯文】 号叫地獄 入此地獄,被大鼋馱進镴水池中,煮得爛熟。

    此獄有發火流處。

    有火末蟲處,所受苦為四百四病。

    又有雲火霧處,火勢高二百肘。

     3.24大号叫地獄[1] 舌長三居賒,口生确蟲[2]。

    〇火鬘處,金舒迦色赤樹,肉泥色也[3]。

    〇魚腹苦[4]。

    〇十一炎處:火生十方,及饑渴火也[5]。

     【注釋】 [1]大号叫地獄:即大叫喚地獄。

     [2]舌長三居賒,口生确蟲:《正法念處經》卷八:&ldquo大地獄中受大苦惱。

    所謂苦者,其舌甚長,三居賒量&hellip&hellip彼地獄人,口中有蟲,名曰确蟲,而拔其齒。

    &rdquo居賒,長度單位。

     [3]&ldquo火鬘處&rdquo三句:《正法念處經》卷九:&ldquo彼見聞知,複有異處,名火鬘處,是彼地獄第十四處。

    &hellip&hellip閻魔羅人執地獄人,置鐵闆上,複以鐵闆置罪人上,努力揩磨,一切身分為血肉泥,其色甚赤,如金舒迦炎色赤樹。

    &rdquo [4]魚腹苦:《正法念處經》卷九:&ldquo彼處名為受無邊苦,是彼地獄第十六處。

    &hellip&hellip彼地獄中,複有異處&hellip&hellip罪人入中,以惡業故,有摩竭魚,内外火燃,食彼罪人&hellip&hellip若脫魚口,則入其腹,腹中炎燃,在彼腹中,乃經無量百千億歲,常被燒燃,氣未通暢,或複少氣,常被燃煮,受堅鞕苦。

    &rdquo [5]&ldquo十一炎處&rdquo三句:底本原屬&ldquo燋熱地獄&rdquo條,然此十一炎處為大叫喚地獄第十八别處,故移于此。

    《正法念處經》卷十:&ldquo觀大叫喚之大地獄,複有何處,彼見聞知,複有異處,名十一炎,是彼地獄第十八處。

    &hellip&hellip十一炎處有火聚生,十方為十,内饑渴燒是第十一,更複偏重。

    何者為重?以惡業故,内火饑渴,炎從口出。

    &rdquo 【譯文】 大号叫地獄 舌頭長三居賒,口中長有确蟲。

    〇在火鬘處,被壓為肉泥,鮮紅的顔色就如金舒迦色赤樹一樣。

    〇在無邊苦處,受魚腹燃燒之苦。

    〇在十一炎處:火生十方為十火,内饑燒渴,火從口出為第十一火。

     3.25燋熱地獄[1] 生龍口中[2]。

    〇彌泥魚旋[3]。

    〇镬量五十由旬[4],沸沫高半由旬。

     【注釋】 [1]燋(jiāo)熱地獄:即焦熱地獄。

    《正法念處經》卷十:&ldquo更複有餘勝大地獄,于大叫喚之大地獄十倍勝惡&hellip&hellip名為焦熱。

    有十六處。

    何等十六?&hellip&hellip三名龍旋,四名赤銅彌泥魚旋,五名鐵镬&hellip&hellip&rdquo燋,通&ldquo焦&rdquo。

     [2]生龍口中:《正法念處經》卷十:&ldquo複有異處名為龍旋,是彼地獄第三别處&hellip&hellip彼地獄人生龍群中&hellip&hellip複有生在龍口中者,彼牙毒炎,連急速嚼,有無量到,若百千到,死已複生,生已複嚼,嚼已複死,死已複生。

    &rdquo [3]彌泥魚旋:見注[1]。

     [4]镬(huò)量五十由旬:《正法念處經》卷九:&ldquo彼妄語業,置歡喜镬,随喜镬中。

    如是镬量五十由旬,熱沸鐵汁,滿彼镬中。

    彼惡業人,頭在下入。

    &rdquo镬,鼎镬,烹人的刑具。

     【譯文】 燋熱地獄 第三别處地獄人生在龍口之中,被龍的毒牙反複咀嚼。

    〇第四處名為赤銅彌泥魚旋。

    〇第五别處有六口大鐵鍋,有五十由旬高,鍋裡的沸水濺起的水沫高半由旬。

     3.26大燋熱地獄[1] 針風[2]。

    〇吹下三十六億由旬[3]。

    〇地盆蟲[4]。

    〇鬘塊烏處:置之鼓中,鼓出惡聲[5]。

    〇千頭龍[6]。

     【注釋】 [1]大燋熱地獄:即大焦熱地獄。

     [2]針風:《正法念處經》卷十一:&ldquo有大地獄,名大焦熱。

    &hellip&hellip有風名為必波羅針,如焰針刺,乃至遍身如毛根等,乃至精髓皆悉幹燒。

    &rdquo [3]吹下三十六億由旬:《正法念處經》卷十一:&ldquo如是種種可畏形狀,執惡業人,如是将去,過六十八百千由旬地海洲城,在海外邊,複行三十六億由旬,漸漸向下十億由旬,業風所吹,如是遠去。

    &rdquo [4]地盆蟲:《正法念處經》卷十二:&ldquo觀大焦熱之大地獄,複有何處。

    彼見聞知,複有異處,名無間,是彼地獄第九别處。

    &hellip&hellip有地盆蟲,口嘴極利,能破金剛,令如水沫。

    &rdquo [5]&ldquo鬘塊烏處&rdquo三句:《正法念處經》卷十三:&ldquo觀大焦熱之大地獄,複有何處。

    彼見聞知,複有異處,名發愧烏,是彼地獄第十二處。

    &hellip&hellip閻魔羅人置之鼓中,既置鼓中,以惡業故,鼓出畏聲,聞則心破。

    &rdquo鬘塊烏,又作&ldquo發愧烏&rdquo。

     [6]千頭龍:《正法念處經》卷十三:&ldquo觀大焦熱之大地獄,複有何處,彼見聞知,複有異處,名悲苦吼,是彼地獄第十三處。

    &hellip&hellip所謂彼處大口惡龍,龍有千頭,其眼焰燃,惡毒甚熾。

    &rdquo 【譯文】 大燋熱地獄 有必波羅針風。

    〇業風吹下三十六億由旬。

    〇第九别處有地盆蟲。

    〇鬘塊烏處:把人放置在鼓裡,鼓發出惡聲。

    〇悲苦吼處有千頭龍。

     3.27阿鼻[1] 十六别處[2]。

    〇衣裳健破[3],浣而速垢[4]:将生阿鼻之相。

    〇死時見身如八歲兒[5]。

    〇面在下,空中風吹三千年[6]。

    〇受苦勝如阿迦尼吒天樂[7]。

    〇獄中臭氣,能壞欲界六天,有出、沒之二山遮之[8]。

    〇烏口處,黑肚處[9]。

    一角、二角處[10]。

     【注釋】 [1]阿鼻:梵語音譯,即阿鼻地獄,也叫&ldquo無間地獄&rdquo,是地獄之最底層,造極重罪者死後堕此地獄。

    《正法念處經》卷十三:&ldquo又複更有最大地獄,名曰阿鼻。

    七大地獄并及别處以為一分,阿鼻地獄一千倍勝。

    衆生何業生彼地獄?彼見聞知,若人重心殺母殺父,複有惡心出佛身血,破和合僧,殺阿羅漢,彼人以是惡業因緣,則生阿鼻大地獄中。

    &rdquo [2]十六别處:《正法念處經》卷十三:&ldquo普此地獄有十六處。

    何等十六?一名烏口,二名一切向地,三名無彼岸常受苦惱,四名野幹吼,五名鐵野幹食,六名黑肚,七名身洋,八名夢見畏,九名身洋受苦,十名兩山聚,十一名閻婆叵度,十二名星鬘,十三名苦惱急,十四名臭氣覆,十五名鐵,十六名十一焰。

    普彼阿鼻最大地獄,有如是等十六别處。

    &rdquo [3]健:這裡的意思是很快。

     [4]浣而速垢:《正法念處經》卷十三:&ldquo此人身中諸界不調,遠見惡色,洗浴速幹&hellip&hellip衣裳健破,喜生垢穢,澡浴浣衣而速有垢&hellip&hellip彼惡業人,于現在世先有如是阿鼻之相。

    &rdquo [5]死時見身如八歲兒:《正法念處經》卷十三:&ldquo中有色生,不見不對。

    其身猶如八歲小兒。

    即死即倒,即于倒時,閻魔羅人之所執持。

    &rdquo [6]空中風吹三千年:《正法念處經》卷十三:&ldquo以惡業故,寒風所吹,地下水中人不曾觸。

    彼處無日,彼風勢力過劫盡風,彼風極冷,形此中雪,如冰無異。

    彼處水上冷風更冷,以惡業故,風如利刀。

    此風勢力能吹大山,高十由旬而令移散。

    如是惡風吹中有人,彼人寒苦,色等諸陰,受極苦惱&hellip&hellip頭面在下,足在于上,臨欲堕時,大力火焰,抖擻打壞,經二千年皆向下行,未到阿鼻地獄之處。

    &rdquo三千年,經文作&ldquo二千年&rdquo。

     [7]受苦勝如阿迦尼吒天樂:《正法念處經》卷一四:&ldquo一切苦處,更無有如阿鼻處者,以業重故,受苦亦重。

    若作一逆,彼人苦輕。

    若作二逆,彼人身大,受苦亦多。

    &hellip&hellip如是苦因更無相似,如受樂受阿迦尼吒,更無相似。

    &rdquo阿迦尼吒,梵語音譯,意譯為色究竟,色界十八天之最上天。

     [8]&ldquo獄中臭氣&rdquo三句:《正法念處經》卷一四:&ldquo欲界六天,聞地獄氣即皆消盡。

    何以故?以地獄人極大臭故。

    地獄臭氣何故不來?有二大山,一名出山,二名沒山,遮彼臭氣。

    &rdquo [9]烏口處,黑肚處:阿鼻地獄第一、六别處。

    見注[2]。

     [10]一角、二角處:阿鼻地獄第十二别處之二角。

    《正法念處經》卷一五:&ldquo複觀阿鼻大地獄處,彼見聞知,複有異處,名星鬘處,是彼地獄第十二處。

    &hellip&hellip所謂彼處地獄二角&hellip&hellip于一角處&hellip&hellip移向地獄第二角處&hellip&hellip&rdquo 【譯文】 阿鼻地獄 有十六别處。

    〇衣裳很快就破了,洗了之後很快就髒了:這是将堕阿鼻地獄之相。

    〇将死時,看見自己就像八歲的孩童。

    〇頭面在下,腳在上,受地獄冷風吹二千年。

    〇此地獄所受之苦為極苦,就像阿迦尼吒天所受之樂為極樂一樣。

    〇此地獄人的臭氣能熏壞欲界六天,所以就有出山、沒山兩座大山遮擋住臭氣。

    〇第一别處為烏口處,第六别處為黑肚處。

    第十二别處又有一角、二角兩處。

     3.28八寒地獄,多與常說同。

     【譯文】 八寒地獄,與通常的說法大體相同。

     3.29凡生地獄,有三種形:罪輕作人形;其次畜形;極苦無形[1],如肉軒、肉瓶等[2]。

    今佛寺中畫地獄變[3],唯隔子獄稍如經說[4],其苦具悉,圖人間者曾無一據。

     【注釋】 [1]極苦無形:據《佛說因緣僧護經》,地獄中極苦之人無人畜形,而為肉地、肉甕、肉瓶、肉廳、肉橛、肉台、肉林、肉床、肉拘執、肉繩床、肉壁、肉索、肉柱等形。

     [2]肉軒:《佛說因緣僧護經》:&ldquo複更前進,見一肉廳,其火焰熾,苦聲号叫,與前不異。

    &hellip&hellip爾時世尊複告僧護比丘:&hellip&hellip汝見肉軒,非是軒也,是地獄人。

    迦葉佛時,是出家人寺中常住,五德不具,為僧當廚,精美好者先自食啖,或時将與白衣使食,高下心中,行付衆僧。

    以是因緣,受地獄苦,至今不息。

    &rdquo肉瓶:《佛說因緣僧護經》:&ldquo複更前進,見一肉瓶,其火焰熾,叫聲呼苦,毒痛難忍。

    複更前進,見一肉瓶,其火焰熾,如前不異。

    &hellip&hellip爾時世尊複告僧護比丘:汝見第一瓶者,非是瓶也,是地獄人。

    迦葉佛時,是出家人為僧當廚,應朝食者留至後日,後日食者至第三日,以是因緣,入地獄中作大肉瓶,火燒受苦至今不息。

    汝見第二瓶者,非是瓶也,是地獄人。

    迦葉佛時,是出家人在寺常住,有諸檀越,奉送酥瓶供養現前衆僧,人人應分。

    此當事人見有客僧,隐留在後,客僧去已然後乃分。

    以是因緣,入地獄中作大肉瓶,火燒受苦至今不息。

    &rdquo [3]地獄變:将佛經所述地獄之事畫成圖畫以傳播佛法,此圖畫即為地獄變。

    變,變相,演變佛經而成圖畫。

     [4]隔子獄:《增一阿含經》卷三六:&ldquo一一地獄,有十六隔子,其名優缽地獄、缽頭地獄、拘牟頭地獄、分陀利地獄、未曾有地獄、永無地獄、愚惑地獄、縮聚地獄、刀山地獄、湯火地獄、火山地獄、灰河地獄、荊棘地獄、沸屎地獄、劍樹地獄、熱鐵丸地獄。

    如是此十六隔子,不可稱量。

    &rdquo 【譯文】 凡是堕入地獄者,有三種形:罪輕者化為人形;其次為畜生之形;罪極重者無人、畜之形,像肉軒、肉瓶之類。

    如今佛寺中畫地獄變,隻有隔子獄大略符合佛經所說,其獄所受之苦畫得很詳盡,描繪人間萬象的則沒有一點根據。

     3.30舊說地獄中陰[1],牛頭阿傍[2],無情業所感現[3]。

     【注釋】 [1]中陰:輪回中,死後生前的過渡狀态。

     [2]牛頭阿傍:地獄獄卒名。

    牛頭人手,兩腳為牛蹄,手持鋼叉,力大無比。

     [3]無情業所感現:《佛說罪業應報教化地獄經》:&ldquo第八複有
0.153909s