前集卷三
關燈
小
中
大
]。
〇又見身光[7],衣觸重如金剛[8],及照毗琉璃、鏡,不見其首[9]。
〇天女九退相:一皮緩;二頭花散落;三赤花在首變為黃;四風吹無縷衣,如人衣觸;五飛行意倦;六觸水而濁;七取樹花,高不可及;八見天子無媚;九發散粗澀[10]。
〇又唇動不止[11],璎珞花鬘皆重[12]。
〇摩尼珠中,有金字偈[13]。
〇十二種離垢布施[14],生此天。
〇群鳥青影,覆萬由旬[15]。
【注釋】 [1]夜摩天:欲界六天之第三重。
《正法念處經》卷三六:&ldquo于彼三十三天已上,複有一切法勝之堂。
法果報勝,光明勝妙,名夜摩天。
&rdquo夜摩,意譯為時分。
[2]住虛空,閻婆風所持:《正法念處經》卷三六:&ldquo彼夜摩天,住于虛空,如虛空中所有雲聚,為風所持。
如此地根,下有水持,水為風持,名閻婆風。
&rdquo [3]積崖山:在夜摩天第四地積負地。
《正法念處經》卷三八:&ldquo夜摩天中積負地處&hellip&hellip彼處有山,名聚積崖。
&rdquo聚積崖即此積崖山。
[4]七楞七廂:《正法念處經》卷三八:&ldquo如是山中分分地處,彼處一切善分分處,七楞七廂,皆有園林種種間雜。
彼善分處,有七種寶,彼七種寶,各為一廂。
&rdquo其後逐一開列七廂:一廂青寶;第二廂處,皆是頗梨;第三廂處,悉皆是銀色及光明;第四廂處,一切皆是閻浮那提真金為體;第五廂處,皆缽頭摩真寶之色;第六廂處,皆是金剛真寶之色;第七廂處,皆是七寶種種雜色。
七楞,七種珍寶。
楞,楞伽,寶石名。
[5]&ldquo始生天者五相&rdquo六句:《正法念處經》卷三九:&ldquo此始生天,有五種相。
所謂一者光明覆身,身無衣服,心作是念,勿令他天見我裸露,即于念時,他見有衣而實無衣,此是初相。
始生天子,又複更有第二之相。
所謂見物生希有心,于園林等未曾見來,見則遍看,此第二相。
始生天子,又複更有第三之相。
謂見天女,弱顔羞慚,心生疑慮,未敢正看,此第三相。
始生天子,又複更有第四之相。
若見餘天,雖前近之,心生疑慮,意志不定,此第四相。
始生天子,又複更有第五之相。
欲升虛空,心生怖畏,設飛不高,安詳不速,去則不遠,近地而遊,或傍城壁,或依附城,此第五相。
&rdquo [6]&ldquo又退天五相&rdquo六句:《正法念處經》卷三九:&ldquo彼欲退天,有相出現。
相如有病。
所謂相者,彼天若前近蓮花池,花則不開,此是初相。
又彼退天第二相者,若近林樹,若蓮花池,蜂則離林,離蓮花去,此第二相。
又彼退天第三相者。
若彼天子,共諸天女遊戲之時,聞其歌音,則生厭離,此第三相。
又彼退天第四相者,若近樹林,彼樹之花,一切皆萎,此第四相。
又彼退天第五相者,欲在所戲殿舍遊行,不能行空,此第五相。
如是五種,是夜摩天欲退之相。
&rdquo [7]又見身光:《正法念處經》卷三九:&ldquo此夜摩天善業盡故,有此諸相,則知其退。
彼有十二死之大相。
次第見此欲死之相。
而彼天子欲退之時,死相即現。
所謂彼天,欲出光明,光明不出,還入身中,猶如日沒。
&rdquo [8]衣觸重如金剛:《正法念處經》卷三九:&ldquo又退相現,彼天衣觸,重如金剛。
如是見已,其心則愁。
心既愁已,于可愛聲味觸色香,心則不樂。
既如是已,即爾便近無常之火。
&rdquo [9]及照毗琉璃、鏡,不見其首:《正法念處經》卷三九:&ldquo又複更有異退相現,謂于處處,若毗琉璃石等壁中,或于鏡中,或于異處,看自身像,則不見頭。
&rdquo按,&ldquo又見身光&rdquo至此,皆謂夜摩天十二大死相。
[10]&ldquo天女九退相&rdquo十二句:《正法念處經》卷三九:&ldquo&hellip&hellip即便得見惡道門開,見有天女時至欲退。
彼欲退故,先九相現。
所謂一者皮緩太軟,以其皺故。
二者身動,以身動故,頭上著花離散堕落。
複有第三退相已現,謂著赤花,在頭則黃。
複有第四退相已現,謂有風來吹其衣服,無縷之衣則如縷成,如人衣觸。
複有第五退相已現,謂空中飛則生疲倦,地行亦爾。
複有第六退相已現,謂身汗水本清今濁。
複有第七退相已現,謂至樹下取花取果,樹枝則舉,高不可得,則不能取。
複有第八退相已現,謂天子來共行欲者。
則見天女色醜無媚。
複有第九退相已現,謂有風來散其頭發,令不柔軟,觸則粗澀。
&rdquo [11]又唇動不止:《正法念處經》卷四十:&ldquo彼退天女,又複更有退相已現。
所謂相者,唇動不住,無語因緣而動不止。
&rdquo [12]璎珞花鬘皆重:《正法念處經》卷四十:&ldquo彼退天女,又複更有退相已現。
所謂相者,身着莊嚴,若是璎珞,若是钏等,一切皆重。
&rdquo [13]摩尼珠中,有金字偈:《正法念處經》卷四十:&ldquo曾于過去久遠世時,兜率天王下閻浮提&hellip&hellip來過此處一切觀察山峰之中,以心憐愍夜摩天故,故留一珠。
此夜摩天,見珠光明。
&hellip&hellip時夜摩天見此一珠所有光明,心則離慢,又夜摩天自身所有一切光明,皆悉不現。
複觀彼珠,其中則有金書文字,字有偈言&hellip&hellip&rdquo [14]十二種離垢布施:《正法念處經》卷四四:&ldquo何等十二布施具足?一者方處具足;二者時節具足;三者功德具足;四者可愛具足,謂所愛物;五者福田具足;六者施饑渴者;七者信心施與;八者不求而施,功德具足;九者有歡喜心,施妻子等;十者簡擇心所敬重勝富伽羅而施與之;十一者,施于世間不輕賤者;十二者,施不望報。
此如是等十二種施,複有持戒功德具足,得生天中&hellip&hellip如是十二離垢布施,為轉輪王。
&rdquo離垢,脫離塵垢。
布施,以福利施于他者。
[15]群鳥青影,覆萬由旬:《正法念處經》卷五三:&ldquo而複更向毗琉璃寶莊嚴之山,彼山多有鵝、鴨、鴛鴦,普皆青影,覆萬由旬,皆是青影。
&rdquo 【譯文】 夜摩天 住在虛空,為閻婆風所持。
〇第四地有積崖山,高三百由旬,有七寶一共七廂。
〇始生天者五相:第一相,光明覆被全身,身上沒有衣服,心想不能讓其他天衆見我身體裸露,此念一生,他雖然身上無衣,而其他天衆見其有衣;第二相,園中之物皆未曾見過,故而一一看遍;第三相,見到天女,不敢正視,面露羞澀;第四相,見有其餘天衆,雖然前去接近,而心存疑慮;第五相,将升虛空,心生畏懼,既飛不高,也飛不遠。
〇又有退天五相:第一相,走近蓮花池,蓮花不開;第二相,走近樹林,蜂則離樹飛去;第三相,聽天女歌聲,生厭離心;第四相,靠近樹木,樹上的花全都枯萎;第五相,想在殿舍遊行,不能行于空中。
〇又有十二死相,其中有:光明不出,還入身中,好像日落;衣觸重如金剛;又照琉璃壁或鏡子,看見自己的影像,但是看不到頭部。
〇天女九退相:一、皮膚松弛;二、因為身動,頭上的花掉落;三、紅花戴到頭上就變成了黃色;四、風吹無縷衣則絲縷顯現,就像常人的衣服;五、空中飛行感覺疲倦;六、身上的汗水由清變濁;七、到樹下摘花,樹枝向上舉起,高不可攀;八、與天子相見,美貌變醜;九、頭發被風吹散,摸上去很粗澀。
〇天女另有退相:沒有說話而嘴唇翕動不停,所戴璎珞、花鬘等飾物,都變得很沉重。
〇兜率天王所留的摩尼珠,珠子裡面有金字偈。
〇做十二種離垢布施者,生于此天。
〇毗琉璃寶莊嚴之山,有鵝、鴨、鴛鴦衆鳥,都有青影,覆被一萬由旬。
3.8四天王天,有十二失壞:常與修羅鬥戰等[1]。
〇三十三天,八種失壞,有劣天不為帝釋所識等[2]。
〇夜摩天,六失壞:食劣生慚等[3]。
〇兜率陀天[4],四失壞:不樂鵝王說法聲等[5]。
〇化樂天[6],四失壞:天業将盡[7],其足無影等[8]。
〇他化自在天[9],四失壞:寶翅蜂舍去等[10]。
【注釋】 [1]&ldquo四天王天&rdquo三句:《正法念處經》卷四六:&ldquo彼四天處,有十二種失壞之事。
一謂力劣。
二謂常與阿修羅鬥,彼阿修羅,忽然至入其軍中。
&hellip&hellip四天王處,有如是等十二失壞。
&rdquo [2]&ldquo三十三天&rdquo三句:《正法念處經》卷四六:&ldquo彼見三十三天之中八種失壞。
何等為八?&hellip&hellip四者,劣天不為天王帝釋所識。
&rdquo劣天,指阿修羅。
[3]&ldquo夜摩天&rdquo三句:《正法念處經》卷四六:&ldquo夜摩天中,有六失壞。
何等為六?一者食時劣者羞慚&hellip&hellip&rdquo [4]兜率陀天:欲界六天第四重。
[5]鵝王:因為佛手指、足指中間有缦網交合,有如鵝足,故稱佛為&ldquo鵝王&rdquo。
《正法念處經》卷四六:&ldquo兜率陀天有四失壞。
何等為四?一者劣天兜率陀中聞法之時心不喜樂,不樂鵝王說法之聲。
&rdquo [6]化樂天:欲界六天第五重。
[7]天業:此指善業。
[8]其足無影:應為&ldquo腳則有影&rdquo。
《正法念處經》卷四六:&ldquo觀化樂天複見失壞。
彼見如是天勝妙樂,猶故而有四種失壞。
何等為四?所謂一者善業盡故,腳則有影。
&rdquo [9]他化自在天:欲界六天第六重。
[10]四失壞:寶翅蜂舍去等:《正法念處經》卷四六:&ldquo複觀他化自在天中四種失壞&hellip&hellip天業若盡欲失壞時,彼寶翅蜂,出不美聲,舍如是天種種花香,到餘處去。
&rdquo 【譯文】 四天王天有十二種失壞:常與阿修羅作戰,等等。
〇三十三天有八種失壞,劣天不被帝釋所識,等等。
〇夜摩天有六種失壞:食時劣者心生羞慚,等等。
〇兜率陀天有四種失壞:不喜歡佛說法聲,等等。
〇化樂天有四種失壞:善業将盡時,腳有影子,等等。
〇他化自在天有四種失壞:寶翅蜂飛走,等等。
3.9色界天下石[1],經一萬八千三百八十三年方至地。
【注釋】 [1]按,本條所載,見于唐釋道宣《釋迦方志》卷上&ldquo封疆篇&rdquo:&ldquo且如《智度論》,從色界天下一大石,經一萬八千三百八十三年方始至地。
約此上下方維,名為一佛所王土也。
&rdquo 【譯文】 色界天落下一塊大石頭,要經過一萬八千三百八十三年才到地上。
3.10閻浮提[1] 人生三肘半至四肘[2],骨四十五[3],脈十三[4]。
身蟲有毛燈、瞋血、禅都摩蟲[5],流行血中。
〇善色蟲[6],處糞中,令人安樂。
〇起根蟲[7],飽則喜;歡喜蟲[8],能見衆夢。
〇又有痶瘓、瞢等[9]。
〇賒婆羅人穿唇,駱駝面人[10]。
〇有渚,人一足,師子有翼,女人狗面[11]。
有林名吱多迦,羅刹所住,眴目間行百千由旬[12]。
洲有赤貝、金地、黑雙、五銅、康白等[13]。
【注釋】 [1]閻浮提:四大部洲之一,即南贍部洲,在須彌山南方。
此洲有閻浮樹,故以名之。
人類所住的世界,就在此洲。
[2]人生三肘半至四肘:《雜阿毗昙心論·行品第二》:&ldquo二十四指量名之為一肘&hellip&hellip彼人間肘作身量,閻浮提人長三肘半或四肘。
&rdquo肘,佛教術語。
表長度。
[3]骨四十五:《正法念處經》卷六四:&ldquo複次修行者,内身循身觀,如實觀于脊骨&hellip&hellip見其脊有四十五骨,胸十四骨,左右脅肋各十二骨。
&rdquo [4]脈十三:《正法念處經》卷六四:&ldquo或以天眼,見其身中有十三脈&hellip&hellip何等十三?一名命流脈,二名随順流脈,三名水流脈,四名汗流脈,五名尿流脈,六名糞流脈,七名十流脈,八名汁流脈,九名肉流脈,十名脂流脈,十一名骨流脈,十二名髓流脈,十三名精流脈。
&rdquo [5]身蟲有毛燈、瞋血、禅都摩蟲:《正法念處經》卷六四:&ldquo或以天眼,見十種蟲,至于肝肺,人則得病,何等為十?&hellip&hellip三名禅都摩羅蟲&hellip&hellip六名毛燈蟲。
七名瞋血蟲。
&hellip&hellip此諸蟲等,其形微細,無足無目,行于血中,痛癢為相。
&rdquo [6]善色蟲:《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼,見十種蟲,行于屎中,何等為十?&hellip&hellip九名善色蟲&hellip&hellip(善色)蟲于身中為作安隐,口中取味,走遍身中,令無病惱,氣力增長,斷除諸病,住在身中。
&rdquo [7]起根蟲:《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼,見十種蟲行于髓中,有行精中,何等為十?&hellip&hellip八名起身根蟲&hellip&hellip十名歡喜蟲。
&hellip&hellip或以天眼,見起根蟲住在胞中,若尿滿胞,蟲則歡喜。
既歡喜已,以尿因緣,令身根起。
&rdquo [8]歡喜蟲:《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼,見憶念歡喜蟲&hellip&hellip若蟲歡喜有力,多見諸夢。
&rdquo [9]痶瘓(tiǎnhuàn):《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼觀于骨中,有十種蟲。
何等為十?&hellip&hellip四名赤口臭蟲&hellip&hellip或以天眼見此臭蟲,以食過故,蟲則嗔恚,令身重熱,或生赤色,黑色痶瘓。
&rdquo瞢(měng):《正法念處經》卷六四、六五:&ldquo觀十種蟲行于陰中。
何等為十?&hellip&hellip七名和集蟲&hellip&hellip觀和集蟲于我身中,作何等業?&hellip&hellip以食過故,蟲則無力,人亦無力,不能速疾行來往返,睡眠瞢,或多焦渴。
&rdquo [10]賒(shē)婆羅人穿唇,駱駝面人:均為閻浮提之異人。
《正法念處經》卷六七:&ldquo複次修行者,初觀閻浮提,東方大海,山河國土&hellip&hellip複觀異人:謂取衣人;賒婆羅人穿其唇口,以珠莊嚴;駱駝面人。
&rdquo [11]&ldquo有渚(zhǔ)&rdquo四句:《正法念處經》卷六七:&ldquo複次修行者&hellip&hellip見有一渚,縱廣一百由旬,有一足人,住在此渚,飲食根果,以自存生,壽命五十歲,樹葉為衣,不為屋宅,住在樹下。
于此國中,多有師子猛惡之獸,其師子身,皆有兩翼&hellip&hellip一切女人,皆如狗面,口出妙音。
&rdquo渚,水中小洲。
師子,獅子。
[12]&ldquo有林名吱多迦&rdquo三句:《正法念處經》卷六八:&ldquo有一大山,名須彌等,縱廣五百千由旬。
于此山北,有一大林,名吱多迦林,有羅刹,名曰惡夢,住在此林,其行速疾,于眴目頃,能行至于百千由旬,為諸衆生,作不利益,作不安樂。
&rdquo羅刹,惡鬼的總名。
[13]洲有赤貝、金地、黑雙、五銅、康白等:此謂閻浮提洲之異勝者。
《正法念處經》卷七十:&ldquo此閻浮提洲,五百小洲以為圍繞。
略說勝者。
所謂金地洲,次名寶石洲&hellip&hellip次名康白洲&hellip&hellip次名黑雙洲&hellip&hellip次名赤貝洲&hellip&hellip次名五銅洲&hellip&hellip閻浮提界,說如是等最勝小洲。
&rdquo 【譯文】 閻浮提 此洲的人身高三肘半到四肘,脊有四十五骨,體内有十三脈。
身内有毛燈蟲、瞋血蟲、禅都摩蟲等,在血液中流行。
〇善色蟲寄身于糞便中,讓人安樂。
〇起根蟲,膀胱脹滿則歡喜;歡喜蟲,能見各種夢。
〇又有赤口臭蟲,可以讓人生病,和集蟲讓人迷糊不醒。
〇閻浮提的賒婆羅人在口唇部穿孔,又有面部長得像駱駝的人。
〇有洲渚,那裡的人隻有一隻腳,獅子有一對翅膀,女人長着狗臉。
有大林名為吱多迦,是羅刹居住地,羅刹一眨眼的工夫能疾行千百由旬。
圍繞大洲的小洲,其中最為奇異的是赤貝洲、金地洲、黑雙洲、五銅洲、康白洲等。
3.11郁單越[1] 雞多迦等大河七十[2]。
〇自在無畏,四天王不如是[3]。
〇鴨音林[4],麒麟陀樹[5],迦吱多那等二十五鹿名[6]。
〇有山,多牛頭栴檀,天人與阿修羅鬥,傷者于此塗香[7]。
〇提羅迦樹,花見日光即開;拘尼陀樹,花見月光即開;無憂樹,女人觸之花方開;屍利沙樹,足蹈即長[8]。
〇又日、龍舌、鵝旋、鼻境界等花[9]。
【注釋】 [1]郁單越:即四大部洲之北俱盧洲,意譯為勝處,以其勝出其他三洲之故。
此洲在須彌山北,其土正方,猶如池沼,縱廣一萬由旬,人面亦像地形,身高三十二肘,壽長一千歲。
[2]雞多迦等大河七十:《正法念處經》卷六九:&ldquo郁單越國僧迦賒山第四林,名曰溫涼&hellip&hellip河流具足,謂清涼河,廣一由旬,其水甚深。
一名清淨河,次名無濁河&hellip&hellip次名雞多迦香熏河&hellip&hellip是名僧迦賒山第四溫涼林,有如是等七十大河。
&rdquo [3]四天王不如是:《正法念處經》卷六九:&ldquo郁單越人,遠離怖畏,勝四天處。
四天王天住高山頂,宮殿而居,猶懷恐畏。
郁單越人無有宮宅,無我所心,是故無畏。
郁單越人,命終之時,一切上生,是故無畏。
四天王天則不如是。
&rdquo [4]鴨音林:郁單越第四山白雲持山之園林。
《正法念處經》卷六九:&ldquo白雲持山,有諸園林,謂鼓音聲林,次名鴨音林,次名憶念林,次名水聲林。
&rdquo [5]麒麟陀樹:《正法念處經》卷七十:&ldquo見瞿陀尼國、弗婆提國兩洲中間&hellip&hellip有一大山,名曰饒山,縱廣五百千由旬,多饒樹林&hellip&hellip次名骐麟陀樹&hellip&hellip&rdquo按,此為饒山之異樹名,非鴨音林之鹿名。
[6]迦吱多那等二十五鹿名:《正法念處經》卷六九:&ldquo鴨音林,有衆寶鹿&hellip&hellip次名迦吱多那寶鹿&hellip&hellip有如是等二十五種鹿。
&rdquo [7]&ldquo有山&rdquo四句:《正法念處經》卷六九:&ldquo見第五山,名曰高山&hellip&hellip有五大峰&hellip&hellip第二銀峰,銀樹具足,峰中多有牛頭栴檀。
若諸天衆與阿修羅共鬥戰時,為刀所傷,以此牛頭栴檀塗之即愈。
以此山峰狀似牛頭,于此峰中生栴檀樹,故名牛頭。
&rdquo牛頭栴檀,郁單越國第五山第二峰銀峰所生之檀香。
栴檀,檀香,常綠小喬木,木材極香。
[8]&ldquo提羅迦樹&rdquo八句:說的是郁單越國第六山鬘莊嚴的種種異樹。
《正法念處經》卷六九:&ldquo或以天眼,見第六山,名鬘莊嚴,于其山中,有種種莊嚴,其山朱綠青黃種種色樹,所謂雜花林樹&hellip&hellip複有提羅迦樹,若見月光,即便開敷。
複有花樹,名拘牟陀,無日則開&hellip&hellip複有花樹,名曰無憂,女人觸之,花即為出&hellip&hellip複有花樹,名屍利沙,得人足蹈,即便增長。
&rdquo據經文,提羅迦樹應是見月花,拘尼陀樹是無日則開。
[9]又日、龍舌、鵝旋、鼻境界等花:說的是郁單越國時樂山中六時之異花。
《正法念處經》卷六九:&ldquo或以天眼,見郁單越有一大山,名曰時樂&hellip&hellip六時常鮮,一者孟冬,二者季冬,三者孟春,四者季春,五者孟夏,六者季夏。
&hellip&hellip有常開樹,名不合華&hellip&hellip次名日花,是為孟冬寒時十五種花&hellip&hellip時樂山中于孟夏時,複有諸花&hellip&hellip次名龍舌花&hellip&hellip次名鼻境界花&hellip&hellip時樂山中于季夏時,複有異花&hellip&hellip次名鵝旋花&hellip&hellip&rdquo 【譯文】 郁單越 僧迦賒山第四林有雞多迦香熏河等七十條大河。
〇郁單越人自在無畏,四天王天則不是這樣。
〇白雲持山鴨音林,有迦吱多那等二十五種鹿的名稱,饒山有麒麟陀樹。
〇第五山銀峰多産牛頭栴檀,天衆和阿修羅作戰受傷時,在這裡塗上栴檀,傷口即刻愈合。
〇鬘莊嚴山,提羅迦樹見月光就會開花;拘尼陀樹無日光才會開花;無憂樹,女人觸碰才會開花;屍利沙樹,有人踏足就會生長。
〇時樂山中有日花、龍舌花、鵝旋花、鼻境界花等六時異花。
3.12瞿陀尼[1] 女人三乳。
有十億聚落,一萬二千城。
大國名伽多支。
五大河:月力等[2]。
【注釋】 [1]瞿陀尼:四大部洲之一,又名&ldquo西牛貨洲&rdquo,在須彌山之西。
[2]&ldquo女人三乳&rdquo六句:《正法念處經》卷七十:&ldquo有瞿陀尼,縱廣九十由旬,有十億聚落,一萬二千城。
&hellip&hellip複有大國,名伽多支。
&hellip&hellip有五大河,一名廣河,二名均周師波帝河,三名月力河&hellip&hellip或以天眼,見瞿陀尼,多饒牛犢,一切女人,皆有三乳。
&rdquo 【譯文】 瞿陀尼 女人有三個乳房。
瞿陀尼有十億聚落,一萬二千座城。
有大國名為伽多支。
有月力河等五大河。
3.13弗婆提[1] 三大林:峪鬘等[2]。
三大城,大者三億五十萬三千五百五十六聚落[3]。
【注釋】 [1]弗婆提:四大部洲之一,即東毗提诃洲,或名&ldquo東勝身洲&rdquo。
[2]三大林:峪鬘等:《正法念處經》卷七十:&ldquo或以天眼,見弗婆提國&hellip&hellip有六大山,一名大波賒山&hellip&hellip如前所說大波賒山,縱廣三千由旬,于此山中,有三大林&hellip&hellip一名須彌林,二名流水林,三名峪鬘林。
&rdquo [3]三大城,大者三億五十萬三千五百五十六聚落:《正法念處經》卷七十:&ldquo弗婆提國有三大城,一名善門城,二名山樂城,三名普遊戲城&hellip&hellip中下之城,有六十三&hellip&hellip第一最大下城,名一切負,次名大音城,次名曠野孔穴城。
有如是等小城之中,第一最大,複有三億五十萬三千五百五十六聚落。
&rdquo 【譯文】 弗婆提 大波賒山有峪鬘等三大林。
弗婆提國有三大城,六十三中下之城,最大的下城名為一切負,其中又有三億五十萬三千五百五十六聚落。
3.14南洲耳發莊嚴。
北洲眼莊嚴。
西洲頂腹莊嚴。
東洲肩?莊嚴[1]。
【注釋】 [1]&ldquo南洲耳發莊嚴&rdquo四句:《正法念處經》卷七十:&ldquo閻浮提人耳發莊嚴,郁單越人眼為莊嚴,瞿陀尼人項腹莊嚴,弗婆提人肩髀莊嚴。
&rdquo南洲,指南贍部洲,以下北洲、西洲、東洲為四大部洲其他三洲。
莊嚴,這裡是美好的意思。
?(bì),同&ldquo髀&rdquo,大腿。
【譯文】 南贍部洲的人耳朵和頭發莊嚴。
北俱盧洲的人眼睛莊嚴。
西牛貨洲的人頭頂和腹部莊嚴。
東勝身洲的人肩和大腿莊嚴。
3.15生贍部者見白?[1]。
生郁單越者見赤?,見母如鵝[2]。
生瞿陀夷,見黃屋,見母如牛[3]。
生弗婆提,見青?,見母如馬[4]。
【注釋】 [1]生贍部者見白?(dié):《正法念處經》卷三四:&ldquo若人中死,生于天上,則見樂相,見中陰有猶如白?,垂垂欲堕,細軟白淨&hellip&hellip是則名曰初中陰有。
&rdquo按,這裡的中陰,即中陰身,指人死之後至投胎再生這一段過渡狀态。
?,細毛布。
[2]生郁單越者見赤?,見母如鵝:《正法念處經》卷三四:&ldquo若閻浮提人中命終,生郁單越,則見細軟赤?可愛之色。
&hellip&hellip若于郁單越,欲入母胎,從花池出,行于陸地,見于父母染欲和合,因于不淨,以颠倒見。
見其父身乃是雄鵝,母為雌鵝。
若男子生,自見其身作雄鵝身;若女人生,自見其身作雌鵝身&hellip&hellip是名第二中陰有也。
&rdquo [3]&ldquo生瞿陀夷&rdquo三句:《正法念處經》卷三四:&ldquo若閻浮提中死,生瞿陀尼,則有相現。
若臨終時,見有屋宅盡作黃色,猶如金色,遍覆如雲。
見虛空中有黃?相&hellip&hellip若男子受生,見其父母染愛和合而行不淨,自見人身,多有宅舍,見其父相猶如特牛&hellip&hellip若女人生瞿陀尼界,自見其身猶若乳牛&hellip&hellip是名第三中陰有也。
&rdquo [4]&ldquo生弗婆提&rdquo三句:《正法念處經》卷三四:&ldquo若閻浮提人命終,生于弗婆提界,則有相現。
見青?相,一切皆青,遍覆虛空&hellip&hellip命終生于弗婆提國,見中陰身猶如馬形,自見其父猶如父馬,母如草馬&hellip&hellip是名第四中陰有也。
&rdquo 【譯文】 托生南贍部洲者,中陰身可見白毛。
托生郁單越者,中陰身可見紅毛,見其生母之身為鵝。
托生瞿陀夷者,見到黃屋,見其生母之身為牛。
托生弗婆提者,中陰身可見青毛,見其生母之身為馬。
3.16阿修羅[1],一鬼攝,魔乃鬼有神通者;二畜攝,在海地下八萬四千由旬[2]。
〇酒樹;又有樹,群蜂流蜜,其色如金;婆羅婆樹,其實如甕[3]。
四彩女如影等,各有十二那由他侍女[4]。
〇壽五千歲[5]。
〇地名月鬘[6]。
不見頂山[7]。
〇十三處:鹿迷、蜂旋、赤目魚、正走、水行、住空、住山窟、愛池、魚口等[8]。
〇黃鬘林,毗羅城[9]。
〇戰時,手足斷而更生,斷半身及斬首即死[10]。
【注釋】 [1]阿修羅:又稱&ldquo阿須羅&rdquo、&ldquo阿蘇羅&rdquo,意譯為非天,為六道衆生之一,也是佛教護法天龍八部之一;又名&ldquo無端&rdquo,因其容貌甚為醜陋;又名&ldquo無酒&rdquo,因其國釀酒不成;身大好鬥,常與天帝釋惡戰。
國中男醜女美,宮殿在須彌山北,大海之下。
另按,所謂&ldquo六道&rdquo者,佛教認為衆生輪回之道有六(即六道),從低到高排列是地獄道、餓鬼道、畜生道、阿修羅道、人道、天道,六道衆生不能脫離生死,今世在此道,來世又在彼道,故稱&ldquo輪回”至于佛、菩薩等,則已跳出輪回之外,進入四種永存極樂的世界。
[2]&ldquo一鬼攝&rdquo四句:《正法念處經》卷十八:&ldquo知大海地下天之怨敵,名阿修羅。
略說二種,何等為二?一者鬼道所攝,二者畜生所攝。
鬼道攝者,魔身餓鬼,有神通力,畜生所攝阿修羅者,住大海底須彌山側,在海地下八萬四千由旬。
&rdquo鬼攝,鬼道所攝。
鬼道為六道之一,即夜叉、羅刹、餓鬼等所在的境界。
畜攝,畜生道所攝。
畜生道也是六道之一,衆生造畜生業,死後生于此道,披毛戴角,鱗甲羽毛,受苦無窮。
[3]&ldquo酒樹&rdquo六句:羅睺阿修羅王所住城内異樹。
《正法念處經》卷十八:&ldquo觀阿修羅所住城内,種種衆寶,以為莊嚴。
&hellip&hellip一一林樹,有三千種,如願之樹,其樹金色,如雲如影,其枝柔軟,鳥栖其上,衆華常敷,香氣馚馥,滿一由旬,多有群蜂,流蜜充溢&hellip&hellip婆那娑樹,其果如甕&hellip&hellip或有華樹,或有果樹,或有酒樹。
阿修羅王遍行遊觀,歡娛受樂,與衆彩女圍繞自娛。
&rdquo婆那婆樹,即婆那娑樹。
[4]四彩女如影等,各有十二那由他侍女:羅睺阿修羅王所受之樂。
《正法念處經》卷十八:&ldquo阿修羅王有四彩女,從憶念生。
一名如影,二名諸香,三名妙林,四名勝德。
此四彩女,有十二那由他侍女,以為眷屬。
&rdquo [5]壽五千歲:《正法念處經》卷十九:&ldquo是人身壞命終堕阿修羅道,受阿修羅身,壽命長遠,經五千歲,阿修羅中一日一夜,比于人間經五百歲。
如是壽命,滿五千歲。
&rdquo [6]月鬘:陀摩睺阿修羅王所居之地。
《正法念處經》卷十九:&ldquo觀大海底羅睺阿修羅地&hellip&he
〇又見身光[7],衣觸重如金剛[8],及照毗琉璃、鏡,不見其首[9]。
〇天女九退相:一皮緩;二頭花散落;三赤花在首變為黃;四風吹無縷衣,如人衣觸;五飛行意倦;六觸水而濁;七取樹花,高不可及;八見天子無媚;九發散粗澀[10]。
〇又唇動不止[11],璎珞花鬘皆重[12]。
〇摩尼珠中,有金字偈[13]。
〇十二種離垢布施[14],生此天。
〇群鳥青影,覆萬由旬[15]。
【注釋】 [1]夜摩天:欲界六天之第三重。
《正法念處經》卷三六:&ldquo于彼三十三天已上,複有一切法勝之堂。
法果報勝,光明勝妙,名夜摩天。
&rdquo夜摩,意譯為時分。
[2]住虛空,閻婆風所持:《正法念處經》卷三六:&ldquo彼夜摩天,住于虛空,如虛空中所有雲聚,為風所持。
如此地根,下有水持,水為風持,名閻婆風。
&rdquo [3]積崖山:在夜摩天第四地積負地。
《正法念處經》卷三八:&ldquo夜摩天中積負地處&hellip&hellip彼處有山,名聚積崖。
&rdquo聚積崖即此積崖山。
[4]七楞七廂:《正法念處經》卷三八:&ldquo如是山中分分地處,彼處一切善分分處,七楞七廂,皆有園林種種間雜。
彼善分處,有七種寶,彼七種寶,各為一廂。
&rdquo其後逐一開列七廂:一廂青寶;第二廂處,皆是頗梨;第三廂處,悉皆是銀色及光明;第四廂處,一切皆是閻浮那提真金為體;第五廂處,皆缽頭摩真寶之色;第六廂處,皆是金剛真寶之色;第七廂處,皆是七寶種種雜色。
七楞,七種珍寶。
楞,楞伽,寶石名。
[5]&ldquo始生天者五相&rdquo六句:《正法念處經》卷三九:&ldquo此始生天,有五種相。
所謂一者光明覆身,身無衣服,心作是念,勿令他天見我裸露,即于念時,他見有衣而實無衣,此是初相。
始生天子,又複更有第二之相。
所謂見物生希有心,于園林等未曾見來,見則遍看,此第二相。
始生天子,又複更有第三之相。
謂見天女,弱顔羞慚,心生疑慮,未敢正看,此第三相。
始生天子,又複更有第四之相。
若見餘天,雖前近之,心生疑慮,意志不定,此第四相。
始生天子,又複更有第五之相。
欲升虛空,心生怖畏,設飛不高,安詳不速,去則不遠,近地而遊,或傍城壁,或依附城,此第五相。
&rdquo [6]&ldquo又退天五相&rdquo六句:《正法念處經》卷三九:&ldquo彼欲退天,有相出現。
相如有病。
所謂相者,彼天若前近蓮花池,花則不開,此是初相。
又彼退天第二相者,若近林樹,若蓮花池,蜂則離林,離蓮花去,此第二相。
又彼退天第三相者。
若彼天子,共諸天女遊戲之時,聞其歌音,則生厭離,此第三相。
又彼退天第四相者,若近樹林,彼樹之花,一切皆萎,此第四相。
又彼退天第五相者,欲在所戲殿舍遊行,不能行空,此第五相。
如是五種,是夜摩天欲退之相。
&rdquo [7]又見身光:《正法念處經》卷三九:&ldquo此夜摩天善業盡故,有此諸相,則知其退。
彼有十二死之大相。
次第見此欲死之相。
而彼天子欲退之時,死相即現。
所謂彼天,欲出光明,光明不出,還入身中,猶如日沒。
&rdquo [8]衣觸重如金剛:《正法念處經》卷三九:&ldquo又退相現,彼天衣觸,重如金剛。
如是見已,其心則愁。
心既愁已,于可愛聲味觸色香,心則不樂。
既如是已,即爾便近無常之火。
&rdquo [9]及照毗琉璃、鏡,不見其首:《正法念處經》卷三九:&ldquo又複更有異退相現,謂于處處,若毗琉璃石等壁中,或于鏡中,或于異處,看自身像,則不見頭。
&rdquo按,&ldquo又見身光&rdquo至此,皆謂夜摩天十二大死相。
[10]&ldquo天女九退相&rdquo十二句:《正法念處經》卷三九:&ldquo&hellip&hellip即便得見惡道門開,見有天女時至欲退。
彼欲退故,先九相現。
所謂一者皮緩太軟,以其皺故。
二者身動,以身動故,頭上著花離散堕落。
複有第三退相已現,謂著赤花,在頭則黃。
複有第四退相已現,謂有風來吹其衣服,無縷之衣則如縷成,如人衣觸。
複有第五退相已現,謂空中飛則生疲倦,地行亦爾。
複有第六退相已現,謂身汗水本清今濁。
複有第七退相已現,謂至樹下取花取果,樹枝則舉,高不可得,則不能取。
複有第八退相已現,謂天子來共行欲者。
則見天女色醜無媚。
複有第九退相已現,謂有風來散其頭發,令不柔軟,觸則粗澀。
&rdquo [11]又唇動不止:《正法念處經》卷四十:&ldquo彼退天女,又複更有退相已現。
所謂相者,唇動不住,無語因緣而動不止。
&rdquo [12]璎珞花鬘皆重:《正法念處經》卷四十:&ldquo彼退天女,又複更有退相已現。
所謂相者,身着莊嚴,若是璎珞,若是钏等,一切皆重。
&rdquo [13]摩尼珠中,有金字偈:《正法念處經》卷四十:&ldquo曾于過去久遠世時,兜率天王下閻浮提&hellip&hellip來過此處一切觀察山峰之中,以心憐愍夜摩天故,故留一珠。
此夜摩天,見珠光明。
&hellip&hellip時夜摩天見此一珠所有光明,心則離慢,又夜摩天自身所有一切光明,皆悉不現。
複觀彼珠,其中則有金書文字,字有偈言&hellip&hellip&rdquo [14]十二種離垢布施:《正法念處經》卷四四:&ldquo何等十二布施具足?一者方處具足;二者時節具足;三者功德具足;四者可愛具足,謂所愛物;五者福田具足;六者施饑渴者;七者信心施與;八者不求而施,功德具足;九者有歡喜心,施妻子等;十者簡擇心所敬重勝富伽羅而施與之;十一者,施于世間不輕賤者;十二者,施不望報。
此如是等十二種施,複有持戒功德具足,得生天中&hellip&hellip如是十二離垢布施,為轉輪王。
&rdquo離垢,脫離塵垢。
布施,以福利施于他者。
[15]群鳥青影,覆萬由旬:《正法念處經》卷五三:&ldquo而複更向毗琉璃寶莊嚴之山,彼山多有鵝、鴨、鴛鴦,普皆青影,覆萬由旬,皆是青影。
&rdquo 【譯文】 夜摩天 住在虛空,為閻婆風所持。
〇第四地有積崖山,高三百由旬,有七寶一共七廂。
〇始生天者五相:第一相,光明覆被全身,身上沒有衣服,心想不能讓其他天衆見我身體裸露,此念一生,他雖然身上無衣,而其他天衆見其有衣;第二相,園中之物皆未曾見過,故而一一看遍;第三相,見到天女,不敢正視,面露羞澀;第四相,見有其餘天衆,雖然前去接近,而心存疑慮;第五相,将升虛空,心生畏懼,既飛不高,也飛不遠。
〇又有退天五相:第一相,走近蓮花池,蓮花不開;第二相,走近樹林,蜂則離樹飛去;第三相,聽天女歌聲,生厭離心;第四相,靠近樹木,樹上的花全都枯萎;第五相,想在殿舍遊行,不能行于空中。
〇又有十二死相,其中有:光明不出,還入身中,好像日落;衣觸重如金剛;又照琉璃壁或鏡子,看見自己的影像,但是看不到頭部。
〇天女九退相:一、皮膚松弛;二、因為身動,頭上的花掉落;三、紅花戴到頭上就變成了黃色;四、風吹無縷衣則絲縷顯現,就像常人的衣服;五、空中飛行感覺疲倦;六、身上的汗水由清變濁;七、到樹下摘花,樹枝向上舉起,高不可攀;八、與天子相見,美貌變醜;九、頭發被風吹散,摸上去很粗澀。
〇天女另有退相:沒有說話而嘴唇翕動不停,所戴璎珞、花鬘等飾物,都變得很沉重。
〇兜率天王所留的摩尼珠,珠子裡面有金字偈。
〇做十二種離垢布施者,生于此天。
〇毗琉璃寶莊嚴之山,有鵝、鴨、鴛鴦衆鳥,都有青影,覆被一萬由旬。
3.8四天王天,有十二失壞:常與修羅鬥戰等[1]。
〇三十三天,八種失壞,有劣天不為帝釋所識等[2]。
〇夜摩天,六失壞:食劣生慚等[3]。
〇兜率陀天[4],四失壞:不樂鵝王說法聲等[5]。
〇化樂天[6],四失壞:天業将盡[7],其足無影等[8]。
〇他化自在天[9],四失壞:寶翅蜂舍去等[10]。
【注釋】 [1]&ldquo四天王天&rdquo三句:《正法念處經》卷四六:&ldquo彼四天處,有十二種失壞之事。
一謂力劣。
二謂常與阿修羅鬥,彼阿修羅,忽然至入其軍中。
&hellip&hellip四天王處,有如是等十二失壞。
&rdquo [2]&ldquo三十三天&rdquo三句:《正法念處經》卷四六:&ldquo彼見三十三天之中八種失壞。
何等為八?&hellip&hellip四者,劣天不為天王帝釋所識。
&rdquo劣天,指阿修羅。
[3]&ldquo夜摩天&rdquo三句:《正法念處經》卷四六:&ldquo夜摩天中,有六失壞。
何等為六?一者食時劣者羞慚&hellip&hellip&rdquo [4]兜率陀天:欲界六天第四重。
[5]鵝王:因為佛手指、足指中間有缦網交合,有如鵝足,故稱佛為&ldquo鵝王&rdquo。
《正法念處經》卷四六:&ldquo兜率陀天有四失壞。
何等為四?一者劣天兜率陀中聞法之時心不喜樂,不樂鵝王說法之聲。
&rdquo [6]化樂天:欲界六天第五重。
[7]天業:此指善業。
[8]其足無影:應為&ldquo腳則有影&rdquo。
《正法念處經》卷四六:&ldquo觀化樂天複見失壞。
彼見如是天勝妙樂,猶故而有四種失壞。
何等為四?所謂一者善業盡故,腳則有影。
&rdquo [9]他化自在天:欲界六天第六重。
[10]四失壞:寶翅蜂舍去等:《正法念處經》卷四六:&ldquo複觀他化自在天中四種失壞&hellip&hellip天業若盡欲失壞時,彼寶翅蜂,出不美聲,舍如是天種種花香,到餘處去。
&rdquo 【譯文】 四天王天有十二種失壞:常與阿修羅作戰,等等。
〇三十三天有八種失壞,劣天不被帝釋所識,等等。
〇夜摩天有六種失壞:食時劣者心生羞慚,等等。
〇兜率陀天有四種失壞:不喜歡佛說法聲,等等。
〇化樂天有四種失壞:善業将盡時,腳有影子,等等。
〇他化自在天有四種失壞:寶翅蜂飛走,等等。
3.9色界天下石[1],經一萬八千三百八十三年方至地。
【注釋】 [1]按,本條所載,見于唐釋道宣《釋迦方志》卷上&ldquo封疆篇&rdquo:&ldquo且如《智度論》,從色界天下一大石,經一萬八千三百八十三年方始至地。
約此上下方維,名為一佛所王土也。
&rdquo 【譯文】 色界天落下一塊大石頭,要經過一萬八千三百八十三年才到地上。
3.10閻浮提[1] 人生三肘半至四肘[2],骨四十五[3],脈十三[4]。
身蟲有毛燈、瞋血、禅都摩蟲[5],流行血中。
〇善色蟲[6],處糞中,令人安樂。
〇起根蟲[7],飽則喜;歡喜蟲[8],能見衆夢。
〇又有痶瘓、瞢等[9]。
〇賒婆羅人穿唇,駱駝面人[10]。
〇有渚,人一足,師子有翼,女人狗面[11]。
有林名吱多迦,羅刹所住,眴目間行百千由旬[12]。
洲有赤貝、金地、黑雙、五銅、康白等[13]。
【注釋】 [1]閻浮提:四大部洲之一,即南贍部洲,在須彌山南方。
此洲有閻浮樹,故以名之。
人類所住的世界,就在此洲。
[2]人生三肘半至四肘:《雜阿毗昙心論·行品第二》:&ldquo二十四指量名之為一肘&hellip&hellip彼人間肘作身量,閻浮提人長三肘半或四肘。
&rdquo肘,佛教術語。
表長度。
[3]骨四十五:《正法念處經》卷六四:&ldquo複次修行者,内身循身觀,如實觀于脊骨&hellip&hellip見其脊有四十五骨,胸十四骨,左右脅肋各十二骨。
&rdquo [4]脈十三:《正法念處經》卷六四:&ldquo或以天眼,見其身中有十三脈&hellip&hellip何等十三?一名命流脈,二名随順流脈,三名水流脈,四名汗流脈,五名尿流脈,六名糞流脈,七名十流脈,八名汁流脈,九名肉流脈,十名脂流脈,十一名骨流脈,十二名髓流脈,十三名精流脈。
&rdquo [5]身蟲有毛燈、瞋血、禅都摩蟲:《正法念處經》卷六四:&ldquo或以天眼,見十種蟲,至于肝肺,人則得病,何等為十?&hellip&hellip三名禅都摩羅蟲&hellip&hellip六名毛燈蟲。
七名瞋血蟲。
&hellip&hellip此諸蟲等,其形微細,無足無目,行于血中,痛癢為相。
&rdquo [6]善色蟲:《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼,見十種蟲,行于屎中,何等為十?&hellip&hellip九名善色蟲&hellip&hellip(善色)蟲于身中為作安隐,口中取味,走遍身中,令無病惱,氣力增長,斷除諸病,住在身中。
&rdquo [7]起根蟲:《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼,見十種蟲行于髓中,有行精中,何等為十?&hellip&hellip八名起身根蟲&hellip&hellip十名歡喜蟲。
&hellip&hellip或以天眼,見起根蟲住在胞中,若尿滿胞,蟲則歡喜。
既歡喜已,以尿因緣,令身根起。
&rdquo [8]歡喜蟲:《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼,見憶念歡喜蟲&hellip&hellip若蟲歡喜有力,多見諸夢。
&rdquo [9]痶瘓(tiǎnhuàn):《正法念處經》卷六五:&ldquo或以天眼觀于骨中,有十種蟲。
何等為十?&hellip&hellip四名赤口臭蟲&hellip&hellip或以天眼見此臭蟲,以食過故,蟲則嗔恚,令身重熱,或生赤色,黑色痶瘓。
&rdquo瞢(měng):《正法念處經》卷六四、六五:&ldquo觀十種蟲行于陰中。
何等為十?&hellip&hellip七名和集蟲&hellip&hellip觀和集蟲于我身中,作何等業?&hellip&hellip以食過故,蟲則無力,人亦無力,不能速疾行來往返,睡眠瞢,或多焦渴。
&rdquo [10]賒(shē)婆羅人穿唇,駱駝面人:均為閻浮提之異人。
《正法念處經》卷六七:&ldquo複次修行者,初觀閻浮提,東方大海,山河國土&hellip&hellip複觀異人:謂取衣人;賒婆羅人穿其唇口,以珠莊嚴;駱駝面人。
&rdquo [11]&ldquo有渚(zhǔ)&rdquo四句:《正法念處經》卷六七:&ldquo複次修行者&hellip&hellip見有一渚,縱廣一百由旬,有一足人,住在此渚,飲食根果,以自存生,壽命五十歲,樹葉為衣,不為屋宅,住在樹下。
于此國中,多有師子猛惡之獸,其師子身,皆有兩翼&hellip&hellip一切女人,皆如狗面,口出妙音。
&rdquo渚,水中小洲。
師子,獅子。
[12]&ldquo有林名吱多迦&rdquo三句:《正法念處經》卷六八:&ldquo有一大山,名須彌等,縱廣五百千由旬。
于此山北,有一大林,名吱多迦林,有羅刹,名曰惡夢,住在此林,其行速疾,于眴目頃,能行至于百千由旬,為諸衆生,作不利益,作不安樂。
&rdquo羅刹,惡鬼的總名。
[13]洲有赤貝、金地、黑雙、五銅、康白等:此謂閻浮提洲之異勝者。
《正法念處經》卷七十:&ldquo此閻浮提洲,五百小洲以為圍繞。
略說勝者。
所謂金地洲,次名寶石洲&hellip&hellip次名康白洲&hellip&hellip次名黑雙洲&hellip&hellip次名赤貝洲&hellip&hellip次名五銅洲&hellip&hellip閻浮提界,說如是等最勝小洲。
&rdquo 【譯文】 閻浮提 此洲的人身高三肘半到四肘,脊有四十五骨,體内有十三脈。
身内有毛燈蟲、瞋血蟲、禅都摩蟲等,在血液中流行。
〇善色蟲寄身于糞便中,讓人安樂。
〇起根蟲,膀胱脹滿則歡喜;歡喜蟲,能見各種夢。
〇又有赤口臭蟲,可以讓人生病,和集蟲讓人迷糊不醒。
〇閻浮提的賒婆羅人在口唇部穿孔,又有面部長得像駱駝的人。
〇有洲渚,那裡的人隻有一隻腳,獅子有一對翅膀,女人長着狗臉。
有大林名為吱多迦,是羅刹居住地,羅刹一眨眼的工夫能疾行千百由旬。
圍繞大洲的小洲,其中最為奇異的是赤貝洲、金地洲、黑雙洲、五銅洲、康白洲等。
3.11郁單越[1] 雞多迦等大河七十[2]。
〇自在無畏,四天王不如是[3]。
〇鴨音林[4],麒麟陀樹[5],迦吱多那等二十五鹿名[6]。
〇有山,多牛頭栴檀,天人與阿修羅鬥,傷者于此塗香[7]。
〇提羅迦樹,花見日光即開;拘尼陀樹,花見月光即開;無憂樹,女人觸之花方開;屍利沙樹,足蹈即長[8]。
〇又日、龍舌、鵝旋、鼻境界等花[9]。
【注釋】 [1]郁單越:即四大部洲之北俱盧洲,意譯為勝處,以其勝出其他三洲之故。
此洲在須彌山北,其土正方,猶如池沼,縱廣一萬由旬,人面亦像地形,身高三十二肘,壽長一千歲。
[2]雞多迦等大河七十:《正法念處經》卷六九:&ldquo郁單越國僧迦賒山第四林,名曰溫涼&hellip&hellip河流具足,謂清涼河,廣一由旬,其水甚深。
一名清淨河,次名無濁河&hellip&hellip次名雞多迦香熏河&hellip&hellip是名僧迦賒山第四溫涼林,有如是等七十大河。
&rdquo [3]四天王不如是:《正法念處經》卷六九:&ldquo郁單越人,遠離怖畏,勝四天處。
四天王天住高山頂,宮殿而居,猶懷恐畏。
郁單越人無有宮宅,無我所心,是故無畏。
郁單越人,命終之時,一切上生,是故無畏。
四天王天則不如是。
&rdquo [4]鴨音林:郁單越第四山白雲持山之園林。
《正法念處經》卷六九:&ldquo白雲持山,有諸園林,謂鼓音聲林,次名鴨音林,次名憶念林,次名水聲林。
&rdquo [5]麒麟陀樹:《正法念處經》卷七十:&ldquo見瞿陀尼國、弗婆提國兩洲中間&hellip&hellip有一大山,名曰饒山,縱廣五百千由旬,多饒樹林&hellip&hellip次名骐麟陀樹&hellip&hellip&rdquo按,此為饒山之異樹名,非鴨音林之鹿名。
[6]迦吱多那等二十五鹿名:《正法念處經》卷六九:&ldquo鴨音林,有衆寶鹿&hellip&hellip次名迦吱多那寶鹿&hellip&hellip有如是等二十五種鹿。
&rdquo [7]&ldquo有山&rdquo四句:《正法念處經》卷六九:&ldquo見第五山,名曰高山&hellip&hellip有五大峰&hellip&hellip第二銀峰,銀樹具足,峰中多有牛頭栴檀。
若諸天衆與阿修羅共鬥戰時,為刀所傷,以此牛頭栴檀塗之即愈。
以此山峰狀似牛頭,于此峰中生栴檀樹,故名牛頭。
&rdquo牛頭栴檀,郁單越國第五山第二峰銀峰所生之檀香。
栴檀,檀香,常綠小喬木,木材極香。
[8]&ldquo提羅迦樹&rdquo八句:說的是郁單越國第六山鬘莊嚴的種種異樹。
《正法念處經》卷六九:&ldquo或以天眼,見第六山,名鬘莊嚴,于其山中,有種種莊嚴,其山朱綠青黃種種色樹,所謂雜花林樹&hellip&hellip複有提羅迦樹,若見月光,即便開敷。
複有花樹,名拘牟陀,無日則開&hellip&hellip複有花樹,名曰無憂,女人觸之,花即為出&hellip&hellip複有花樹,名屍利沙,得人足蹈,即便增長。
&rdquo據經文,提羅迦樹應是見月花,拘尼陀樹是無日則開。
[9]又日、龍舌、鵝旋、鼻境界等花:說的是郁單越國時樂山中六時之異花。
《正法念處經》卷六九:&ldquo或以天眼,見郁單越有一大山,名曰時樂&hellip&hellip六時常鮮,一者孟冬,二者季冬,三者孟春,四者季春,五者孟夏,六者季夏。
&hellip&hellip有常開樹,名不合華&hellip&hellip次名日花,是為孟冬寒時十五種花&hellip&hellip時樂山中于孟夏時,複有諸花&hellip&hellip次名龍舌花&hellip&hellip次名鼻境界花&hellip&hellip時樂山中于季夏時,複有異花&hellip&hellip次名鵝旋花&hellip&hellip&rdquo 【譯文】 郁單越 僧迦賒山第四林有雞多迦香熏河等七十條大河。
〇郁單越人自在無畏,四天王天則不是這樣。
〇白雲持山鴨音林,有迦吱多那等二十五種鹿的名稱,饒山有麒麟陀樹。
〇第五山銀峰多産牛頭栴檀,天衆和阿修羅作戰受傷時,在這裡塗上栴檀,傷口即刻愈合。
〇鬘莊嚴山,提羅迦樹見月光就會開花;拘尼陀樹無日光才會開花;無憂樹,女人觸碰才會開花;屍利沙樹,有人踏足就會生長。
〇時樂山中有日花、龍舌花、鵝旋花、鼻境界花等六時異花。
3.12瞿陀尼[1] 女人三乳。
有十億聚落,一萬二千城。
大國名伽多支。
五大河:月力等[2]。
【注釋】 [1]瞿陀尼:四大部洲之一,又名&ldquo西牛貨洲&rdquo,在須彌山之西。
[2]&ldquo女人三乳&rdquo六句:《正法念處經》卷七十:&ldquo有瞿陀尼,縱廣九十由旬,有十億聚落,一萬二千城。
&hellip&hellip複有大國,名伽多支。
&hellip&hellip有五大河,一名廣河,二名均周師波帝河,三名月力河&hellip&hellip或以天眼,見瞿陀尼,多饒牛犢,一切女人,皆有三乳。
&rdquo 【譯文】 瞿陀尼 女人有三個乳房。
瞿陀尼有十億聚落,一萬二千座城。
有大國名為伽多支。
有月力河等五大河。
3.13弗婆提[1] 三大林:峪鬘等[2]。
三大城,大者三億五十萬三千五百五十六聚落[3]。
【注釋】 [1]弗婆提:四大部洲之一,即東毗提诃洲,或名&ldquo東勝身洲&rdquo。
[2]三大林:峪鬘等:《正法念處經》卷七十:&ldquo或以天眼,見弗婆提國&hellip&hellip有六大山,一名大波賒山&hellip&hellip如前所說大波賒山,縱廣三千由旬,于此山中,有三大林&hellip&hellip一名須彌林,二名流水林,三名峪鬘林。
&rdquo [3]三大城,大者三億五十萬三千五百五十六聚落:《正法念處經》卷七十:&ldquo弗婆提國有三大城,一名善門城,二名山樂城,三名普遊戲城&hellip&hellip中下之城,有六十三&hellip&hellip第一最大下城,名一切負,次名大音城,次名曠野孔穴城。
有如是等小城之中,第一最大,複有三億五十萬三千五百五十六聚落。
&rdquo 【譯文】 弗婆提 大波賒山有峪鬘等三大林。
弗婆提國有三大城,六十三中下之城,最大的下城名為一切負,其中又有三億五十萬三千五百五十六聚落。
3.14南洲耳發莊嚴。
北洲眼莊嚴。
西洲頂腹莊嚴。
東洲肩?莊嚴[1]。
【注釋】 [1]&ldquo南洲耳發莊嚴&rdquo四句:《正法念處經》卷七十:&ldquo閻浮提人耳發莊嚴,郁單越人眼為莊嚴,瞿陀尼人項腹莊嚴,弗婆提人肩髀莊嚴。
&rdquo南洲,指南贍部洲,以下北洲、西洲、東洲為四大部洲其他三洲。
莊嚴,這裡是美好的意思。
?(bì),同&ldquo髀&rdquo,大腿。
【譯文】 南贍部洲的人耳朵和頭發莊嚴。
北俱盧洲的人眼睛莊嚴。
西牛貨洲的人頭頂和腹部莊嚴。
東勝身洲的人肩和大腿莊嚴。
3.15生贍部者見白?[1]。
生郁單越者見赤?,見母如鵝[2]。
生瞿陀夷,見黃屋,見母如牛[3]。
生弗婆提,見青?,見母如馬[4]。
【注釋】 [1]生贍部者見白?(dié):《正法念處經》卷三四:&ldquo若人中死,生于天上,則見樂相,見中陰有猶如白?,垂垂欲堕,細軟白淨&hellip&hellip是則名曰初中陰有。
&rdquo按,這裡的中陰,即中陰身,指人死之後至投胎再生這一段過渡狀态。
?,細毛布。
[2]生郁單越者見赤?,見母如鵝:《正法念處經》卷三四:&ldquo若閻浮提人中命終,生郁單越,則見細軟赤?可愛之色。
&hellip&hellip若于郁單越,欲入母胎,從花池出,行于陸地,見于父母染欲和合,因于不淨,以颠倒見。
見其父身乃是雄鵝,母為雌鵝。
若男子生,自見其身作雄鵝身;若女人生,自見其身作雌鵝身&hellip&hellip是名第二中陰有也。
&rdquo [3]&ldquo生瞿陀夷&rdquo三句:《正法念處經》卷三四:&ldquo若閻浮提中死,生瞿陀尼,則有相現。
若臨終時,見有屋宅盡作黃色,猶如金色,遍覆如雲。
見虛空中有黃?相&hellip&hellip若男子受生,見其父母染愛和合而行不淨,自見人身,多有宅舍,見其父相猶如特牛&hellip&hellip若女人生瞿陀尼界,自見其身猶若乳牛&hellip&hellip是名第三中陰有也。
&rdquo [4]&ldquo生弗婆提&rdquo三句:《正法念處經》卷三四:&ldquo若閻浮提人命終,生于弗婆提界,則有相現。
見青?相,一切皆青,遍覆虛空&hellip&hellip命終生于弗婆提國,見中陰身猶如馬形,自見其父猶如父馬,母如草馬&hellip&hellip是名第四中陰有也。
&rdquo 【譯文】 托生南贍部洲者,中陰身可見白毛。
托生郁單越者,中陰身可見紅毛,見其生母之身為鵝。
托生瞿陀夷者,見到黃屋,見其生母之身為牛。
托生弗婆提者,中陰身可見青毛,見其生母之身為馬。
3.16阿修羅[1],一鬼攝,魔乃鬼有神通者;二畜攝,在海地下八萬四千由旬[2]。
〇酒樹;又有樹,群蜂流蜜,其色如金;婆羅婆樹,其實如甕[3]。
四彩女如影等,各有十二那由他侍女[4]。
〇壽五千歲[5]。
〇地名月鬘[6]。
不見頂山[7]。
〇十三處:鹿迷、蜂旋、赤目魚、正走、水行、住空、住山窟、愛池、魚口等[8]。
〇黃鬘林,毗羅城[9]。
〇戰時,手足斷而更生,斷半身及斬首即死[10]。
【注釋】 [1]阿修羅:又稱&ldquo阿須羅&rdquo、&ldquo阿蘇羅&rdquo,意譯為非天,為六道衆生之一,也是佛教護法天龍八部之一;又名&ldquo無端&rdquo,因其容貌甚為醜陋;又名&ldquo無酒&rdquo,因其國釀酒不成;身大好鬥,常與天帝釋惡戰。
國中男醜女美,宮殿在須彌山北,大海之下。
另按,所謂&ldquo六道&rdquo者,佛教認為衆生輪回之道有六(即六道),從低到高排列是地獄道、餓鬼道、畜生道、阿修羅道、人道、天道,六道衆生不能脫離生死,今世在此道,來世又在彼道,故稱&ldquo輪回”至于佛、菩薩等,則已跳出輪回之外,進入四種永存極樂的世界。
[2]&ldquo一鬼攝&rdquo四句:《正法念處經》卷十八:&ldquo知大海地下天之怨敵,名阿修羅。
略說二種,何等為二?一者鬼道所攝,二者畜生所攝。
鬼道攝者,魔身餓鬼,有神通力,畜生所攝阿修羅者,住大海底須彌山側,在海地下八萬四千由旬。
&rdquo鬼攝,鬼道所攝。
鬼道為六道之一,即夜叉、羅刹、餓鬼等所在的境界。
畜攝,畜生道所攝。
畜生道也是六道之一,衆生造畜生業,死後生于此道,披毛戴角,鱗甲羽毛,受苦無窮。
[3]&ldquo酒樹&rdquo六句:羅睺阿修羅王所住城内異樹。
《正法念處經》卷十八:&ldquo觀阿修羅所住城内,種種衆寶,以為莊嚴。
&hellip&hellip一一林樹,有三千種,如願之樹,其樹金色,如雲如影,其枝柔軟,鳥栖其上,衆華常敷,香氣馚馥,滿一由旬,多有群蜂,流蜜充溢&hellip&hellip婆那娑樹,其果如甕&hellip&hellip或有華樹,或有果樹,或有酒樹。
阿修羅王遍行遊觀,歡娛受樂,與衆彩女圍繞自娛。
&rdquo婆那婆樹,即婆那娑樹。
[4]四彩女如影等,各有十二那由他侍女:羅睺阿修羅王所受之樂。
《正法念處經》卷十八:&ldquo阿修羅王有四彩女,從憶念生。
一名如影,二名諸香,三名妙林,四名勝德。
此四彩女,有十二那由他侍女,以為眷屬。
&rdquo [5]壽五千歲:《正法念處經》卷十九:&ldquo是人身壞命終堕阿修羅道,受阿修羅身,壽命長遠,經五千歲,阿修羅中一日一夜,比于人間經五百歲。
如是壽命,滿五千歲。
&rdquo [6]月鬘:陀摩睺阿修羅王所居之地。
《正法念處經》卷十九:&ldquo觀大海底羅睺阿修羅地&hellip&he