前集卷一
關燈
小
中
大
忠志
【題解】
&ldquo忠志&rdquo的意思究竟為何,有不同的說法。
這裡解釋為&ldquo如實記錄&rdquo,即史家所說的&ldquo實錄&rdquo。
這一部分共有二十條,記載唐朝皇帝的奇聞轶事,涉及高祖、太宗、高宗、武則天、中宗、睿宗、玄宗、肅宗、代宗九位君主,其中如高祖破毋端兒、骨利幹國獻馬、白鵲構巢、中宗三月三日賜細柳圈、壽安公主、代宗時楚州獻定國寶各條,并見于正史《舊唐書》、《新唐書》或《資治通鑒》。
另外一些則為正史所不載,具有一定的史料價值。
1.1高祖少神勇[1]。
隋末,嘗以十二人破草賊号毋端兒數萬。
又龍門戰[2],盡一房箭[3],中八十人。
【注釋】 [1]高祖:即為唐高祖李淵(566&mdash635),隴西成紀(今甘肅秦安)人。
隋末為太原留守,義甯二年(618)逼隋恭帝楊侑禅位,建立唐朝,建元武德。
[2]龍門:在今山西河津西北。
[3]房:箭袋。
【譯文】 高祖年輕時非常勇猛。
隋朝末年,曾經帶領十二人打敗了山賊毋端兒為首的數萬之衆。
又在龍門一戰中,射光了一袋箭,射中了八十個人。
1.2太宗虬須[1],嘗戲張弓挂矢,好用四羽大笴[2],長常箭一扶[3],射洞門阖[4]。
【注釋】 [1]太宗:即為唐太宗李世民(599&mdash649)。
高祖李淵次子。
武德九年(626)發動玄武門之變,殺其兄建成與弟元吉,得為太子,随後即皇帝位。
在位二十餘年,勵精圖治,國力強盛,史稱&ldquo貞觀之治&rdquo。
貞觀二十三年(649)崩,葬昭陵。
虬須:卷曲的胡須。
[2]四羽大笴(gě):杆尾紮有四根羽毛的大箭。
笴,箭杆。
這裡代指箭。
[3]扶(fū):古代長度單位,以一指寬度為寸,四指寬度為扶。
[4]門阖(hé):門扇。
【譯文】 太宗長着卷曲的胡須,曾經戲耍着用胡須拉弓搭箭,他喜歡用四羽大箭,這種箭要比普通箭長四寸,可射穿門闆。
1.3上嘗觀漁于西宮[1],見魚躍焉,問其故。
漁者曰:&ldquo此當乳也[2]。
&rdquo于是中網而止[3]。
【注釋】 [1]上:皇上。
這裡指唐太宗李世民。
西宮:即弘義宮。
據宋王溥《唐會要》卷三〇,唐高祖武德五年(622)七月營建弘義宮,以秦王李世民有克定天下之功,使居此宮。
《資治通鑒》卷一九一:&ldquo建成夜召世民,飲酒而酖之,世民暴心痛,吐血數升,淮安王神通扶之還西宮。
&rdquo據胡三省注,這裡的西宮,即弘義宮。
[2]乳:這裡的意思是産子。
[3]中網:半途收網。
【譯文】 太宗曾經在西宮觀賞捕魚,看見魚兒躍出水面,就問其中的緣故。
漁夫說:&ldquo這是魚兒正在産子。
&rdquo太宗于是下令收網,取消了這次捕魚。
1.4骨利幹國獻馬百匹[1],十匹猶駿[2],上為制名。
決波者[3],近後足有距[4],走曆門三限不踬[5],上猶惜之。
隋内庫有交臂玉猿[6],二臂相貫如連環,将表其辔[7]。
上後嘗騎與侍臣遊,惡其飾,以鞭擊碎之。
【注釋】 [1]骨利幹國:古國名。
敕勒諸部之一,其地在今俄羅斯貝加爾湖一帶。
[2]猶:通&ldquo尤&rdquo,尤其,特别。
[3]決波(yú):據宋王溥《唐會要》卷七二記載,唐太宗貞觀二十一年(647)八月十七日,骨利幹國遣使朝貢,進獻百匹良馬,其中十匹尤為雄駿,太宗深以為奇,為這十匹馬一一命名,其一為騰雲白,二為皎雪骢,三為凝露白,四為玄光骢,五為決波,六為飛霞骠,七為發電赤,八為流金,九為翔麟紫,十為奔虹赤,總稱&ldquo十骥&rdquo。
,紫色馬。
[4]距:雄雞跗蹠骨後突出如趾的尖骨。
這裡指馬足相應部位的尖骨。
[5]限:門檻。
踬(zhì):絆倒。
[6]内庫:皇宮中的府庫。
交臂:臂膊相交。
[7]将:以,用。
表:裝飾。
辔:缰繩,辔頭。
【譯文】 骨利幹國進貢了一百匹名馬,其中十匹馬特别雄駿,太宗為這十匹馬一一取名。
名叫決波的那匹馬,靠近後蹄的部位長有尖骨,奔騰起來連越三道門檻也不會失足絆倒,太宗對其尤為珍愛。
隋朝皇家府庫中有一件玉石雕成的猿猴,兩臂相交連貫,好像連環一樣,被用來裝飾在辔頭上。
後來有一次太宗騎着決波與侍臣出遊,厭惡這件裝飾品,舉鞭把它擊碎了。
1.5貞觀中[1],忽有白鵲構巢于寝殿前槐樹上,其巢合歡如腰鼓[2]。
左右拜舞稱賀。
上曰:&ldquo我嘗笑隋炀帝好祥瑞[3],瑞在得賢,此何足賀!&rdquo乃命毀其巢,鵲放于野外。
【注釋】 [1]貞觀:唐太宗李世民年号(627&mdash649)。
[2]合歡:這裡是相聚、連結的意思。
[3]隋炀帝:即為楊廣(569&mdash618)。
文帝次子。
仁壽四年(604)弑父自立,改元大業;在位驕奢淫逸,窮兵黩武,是曆史上有名的暴君。
祥瑞:吉祥的征兆。
【譯文】 貞觀年間,忽然有白喜鵲在寝殿前的槐樹上搭窩,窩由兩個半圓連結在一起,就像腰鼓的形狀。
侍臣們向太宗叩拜祝賀。
太宗說:&ldquo我曾經嘲笑隋炀帝迷信祥瑞,其實真正的祥瑞在于得到賢才,這種事情有什麼值得祝賀的呢!&rdquo就讓人将鵲巢拆掉,把白喜鵲放到野外去了。
1.6高宗初扶床[1],将戲弄筆,左右試置紙于前,乃亂畫滿紙,角邊畫處,成草書&ldquo敕&rdquo字[2]。
太宗遽令焚之,不許傳外。
【注釋】 [1]高宗:即為唐高宗李治(628&mdash683)。
太宗第九子。
貞觀十七年(643)冊為皇太子,二十三年(649)即位,弘道元年(683)崩,葬乾陵。
扶床:扶床學步,謂年幼。
床,供人坐卧的器具。
[2]敕(chì):皇帝的命令或诏書。
【譯文】 高宗初學走路的時候,想要玩筆,侍從嘗試在他面前放上一張紙,高宗就滿紙亂筆塗鴉,紙的邊角之處,筆畫像是草書的&ldquo敕&rdquo字。
太宗讓人趕緊把紙燒掉,不許外傳。
1.7則天初誕之夕[1],雌雉皆雊[2]。
右手中指有黑毫,左旋如黑子,引之,長尺餘。
【注釋】 [1]則天:即為武則天(624&mdash705),名曌(zhào),并州文水(今屬山西)人。
十四歲入宮,為唐太宗才人,太宗崩,削發為尼。
高宗時,複召立為昭儀,永徽六年(655)立為皇後。
中宗即位,武則天以皇太後臨朝稱制。
載初元年(689),則天自立為聖神皇帝,改唐為周,史稱&ldquo武周&rdquo。
神龍元年(705),張柬之等發動政變,中宗複位,武則天徙居上陽宮,去帝号,同年十一月崩。
[2]雉(zhì):野雞。
雊(gòu):野雞鳴叫。
古人認為野雞鳴叫是一種變異之兆。
【譯文】 武則天出生的那個晚上,雌野雞都鳴叫不休。
她的右手中指有黑色的細毛,向左盤卷起來就像一個黑點,拉伸開來,有一尺多長。
1.8駱賓王為徐敬業作檄[1],極疏大周過惡[2]。
則天覽及&ldquo蛾眉不肯讓人&rdquo[3],&ldquo狐媚偏能惑主&rdquo[4],微笑而已。
至&ldquo一抔之土未幹[5],六尺之孤安在[6]&rdquo,不悅,曰:&ldquo宰相何得失如此人!&rdquo 【注釋】 [1]駱賓王(627?&mdash684?):字觀光,婺州義烏(今屬浙江)人。
&ldquo初唐四傑&rdquo之一。
曾任臨海縣丞。
光宅元年(684)随徐敬業起兵反武則天,兵敗後下落不明。
徐敬業(?&mdash684):即為李敬業,曹州離狐(今山東東明)人。
英國公李(徐世)長孫。
武後臨朝,廢黜中宗,李敬業遂以複中宗位為名起兵反武則天,兵敗被殺。
檄(xí):官府用以征召、曉谕或聲讨的文書,這裡指駱賓王的名文《代李敬業傳檄天下文》(或作《讨武曌檄》、《代李敬業以武後臨朝移諸郡縣檄》)。
[2]周:唐朝時,武則天臨朝執政,改國号周(690&mdash704)。
按,駱賓王作檄之時,武則天尚未稱帝改國号周。
[3]蛾眉:女子長而美的眉毛。
此處代指美人。
[4]狐媚:傳說狐狸善以媚态迷惑人,故稱&ldquo狐媚&rdquo。
[5]一抔(póu)之土:語出《史記·張釋之馮唐列傳》:&ldquo假令愚民取長陵一抔土,陛下何以加其法乎?&rdquo這裡代指高宗乾陵。
抔,雙手一掬為一抔。
弘道元年(683)唐高宗崩,次年八月葬乾陵,九月李敬業揚州起兵,故稱&ldquo抔土未幹&rdquo。
[6]六尺之孤:指未成年的孤兒。
這裡特指幼小之君。
《論語·泰伯》:&ldquo可以托六尺之孤,可以寄百裡之命。
&rdquo當時中宗已廢為廬陵王,遷于房州,故曰&ldquo六尺之孤安在&rdquo。
【譯文】 駱賓王替徐敬業起草了一篇檄文,詳細列舉了大周的種種過失和罪惡。
武則天看到&ldquo蛾眉不肯讓人&rdquo,&ldquo狐媚偏能惑主&rdquo兩句時,隻是微笑罷了。
閱至&ldquo一抔之土未幹,六尺之孤安在&rdquo,很不高興地說:&ldquo宰相怎麼能遺漏了這樣的人才!&rdquo 1.9中宗景龍中[1],召學士賜獵[2],作吐陪行[3],前方後圓也。
有二大雕[4],上仰望之,有放挫啼曰[5]:&ldquo臣能取之。
&rdquo乃懸死鼠于鸢足[6],聯其目[7],放而釣焉,二雕果擊于鸢盤[8]。
狡兔起前,上舉撾擊斃之[9]。
帝稱:&ldquo那庚[10]!&rdquo從臣皆呼萬歲。
【注釋】 [1]中宗:即為唐中宗李顯(656&mdash710)。
高宗第七子。
弘道元年(683)即位,皇太後武則天臨朝稱制。
光宅元年(684)被廢,神龍元年(705)複位,景龍四年(710)崩,葬定陵。
景龍:中宗年号(707&mdash710)。
[2]學士:職官名。
六朝時征文學之士主掌典禮、編纂、撰述諸事,通稱學士;唐朝中宗時,于修文館置大學士四員、學士八員、直學士十二員,以象四時、八節、十二月;玄宗開元年間始置學士院,官員稱翰林學士,掌起草皇帝诏命。
[3]吐陪:或為&ldquo吐蕃&rdquo之誤。
詳本條注[10]。
[4]雕:也稱為&ldquo鹫&rdquo。
一種大型猛禽,視覺敏銳,飛行力強。
[5]放挫啼:吐蕃人名。
詳本條注[10]。
[6]鸢(yuān):這裡指紙鸢,鳥狀的風筝。
[7]目:網眼。
這裡代指捕鳥的網。
[8]鸢盤:可能指風筝上纏繞的捕鷹網。
[9]撾(zhuā):鞭、棰一類的兵器。
[10]那庚:聰明。
彭向前《胡語考釋四則》(《青海民族大學學報·社會科學版》2012年第3期):&ldquo唐中宗景龍年間曾将金城公主下嫁給吐蕃贊普赤帶珠丹。
引文中的&lsquo吐陪&rsquo應該就是&lsquo吐蕃&rsquo。
&lsquo作吐陪行,前方後圓也&rsquo,意思是出獵隊伍模仿吐蕃人的方式,前面是方陣形,後面則圍成圓形。
放挫啼應該是吐蕃人,他建議唐中宗采取&lsquo懸死鼠于鸢足,聯其目,放而釣焉&rsquo的獵雕辦法。
獵獲大雕後,唐中宗對放挫啼&lsquo稱那庚&rsquo,&lsquo那庚&rsquo當為吐蕃語,具體地說,&lsquo那庚&rsquo應該是吐蕃詞語(rnan-mkhas)的音譯,意思大緻是&lsquo聰慧&rsquo。
&rdquo 【譯文】 中宗景龍年間,召集學士們一起狩獵,出行隊伍模仿吐蕃行陣,前方後圓。
有兩隻大雕在空中飛翔,中宗擡頭仰望,放挫啼說:&ldquo微臣我能獵取這兩隻雕。
&rdquo于是在紙鸢上系着死老鼠,并和捕鳥的網聯在一起,然後把紙鸢放上去,就像釣魚一樣,兩隻大雕果然在鸢盤上相互攻擊争奪死鼠。
這時有隻野兔突然在馬前躍起,被中宗舉起撾打死了。
中宗稱贊放挫啼說:&ldquo聰明!&rdquo群臣齊呼萬歲。
1.10三月三日[1],賜侍臣細柳圈[2],言帶之免虿毒[3]。
【注釋】 [1]三月三日:上巳節。
漢代以前以農曆三月上旬巳日為上巳,魏晉以後定為三月三日。
《後漢書·禮儀志上》:&ldquo是月上巳,官民皆絜于東流水上,曰洗濯祓除,去宿垢疢,為大絜。
&rdquo [2]賜侍臣細柳圈:《新唐書·李适傳》:&ldquo凡天子飨會遊豫,唯宰相及學士得從。
春幸梨園,并渭水祓除,則賜細柳圈辟疠;夏宴蒲萄園,賜朱櫻;秋登慈恩浮圖,獻菊花酒稱壽;冬幸新豐,曆白鹿觀,上骊山,賜浴湯池,給香粉蘭澤,從行給翔麟馬,品官黃衣各一。
&rdquo [3]虿(chài):蠍子一類毒蟲。
【譯文】 三月三日這天,中宗賜給侍臣細柳圈,據說帶上可以防範毒蟲。
1.11寒食日[1],賜侍臣帖彩毬、繡草宣台[2]。
【注釋】 [1]寒食日:即寒食節。
在清明節前一兩天。
據《左傳》記載,春秋時期晉國介之推随從重耳出亡十九年,重耳回國後為晉文公,賞賜随從出亡者,介之推逃避受封,隐于山中,晉文公下令焚山,以為可以逼迫他出來,結果介之推拒不出山,竟抱着樹被燒死了。
文公為示紀念,于是禁止在介之推死的那一天生火做飯,隻吃冷餐。
自此相沿成俗,為寒食節。
[2]毬:古時習武用的皮球,革制,以毛填充,足踢或杖擊為戲。
繡草宣台:不詳何物。
【譯文】 寒食節這天,中宗賜給侍臣帖彩毬、繡草宣台。
1.12立春日,賜侍臣彩花樹[1]。
【注釋】 [1]彩花樹:據《太平禦覽》卷二〇引《唐書》,唐中宗景龍四年(710)正月八日立春,皇帝命侍臣自芳林門入,至望春宮迎春,每人賞賜一枝彩花樹。
【譯文】 立春這天,中宗賜給侍臣彩花樹。
1.13臘日[1],賜北門學士口脂、蠟脂[2],盛以碧镂牙筒[3]。
【注釋】 [1]臘日:古代于臘月祭祀祖先及百神,後來受佛教影響,以臘月八日(釋迦牟尼成道日)為祭祀日,又稱&ldquo臘八&rdquo。
[2]北門學士:唐高宗時诏令弘文館直學士劉祎之、著作郎元萬頃等參加修撰,并于翰林院草制,以分宰相之權;其人常從皇宮北門出入,故時稱&ldquo北門學士&rdquo。
口脂:唇膏,可防寒凍燥裂。
蠟脂:應是與口脂同類的護膚用品。
[3]碧镂牙筒:鑲嵌碧玉的雕花象牙筒。
镂,雕刻。
【譯文】 臘日這天,皇帝賜給北門學士口脂、蠟脂,盛裝在碧镂牙筒裡。
1.14上嘗夢日烏飛[1],蝙蝠數十逐而堕地。
驚覺,召萬回[2],僧曰:&ldquo大家即是上天時[3]。
&rdquo翌日而崩[4]。
【注釋】 [1]日烏:太陽中的神鳥三足烏。
[2]萬回:唐代高僧,俗姓張,虢州阌鄉(今河南靈寶西北)人。
唐鄭綮《開天傳信記》:&ldquo兄被戍役安西,音問隔絕。
父母謂其誠死,日夕涕泣而憂思也。
&hellip&hellip萬回曰:&lsquo詳思我兄所要者,衣裝糗糧巾履之屬,悉備之,某将觐焉。
&rsquo忽一日朝赍所備而往,夕返其家,告父母曰:&lsquo兄平善矣。
&rsquo發書視之,乃兄迹也,一家異之。
弘農抵安西萬餘裡,以其萬裡而回,故謂之&lsquo萬回&rsquo也。
&rdquo另參本書3.57條。
[3]大家:親近侍從或後妃對皇帝的稱呼。
據《舊唐書·李輔國傳》記載,唐代宗即位後,李輔國恣肆專橫,有一次竟然私下裡對皇帝說:&ldquo大家但内裡坐,外事聽老奴處置。
&rdquo [4]翌(yì)日:第二天。
【譯文】 中宗曾夢見一隻三足烏在飛,被幾十隻蝙蝠追逐而掉落到地上。
中宗吓醒了,召見萬回和尚詢問吉兇,萬回說:&ldquo皇上您這是要到天上去了。
&rdquo第二天,中宗就駕崩了。
1.15睿宗嘗閱内庫[1],見一鞭,金色,長四尺,數節有蟲齧處[2],狀如盤龍,靶上懸牙牌[3],題&ldquo象耳皮&rdquo[4],或言隋宮庫舊物也。
上為冀王時[5],寝齋壁上蝸迹成&ldquo天&rdquo字,上懼,遽掃之。
經數日如初。
及即位,雕玉、鑄黃金為蝸形,分置于釋道像前[6]。
【注釋】 [1]睿宗:即為唐睿宗李旦(662&mdash716)。
高宗第八子,武則天幼子,中宗李顯同母弟。
光宅元年(684)武後臨朝,廢中宗,立李旦為帝,是為睿宗。
這裡解釋為&ldquo如實記錄&rdquo,即史家所說的&ldquo實錄&rdquo。
這一部分共有二十條,記載唐朝皇帝的奇聞轶事,涉及高祖、太宗、高宗、武則天、中宗、睿宗、玄宗、肅宗、代宗九位君主,其中如高祖破毋端兒、骨利幹國獻馬、白鵲構巢、中宗三月三日賜細柳圈、壽安公主、代宗時楚州獻定國寶各條,并見于正史《舊唐書》、《新唐書》或《資治通鑒》。
另外一些則為正史所不載,具有一定的史料價值。
1.1高祖少神勇[1]。
隋末,嘗以十二人破草賊号毋端兒數萬。
又龍門戰[2],盡一房箭[3],中八十人。
【注釋】 [1]高祖:即為唐高祖李淵(566&mdash635),隴西成紀(今甘肅秦安)人。
隋末為太原留守,義甯二年(618)逼隋恭帝楊侑禅位,建立唐朝,建元武德。
[2]龍門:在今山西河津西北。
[3]房:箭袋。
【譯文】 高祖年輕時非常勇猛。
隋朝末年,曾經帶領十二人打敗了山賊毋端兒為首的數萬之衆。
又在龍門一戰中,射光了一袋箭,射中了八十個人。
1.2太宗虬須[1],嘗戲張弓挂矢,好用四羽大笴[2],長常箭一扶[3],射洞門阖[4]。
【注釋】 [1]太宗:即為唐太宗李世民(599&mdash649)。
高祖李淵次子。
武德九年(626)發動玄武門之變,殺其兄建成與弟元吉,得為太子,随後即皇帝位。
在位二十餘年,勵精圖治,國力強盛,史稱&ldquo貞觀之治&rdquo。
貞觀二十三年(649)崩,葬昭陵。
虬須:卷曲的胡須。
[2]四羽大笴(gě):杆尾紮有四根羽毛的大箭。
笴,箭杆。
這裡代指箭。
[3]扶(fū):古代長度單位,以一指寬度為寸,四指寬度為扶。
[4]門阖(hé):門扇。
【譯文】 太宗長着卷曲的胡須,曾經戲耍着用胡須拉弓搭箭,他喜歡用四羽大箭,這種箭要比普通箭長四寸,可射穿門闆。
1.3上嘗觀漁于西宮[1],見魚躍焉,問其故。
漁者曰:&ldquo此當乳也[2]。
&rdquo于是中網而止[3]。
【注釋】 [1]上:皇上。
這裡指唐太宗李世民。
西宮:即弘義宮。
據宋王溥《唐會要》卷三〇,唐高祖武德五年(622)七月營建弘義宮,以秦王李世民有克定天下之功,使居此宮。
《資治通鑒》卷一九一:&ldquo建成夜召世民,飲酒而酖之,世民暴心痛,吐血數升,淮安王神通扶之還西宮。
&rdquo據胡三省注,這裡的西宮,即弘義宮。
[2]乳:這裡的意思是産子。
[3]中網:半途收網。
【譯文】 太宗曾經在西宮觀賞捕魚,看見魚兒躍出水面,就問其中的緣故。
漁夫說:&ldquo這是魚兒正在産子。
&rdquo太宗于是下令收網,取消了這次捕魚。
1.4骨利幹國獻馬百匹[1],十匹猶駿[2],上為制名。
決波者[3],近後足有距[4],走曆門三限不踬[5],上猶惜之。
隋内庫有交臂玉猿[6],二臂相貫如連環,将表其辔[7]。
上後嘗騎與侍臣遊,惡其飾,以鞭擊碎之。
【注釋】 [1]骨利幹國:古國名。
敕勒諸部之一,其地在今俄羅斯貝加爾湖一帶。
[2]猶:通&ldquo尤&rdquo,尤其,特别。
[3]決波(yú):據宋王溥《唐會要》卷七二記載,唐太宗貞觀二十一年(647)八月十七日,骨利幹國遣使朝貢,進獻百匹良馬,其中十匹尤為雄駿,太宗深以為奇,為這十匹馬一一命名,其一為騰雲白,二為皎雪骢,三為凝露白,四為玄光骢,五為決波,六為飛霞骠,七為發電赤,八為流金,九為翔麟紫,十為奔虹赤,總稱&ldquo十骥&rdquo。
,紫色馬。
[4]距:雄雞跗蹠骨後突出如趾的尖骨。
這裡指馬足相應部位的尖骨。
[5]限:門檻。
踬(zhì):絆倒。
[6]内庫:皇宮中的府庫。
交臂:臂膊相交。
[7]将:以,用。
表:裝飾。
辔:缰繩,辔頭。
【譯文】 骨利幹國進貢了一百匹名馬,其中十匹馬特别雄駿,太宗為這十匹馬一一取名。
名叫決波的那匹馬,靠近後蹄的部位長有尖骨,奔騰起來連越三道門檻也不會失足絆倒,太宗對其尤為珍愛。
隋朝皇家府庫中有一件玉石雕成的猿猴,兩臂相交連貫,好像連環一樣,被用來裝飾在辔頭上。
後來有一次太宗騎着決波與侍臣出遊,厭惡這件裝飾品,舉鞭把它擊碎了。
1.5貞觀中[1],忽有白鵲構巢于寝殿前槐樹上,其巢合歡如腰鼓[2]。
左右拜舞稱賀。
上曰:&ldquo我嘗笑隋炀帝好祥瑞[3],瑞在得賢,此何足賀!&rdquo乃命毀其巢,鵲放于野外。
【注釋】 [1]貞觀:唐太宗李世民年号(627&mdash649)。
[2]合歡:這裡是相聚、連結的意思。
[3]隋炀帝:即為楊廣(569&mdash618)。
文帝次子。
仁壽四年(604)弑父自立,改元大業;在位驕奢淫逸,窮兵黩武,是曆史上有名的暴君。
祥瑞:吉祥的征兆。
【譯文】 貞觀年間,忽然有白喜鵲在寝殿前的槐樹上搭窩,窩由兩個半圓連結在一起,就像腰鼓的形狀。
侍臣們向太宗叩拜祝賀。
太宗說:&ldquo我曾經嘲笑隋炀帝迷信祥瑞,其實真正的祥瑞在于得到賢才,這種事情有什麼值得祝賀的呢!&rdquo就讓人将鵲巢拆掉,把白喜鵲放到野外去了。
1.6高宗初扶床[1],将戲弄筆,左右試置紙于前,乃亂畫滿紙,角邊畫處,成草書&ldquo敕&rdquo字[2]。
太宗遽令焚之,不許傳外。
【注釋】 [1]高宗:即為唐高宗李治(628&mdash683)。
太宗第九子。
貞觀十七年(643)冊為皇太子,二十三年(649)即位,弘道元年(683)崩,葬乾陵。
扶床:扶床學步,謂年幼。
床,供人坐卧的器具。
[2]敕(chì):皇帝的命令或诏書。
【譯文】 高宗初學走路的時候,想要玩筆,侍從嘗試在他面前放上一張紙,高宗就滿紙亂筆塗鴉,紙的邊角之處,筆畫像是草書的&ldquo敕&rdquo字。
太宗讓人趕緊把紙燒掉,不許外傳。
1.7則天初誕之夕[1],雌雉皆雊[2]。
右手中指有黑毫,左旋如黑子,引之,長尺餘。
【注釋】 [1]則天:即為武則天(624&mdash705),名曌(zhào),并州文水(今屬山西)人。
十四歲入宮,為唐太宗才人,太宗崩,削發為尼。
高宗時,複召立為昭儀,永徽六年(655)立為皇後。
中宗即位,武則天以皇太後臨朝稱制。
載初元年(689),則天自立為聖神皇帝,改唐為周,史稱&ldquo武周&rdquo。
神龍元年(705),張柬之等發動政變,中宗複位,武則天徙居上陽宮,去帝号,同年十一月崩。
[2]雉(zhì):野雞。
雊(gòu):野雞鳴叫。
古人認為野雞鳴叫是一種變異之兆。
【譯文】 武則天出生的那個晚上,雌野雞都鳴叫不休。
她的右手中指有黑色的細毛,向左盤卷起來就像一個黑點,拉伸開來,有一尺多長。
1.8駱賓王為徐敬業作檄[1],極疏大周過惡[2]。
則天覽及&ldquo蛾眉不肯讓人&rdquo[3],&ldquo狐媚偏能惑主&rdquo[4],微笑而已。
至&ldquo一抔之土未幹[5],六尺之孤安在[6]&rdquo,不悅,曰:&ldquo宰相何得失如此人!&rdquo 【注釋】 [1]駱賓王(627?&mdash684?):字觀光,婺州義烏(今屬浙江)人。
&ldquo初唐四傑&rdquo之一。
曾任臨海縣丞。
光宅元年(684)随徐敬業起兵反武則天,兵敗後下落不明。
徐敬業(?&mdash684):即為李敬業,曹州離狐(今山東東明)人。
英國公李(徐世)長孫。
武後臨朝,廢黜中宗,李敬業遂以複中宗位為名起兵反武則天,兵敗被殺。
檄(xí):官府用以征召、曉谕或聲讨的文書,這裡指駱賓王的名文《代李敬業傳檄天下文》(或作《讨武曌檄》、《代李敬業以武後臨朝移諸郡縣檄》)。
[2]周:唐朝時,武則天臨朝執政,改國号周(690&mdash704)。
按,駱賓王作檄之時,武則天尚未稱帝改國号周。
[3]蛾眉:女子長而美的眉毛。
此處代指美人。
[4]狐媚:傳說狐狸善以媚态迷惑人,故稱&ldquo狐媚&rdquo。
[5]一抔(póu)之土:語出《史記·張釋之馮唐列傳》:&ldquo假令愚民取長陵一抔土,陛下何以加其法乎?&rdquo這裡代指高宗乾陵。
抔,雙手一掬為一抔。
弘道元年(683)唐高宗崩,次年八月葬乾陵,九月李敬業揚州起兵,故稱&ldquo抔土未幹&rdquo。
[6]六尺之孤:指未成年的孤兒。
這裡特指幼小之君。
《論語·泰伯》:&ldquo可以托六尺之孤,可以寄百裡之命。
&rdquo當時中宗已廢為廬陵王,遷于房州,故曰&ldquo六尺之孤安在&rdquo。
【譯文】 駱賓王替徐敬業起草了一篇檄文,詳細列舉了大周的種種過失和罪惡。
武則天看到&ldquo蛾眉不肯讓人&rdquo,&ldquo狐媚偏能惑主&rdquo兩句時,隻是微笑罷了。
閱至&ldquo一抔之土未幹,六尺之孤安在&rdquo,很不高興地說:&ldquo宰相怎麼能遺漏了這樣的人才!&rdquo 1.9中宗景龍中[1],召學士賜獵[2],作吐陪行[3],前方後圓也。
有二大雕[4],上仰望之,有放挫啼曰[5]:&ldquo臣能取之。
&rdquo乃懸死鼠于鸢足[6],聯其目[7],放而釣焉,二雕果擊于鸢盤[8]。
狡兔起前,上舉撾擊斃之[9]。
帝稱:&ldquo那庚[10]!&rdquo從臣皆呼萬歲。
【注釋】 [1]中宗:即為唐中宗李顯(656&mdash710)。
高宗第七子。
弘道元年(683)即位,皇太後武則天臨朝稱制。
光宅元年(684)被廢,神龍元年(705)複位,景龍四年(710)崩,葬定陵。
景龍:中宗年号(707&mdash710)。
[2]學士:職官名。
六朝時征文學之士主掌典禮、編纂、撰述諸事,通稱學士;唐朝中宗時,于修文館置大學士四員、學士八員、直學士十二員,以象四時、八節、十二月;玄宗開元年間始置學士院,官員稱翰林學士,掌起草皇帝诏命。
[3]吐陪:或為&ldquo吐蕃&rdquo之誤。
詳本條注[10]。
[4]雕:也稱為&ldquo鹫&rdquo。
一種大型猛禽,視覺敏銳,飛行力強。
[5]放挫啼:吐蕃人名。
詳本條注[10]。
[6]鸢(yuān):這裡指紙鸢,鳥狀的風筝。
[7]目:網眼。
這裡代指捕鳥的網。
[8]鸢盤:可能指風筝上纏繞的捕鷹網。
[9]撾(zhuā):鞭、棰一類的兵器。
[10]那庚:聰明。
彭向前《胡語考釋四則》(《青海民族大學學報·社會科學版》2012年第3期):&ldquo唐中宗景龍年間曾将金城公主下嫁給吐蕃贊普赤帶珠丹。
引文中的&lsquo吐陪&rsquo應該就是&lsquo吐蕃&rsquo。
&lsquo作吐陪行,前方後圓也&rsquo,意思是出獵隊伍模仿吐蕃人的方式,前面是方陣形,後面則圍成圓形。
放挫啼應該是吐蕃人,他建議唐中宗采取&lsquo懸死鼠于鸢足,聯其目,放而釣焉&rsquo的獵雕辦法。
獵獲大雕後,唐中宗對放挫啼&lsquo稱那庚&rsquo,&lsquo那庚&rsquo當為吐蕃語,具體地說,&lsquo那庚&rsquo應該是吐蕃詞語(rnan-mkhas)的音譯,意思大緻是&lsquo聰慧&rsquo。
&rdquo 【譯文】 中宗景龍年間,召集學士們一起狩獵,出行隊伍模仿吐蕃行陣,前方後圓。
有兩隻大雕在空中飛翔,中宗擡頭仰望,放挫啼說:&ldquo微臣我能獵取這兩隻雕。
&rdquo于是在紙鸢上系着死老鼠,并和捕鳥的網聯在一起,然後把紙鸢放上去,就像釣魚一樣,兩隻大雕果然在鸢盤上相互攻擊争奪死鼠。
這時有隻野兔突然在馬前躍起,被中宗舉起撾打死了。
中宗稱贊放挫啼說:&ldquo聰明!&rdquo群臣齊呼萬歲。
1.10三月三日[1],賜侍臣細柳圈[2],言帶之免虿毒[3]。
【注釋】 [1]三月三日:上巳節。
漢代以前以農曆三月上旬巳日為上巳,魏晉以後定為三月三日。
《後漢書·禮儀志上》:&ldquo是月上巳,官民皆絜于東流水上,曰洗濯祓除,去宿垢疢,為大絜。
&rdquo [2]賜侍臣細柳圈:《新唐書·李适傳》:&ldquo凡天子飨會遊豫,唯宰相及學士得從。
春幸梨園,并渭水祓除,則賜細柳圈辟疠;夏宴蒲萄園,賜朱櫻;秋登慈恩浮圖,獻菊花酒稱壽;冬幸新豐,曆白鹿觀,上骊山,賜浴湯池,給香粉蘭澤,從行給翔麟馬,品官黃衣各一。
&rdquo [3]虿(chài):蠍子一類毒蟲。
【譯文】 三月三日這天,中宗賜給侍臣細柳圈,據說帶上可以防範毒蟲。
1.11寒食日[1],賜侍臣帖彩毬、繡草宣台[2]。
【注釋】 [1]寒食日:即寒食節。
在清明節前一兩天。
據《左傳》記載,春秋時期晉國介之推随從重耳出亡十九年,重耳回國後為晉文公,賞賜随從出亡者,介之推逃避受封,隐于山中,晉文公下令焚山,以為可以逼迫他出來,結果介之推拒不出山,竟抱着樹被燒死了。
文公為示紀念,于是禁止在介之推死的那一天生火做飯,隻吃冷餐。
自此相沿成俗,為寒食節。
[2]毬:古時習武用的皮球,革制,以毛填充,足踢或杖擊為戲。
繡草宣台:不詳何物。
【譯文】 寒食節這天,中宗賜給侍臣帖彩毬、繡草宣台。
1.12立春日,賜侍臣彩花樹[1]。
【注釋】 [1]彩花樹:據《太平禦覽》卷二〇引《唐書》,唐中宗景龍四年(710)正月八日立春,皇帝命侍臣自芳林門入,至望春宮迎春,每人賞賜一枝彩花樹。
【譯文】 立春這天,中宗賜給侍臣彩花樹。
1.13臘日[1],賜北門學士口脂、蠟脂[2],盛以碧镂牙筒[3]。
【注釋】 [1]臘日:古代于臘月祭祀祖先及百神,後來受佛教影響,以臘月八日(釋迦牟尼成道日)為祭祀日,又稱&ldquo臘八&rdquo。
[2]北門學士:唐高宗時诏令弘文館直學士劉祎之、著作郎元萬頃等參加修撰,并于翰林院草制,以分宰相之權;其人常從皇宮北門出入,故時稱&ldquo北門學士&rdquo。
口脂:唇膏,可防寒凍燥裂。
蠟脂:應是與口脂同類的護膚用品。
[3]碧镂牙筒:鑲嵌碧玉的雕花象牙筒。
镂,雕刻。
【譯文】 臘日這天,皇帝賜給北門學士口脂、蠟脂,盛裝在碧镂牙筒裡。
1.14上嘗夢日烏飛[1],蝙蝠數十逐而堕地。
驚覺,召萬回[2],僧曰:&ldquo大家即是上天時[3]。
&rdquo翌日而崩[4]。
【注釋】 [1]日烏:太陽中的神鳥三足烏。
[2]萬回:唐代高僧,俗姓張,虢州阌鄉(今河南靈寶西北)人。
唐鄭綮《開天傳信記》:&ldquo兄被戍役安西,音問隔絕。
父母謂其誠死,日夕涕泣而憂思也。
&hellip&hellip萬回曰:&lsquo詳思我兄所要者,衣裝糗糧巾履之屬,悉備之,某将觐焉。
&rsquo忽一日朝赍所備而往,夕返其家,告父母曰:&lsquo兄平善矣。
&rsquo發書視之,乃兄迹也,一家異之。
弘農抵安西萬餘裡,以其萬裡而回,故謂之&lsquo萬回&rsquo也。
&rdquo另參本書3.57條。
[3]大家:親近侍從或後妃對皇帝的稱呼。
據《舊唐書·李輔國傳》記載,唐代宗即位後,李輔國恣肆專橫,有一次竟然私下裡對皇帝說:&ldquo大家但内裡坐,外事聽老奴處置。
&rdquo [4]翌(yì)日:第二天。
【譯文】 中宗曾夢見一隻三足烏在飛,被幾十隻蝙蝠追逐而掉落到地上。
中宗吓醒了,召見萬回和尚詢問吉兇,萬回說:&ldquo皇上您這是要到天上去了。
&rdquo第二天,中宗就駕崩了。
1.15睿宗嘗閱内庫[1],見一鞭,金色,長四尺,數節有蟲齧處[2],狀如盤龍,靶上懸牙牌[3],題&ldquo象耳皮&rdquo[4],或言隋宮庫舊物也。
上為冀王時[5],寝齋壁上蝸迹成&ldquo天&rdquo字,上懼,遽掃之。
經數日如初。
及即位,雕玉、鑄黃金為蝸形,分置于釋道像前[6]。
【注釋】 [1]睿宗:即為唐睿宗李旦(662&mdash716)。
高宗第八子,武則天幼子,中宗李顯同母弟。
光宅元年(684)武後臨朝,廢中宗,立李旦為帝,是為睿宗。