卷四
關燈
小
中
大
奴仆,人家就會以為我膽小。
&rdquo于是他說:&ldquo兩個都領取卻不敢,夫人既然相贈,我想領那個怒容滿面的。
&rdquo夫人微笑着說:&ldquo您的志向也就這樣了。
&rdquo于是就作揖告别,那奴仆也跟着他走出來。
出門才幾步,回頭看宅院已經沒有了,又回頭去問他的那個奴仆,奴仆也不見了。
李靖獨自尋路回來。
等到天明,遠望那個小山村,大水漫延,望不到盡頭,有的大樹隻露出樹梢,不再有人。
其後竟以兵權靖寇難①,功蓋天下,而終不及于相,豈非悅奴之不得乎?世言:關東出相②,關西出将③。
豈東西而喻耶?所以言奴者,亦臣下之象。
向使二奴皆取,位極将相矣。
【注釋】 ① 靖難:平定變亂。
《後漢書&bull孔融傳》:&ldquo融負其高氣,志在靖難。
&rdquo ② 關東:指函谷關或潼關以東的地區。
③ 關西:指函谷關或潼關以西的地區。
【譯文】 後來李靖終于掌握兵權,指揮軍隊平定了賊寇的叛亂,立下了蓋世大功,但始終沒有當上相國,這豈不是因為他沒有領到那個和顔悅色的奴仆嗎?人們常說:關東出相,關西出将。
難道那兩個奴仆一個從東廊出,一個從西廊出,是暗喻将和相嗎?之所以叫做奴,也是臣子的象征。
假如把兩個奴仆都領走,他的官位就可以兼及将和相了。
補遺 【題解】 &ldquo補遺&rdquo部分共六篇。
《李紳》講述了李紳被一老人帶到仙境羅浮山遊覽,并與衆仙人交談。
李紳原本在仙籍登記在冊,然而李紳把仕途看得很重,不願成仙,于是回來繼續他的科舉及仕宦生涯。
《韋氏子》講的是一個姓韋的人,崇尚儒家,反對佛教,死後,在地獄中受到嚴酷的折磨。
唐代社會存在儒家與佛教的思想鬥争。
此則故事實質是站在佛教的角度宣揚佛教思想。
《延州婦人》講述了一位看似淫蕩的婦女,死後其屍骸的形狀像鎖一樣,一位僧人說她心慈悲、喜施舍,是能夠滿足世俗願望的鎖骨菩薩。
這則故事十分新奇,與佛教思想頗為悖離。
《琴台子》講述了李希仲年僅九歲的女兒,忽然有一天一個婦女對她說,她将來會成為這個婦女丈夫的繼室,請她日後好好照顧她的兒子&mdash&mdash琴台子。
數年後,一切都如這個婦女所預言的那樣發生了。
《唐儉》講述了唐儉親眼所見的兩則形成鮮明對比的故事。
第一則故事講一位地位卑微的女子,在死去多年後依然對丈夫忠貞不渝;第二則故事則講兩個距離相近的墓穴,分别埋葬的是縣令的兒子與縣尉的愛妾,結果在遷墳時發現兩人有了奸情。
作者意在歌頌平民夫妻間堅貞不渝的愛情,鞭撻纨绔子弟的淫亂行為。
《馬震》講的是馬震死去多年的母親以一個正常人的形象偷偷回到了家中,但馬震真正見到他母親時,他的母親瞬間又變成了一堆白骨,白骨上還有像血管一樣的紅線。
後發掘開他母親的墓穴,其内空空如也,誰也無法解釋其中的原因。
李紳 故淮海節度使李紳①,少時與二友同止華陰西山舍。
一夕,林叟有賽神者來邀②,适有頭痃之疾③,不往,二友赴焉。
夜分雷雨甚④,紳入止深室⑤,忽聞堂前有人祈懇之聲,徐起窺簾,乃見一老叟,眉須皓然⑥,坐東床上。
青童一人⑦,執香爐拱立于後。
紳訝之,心知其異人也,具衫履出拜之。
父曰⑧:&ldquo年小識我乎?&rdquo曰:&ldquo小子未嘗拜睹⑨。
&rdquo老父曰:&ldquo我是唐若山也⑩,亦聞吾名乎?&rdquo曰:&ldquo嘗于仙籍見之。
&rdquo老父曰:&ldquo吾處北海久矣?,今夕南海群仙會羅浮山?,将往焉。
及此,遇華山龍鬥?,散雨滿空。
吾服藥者,不欲令霑服,故憩此耳。
子非李紳乎?&rdquo對曰:&ldquo某姓李,不名紳。
&rdquo叟曰:&ldquo子合名紳,字公垂,在籍矣,能随我一遊羅浮乎?&rdquo紳曰:&ldquo平生之願也。
&rdquo老父喜。
【注釋】 ① 李紳(772&mdash846):字公垂,祖籍亳州谯縣(今安徽亳州),後遷居無錫(今屬江蘇)。
元和年間進士,曆任校書郎、翰林學士,因事遭貶谪,後拜相,又出為淮南節度使。
為新樂府運動參與者,其詩《憫農》二首最有名。
② 林叟:居住在山林中的老人。
賽神:設祭酬神。
③ 頭痃(xuán):頭暈。
痃,用同&ldquo眩&rdquo。
④ 夜分:半夜的時候。
三國魏曹植《上責躬應诏詩表》:&ldquo晝分而食,夜分而寝。
&rdquo ⑤ 深室:幽深的居室。
唐韓愈《憶昨行和張十一》:&ldquo宿酲未解舊痁作,深室靜卧聞風雷。
&rdquo ⑥ 皓然:潔白的樣子。
⑦ 青童:指少年。
亦指古代神話傳說中的仙童。
⑧ 父:對老年男子的尊稱。
《史記&bull項羽本紀》:&ldquo縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?&rdquo ⑨ 小子:自稱的謙辭。
《尚書&bull顧命》:&ldquo眇眇予末小子,其能而亂四方,以敬忌天威。
&rdquo ⑩ 唐若山:玄宗先天年間,任尚書郎。
開元年間,出為潤州刺史,頗有惠政,遠近稱贊。
好長生之道,曾被诏入内殿,不久懇求歸山,诏許之。
唐若山好方術,所至之處,必會煉丹之人,雖其術無所取,但皆禮而接之。
? 北海:神話、小說中想像的北方大海。
? 羅浮山:位于廣東廣州增城東,其山瑰奇靈秀,為粵中名山。
相傳東晉葛洪得仙術于此。
? 龍鬥:兩龍相鬥。
《左傳&bull昭公十九年》:&ldquo鄭大水,龍鬥于時門之外洧淵。
&rdquo 【譯文】 前淮海節度使李紳,年輕的時候與兩個朋友一起居住在華陰西山的客舍裡。
一天晚上,山林中有祭祀神靈的老人來邀請他們,李紳當時得了頭痃之症,沒有去,他的兩個朋友去了。
半夜時分,電閃雷鳴,雨下得很大,李紳就搬進裡面的卧室。
忽然聽見正屋前面有人發出懇求的聲音,李紳慢慢起來,從簾子的空隙往外看,看見一個老人,眉須雪白,坐在東面的床上。
一個道童,手裡拿着香爐,拱手立在老人後面。
李紳很驚奇,心裡知道他不是一般人,于是穿好了衣服和鞋,出來拜見他。
那個老人說:&ldquo年輕人,認識我嗎?&rdquo李紳說:&ldquo鄙人未曾拜見過您。
&rdquo老人說:&ldquo我是唐若山,您聽說過我的名字嗎?&rdquo李紳說:&ldquo曾經在神仙的名冊中見過您的名字。
&rdquo老人說:&ldquo我在北海居住很長時間了,今天晚上,南海的衆神仙在羅浮山聚會,我将要到那裡去。
走到這裡,遇到華山的兩龍争鬥,滿天都是雨。
我是個服藥的人,不想讓雨水浸濕了我的衣服,所以在這休息休息。
您不是李紳嗎?&rdquo李紳說:&ldquo我姓李,但是名不叫紳。
&rdquo老人說:&ldquo您應當名叫紳,字公垂,已經在仙籍名冊上了,能跟随我到羅浮山一遊嗎?&rdquo李紳說:&ldquo這是我平生的願望。
&rdquo老人很高興。
有頃,風雨霁,青童告可行。
叟乃袖出一簡,若笏形,縱拽之,長丈餘,橫拽之,闊數尺,緣卷底坳①,宛若舟形。
父登居其前,令紳居其中,青童坐其後。
叟戒紳曰:&ldquo速閉目,慎勿偷視。
&rdquo紳則閉目,但覺風濤洶湧,似泛江海。
逡巡舟止,叟曰:&ldquo開視可也。
&rdquo已在一山前,樓殿參差,藹若天外②,箫管之聲,寥亮雲中。
端雅士十餘人喜迎叟③,指紳曰:&ldquo何人也?&rdquo叟曰:&ldquo李紳耳。
&rdquo群士曰:&ldquo異哉!公垂果能來。
人世凡濁,苦海非淺,自非名系仙錄,何路得來。
&rdquo叟令紳遍拜之。
群士曰:&ldquo子能我從乎④?&rdquo紳曰:&ldquo紳未立家,不獲辭,恐若黃初平贻憂于兄弟⑤。
&rdquo未言間,群士已知:&ldquo子念歸,不當入此居也。
子雖仙錄有名,而俗塵尚重,此生猶沉幻界耳。
美名崇官,外皆得之。
守正修靜,來生既冠⑥,遂居此矣。
勉之勉之!&rdquo紳複遍拜叟歸。
辭訖,遂合目,有一物若驢狀近身,乘之,又覺走于風濤之上。
頃之,悶甚思見。
其才開目,已堕地而失所乘者。
仰視星漢⑦,近五更矣,似在華山北。
徐行數裡,逢旅舍,乃羅浮店也。
去所止二十餘裡⑧,緩步而歸。
明日,二友與仆夫方奔訪覓之。
相逢大喜,問所往,詐雲:&ldquo夜獨居,偶為妖狐所惑,随造其居⑨。
将曙,悟而歸耳。
&rdquo自是改名紳,字公垂,果登甲科翰苑⑩,曆任郡守,兼将相之重。
【注釋】 ① 坳(ào):低凹的地方。
② 藹(ǎi):通&ldquo霭&rdquo,雲氣。
③ 端雅:端莊文雅。
④ 從:随行,跟随。
⑤ 黃初平:姓或作皇。
晉丹溪人。
年十五牧羊時,遇一道士,見初平善良謹厚,便引至金華山石室中修煉。
相傳能叱石成羊。
贻憂:留下憂患,使受憂患。
⑥ 既冠:古代男子到了成年時行加冠禮,年齡一般為二十歲。
⑦ 星漢:天河,銀河。
漢曹操《步出夏門行&bull觀滄海》:&ldquo星漢燦爛,若出其裡。
&rdquo ⑧ 去:距離。
《列子&bull湯問》:&ldquo日始出時去人近。
&rdquo ⑨ 造:到,往某地去。
⑩ 甲科:唐宋進士分甲、乙科,甲科試題最難。
唐王建《送薛蔓應舉》:&ldquo一士登甲科,九族光彩新。
&rdquo翰苑:翰林院的别稱。
翰林院從唐朝開始設立,初時為供職具有藝能人士的機構。
自唐玄宗後,翰林分為兩種,一是翰林學士,供職于翰林學士院;一是翰林供奉,供職于翰林院。
翰林學士擔當起草诏書的職責,翰林供奉則無甚實權。
晚唐以後,翰林學士院演變成了專門起草機密诏制的重要機構,在院任職與曾經任職者,被稱為翰林官。
宋朝後成為正式官職。
明以後被内閣等代替,成為人才儲備之所,負責修史、起草诏書等。
【譯文】 過了一會兒,風雨停止了,道童告訴老人可以走了。
老人就從袖中拿出一個竹簡,形狀像笏闆,往長拽,長了一丈多;往寬拽,寬了幾尺,邊緣處卷起,底部下陷,好像船的形狀。
老人上去坐在前面,讓李紳坐在中間,道童坐在後面。
老人告誡李紳說:&ldquo快閉上眼睛,千萬不要偷看。
&rdquo李紳就閉上眼睛,隻覺得風聲呼嘯,波濤洶湧澎湃,好像在江海上一樣。
不一會兒,船停了,老人說:&ldquo可以睜開眼睛了。
&rdquo李紳一看,已經在一座山前了,這裡樓殿參差不齊,雲氣缭繞,猶如天外,箫管的樂聲,響徹雲中。
有十幾個端莊文雅的士人,高興地迎接老人。
他們指着李紳說:&ldquo這位是誰?&rdquo老人說:&ldquo是李紳。
&rdquo衆士人說:&ldquo真是神奇啊!公垂果然能來這裡。
人世間凡俗污濁,苦海不淺,假如不是名列仙籍名錄,什麼途徑能到這裡來。
&rdquo老人讓李紳向他們逐個行禮。
衆士人說:&ldquo您能跟随我們去嗎?&rdquo李紳說:&ldquo我沒有成家立業,沒有與家人告别,恐怕會像黃初平讓他的哥哥遭受憂愁那樣,讓我的家人不舍。
&rdquo說話間,衆士人已經知道了他的意思,對李紳說:&ldquo您想回去,就沒有辦法在這裡居住。
您雖然名登仙錄,但凡心還很重,這一生還要陷入幻界。
美好的名聲和崇高的官位,身外的東西都能得到。
您要操守正直,内守安靜,來生到了二十歲,再居住在這裡,努力努力!&rdquo李紳又逐個拜謝了衆士人和老人準備回去。
告辭完,就閉上眼睛,有一頭形狀像驢的動物靠近他,李紳騎上它,又覺得像穿越在波濤之上。
不一會兒,他感到很煩悶,想睜開眼睛看一看。
剛睜開眼睛,就已經掉到了地上,并且他的坐騎也不知所蹤。
李紳仰視星辰,已接近五更天了,好像是在華山北面。
他慢慢地走了幾裡,遇到一個旅館,是羅浮店。
這裡離他居住的地方還有二十多裡,李紳邁着緩慢的步子往回走。
第二天,他的兩個朋友和仆人正在四處尋找他。
見面之後很高興,朋友問他到什麼地方去了,李紳騙他們說:&ldquo夜裡獨居,偶然被妖狐迷惑,跟随到他們的居所去了。
快要天亮了,我醒悟過來,就回來了。
&rdquo從這以後他改名紳,字公垂,果然榮登進士甲科,任職翰林院,曆任州郡刺史,兼将軍和宰相的重任。
韋氏子 韋氏子有服儒而任于唐元和朝者①,自幼宗儒,非儒不言,故以釋氏為胡法②,非中國宜興。
有二女,長适相裡氏③,幼适胡氏。
長夫執外舅之論④;次夫則反之,常敬佛奉教,攻習其文字,其有不譯之字讀宜梵音者,則屈舌效之,久而益笃。
及韋氏子寝疾,命其子曰:&ldquo我儒家之人,非先王之教不服⑤。
吾今死矣,慎勿為俗态鑄釋飯僧,祈祐于胡神,負吾平生之心。
&rdquo其子從之。
【注釋】 ① 服:信服,佩服。
《史記&bull平原君虞卿列傳》:&ldquo毛遂比至楚,與十九人議論,十九人皆服。
&rdquo ② 釋氏:釋迦牟尼佛,姓釋迦氏,故稱為釋氏,後亦指佛教。
《晉書&bull何充傳》:&ldquo于時郗愔及弟昙奉天師道,而充與弟準崇信釋氏。
&rdquo胡:古代稱北邊的或西域的民族,後泛指外國或外族的。
③ 相裡:複姓。
④ 外舅:嶽父。
⑤ 先王:上古賢明君王。
《孝經&bull開宗明義》:&ldquo先王有至德要道,以順天下,民用和睦。
&rdquo 【譯文】 有個信奉儒家思想的姓韋的人,在唐憲宗元和年間在政府任職,他從小尊崇儒家思想,不符合儒家思想的話不說,所以把佛教看作外國的學說,在中國不應當提倡。
他有兩個女兒,長女嫁給了一個姓相裡的,幼女嫁給了一個姓胡的。
他的大女婿秉持嶽父的學說,而小女婿就正好相反,堅持信奉佛教,潛心學習佛經文字,如果遇到不能翻譯成漢語而應當讀梵音的,就卷起舌頭模仿着念,後來越來越虔誠地信奉佛教。
姓韋的那個人重病卧床,告誡他的兒子說:&ldquo我是儒家的人,凡不是先王的教導我都不能服從。
我快死了,千萬不要為了世俗而鑄佛齋僧,請求佛的保佑,這會辜負了我一生的心願。
&rdquo他的兒子聽從了他的話。
既除服①,而胡氏妻死,兇問到相裡氏②。
以其婦卧疾③,未果訃之④。
俄而疾殆,其家泣而環之,且屬纩焉⑤。
欻若鬼神扶持⑥,驟能起坐,呼其夫曰:&ldquo妾季妹死已數月,何不相告?&rdquo因泣下嗚咽。
其夫绐之曰:&ldquo安得此事,賢妹微恙,近聞平複。
荒惑之見⑦,未可憑也,勿遽惆怅。
今疾甚,且須将息⑧。
&rdquo又泣曰:&ldquo妾妹在此,自言今年十月死,甚有所見。
命吾弟兄來,将傳示之。
昨到地府西曹之中⑨,聞高墉之内冤楚叫悔之聲⑩,若先君聲焉?。
觀其上則火光迸出,焰若風雷。
求入禮觐,不可。
因遙哭呼之,先君随聲叫曰:&lsquo吾以平生謗佛,受苦彌切。
無曉無夜,略無憩時。
此中刑名,言說不及,惟有罄家回向?,冥資撰福?,可救萬一。
輪劫而受,難希降減,但百刻之中?,一刻暫息,亦可略舒氣耳。
&rsquo妹雖宿罪不輕,以夫家積善,不堕地獄,即當上生天宮也。
妾以君心若先君,亦當受數百年之責。
然委形之後?,且當神化為烏,再七飯僧之時?,可以來此。
&rdquo其夫泣曰:&ldquo洪爐變化?,物固有之。
雀為蛤?,蛇為雉,雉為鴿,鸠為鷹,田鼠為?,腐草為螢,人為虎、為猿、為魚、為鼈之類,史傳不絕。
為烏之說,豈敢深訝,然烏群之來,數皆數十,何以認君之身而加敬乎?&rdquo曰:&ldquo尾底毛白者妾也。
為妾謝世人?,為不善者,明則有人誅,暗則有鬼誅,絲毫不差。
因其所迷,随迷受化。
不見天寶之人多而今人寡乎??蓋為善者少,為惡者多。
是以一廁之内,蟲豸萬計?;一磚之下,蝼蟻千萬;而昔之名城大邑,曠蕩無人,美地平原?,目斷草莽?。
得非其驗乎?多謝世人,勉植善業?。
&rdquo言訖複卧,其夕遂卒。
【注釋】 ① 除服:脫去喪服,謂不再守孝。
《史記&bull刺客列傳》:&ldquo久之,聶政母死,既已葬,除服。
&rdquo ② 兇問:死訊,噩耗。
《三國志&bull魏書&bull王基傳》:&ldquo是歲,基母卒,诏秘其兇問,迎基父豹喪合葬洛陽,追贈豹北海太守。
&rdquo ③ 婦:妻子。
唐白居易《琵琶行》:&ldquo門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。
&rdquo ④ 訃(fù):報喪的文字。
唐柳宗元《虞鳴鶴诔》:&ldquo禍丁舅氏,漂淪海沂,捧訃号呼,匍匐增悲。
&rdquo ⑤ 屬纩(zhǔkuàng):用新綿置于臨死者鼻前,察其是否斷氣。
亦指臨終。
《禮記&bull喪大記》:&ldquo屬纩以俟絕氣。
&rdquo ⑥ 欻(xū):忽然。
⑦ 荒惑:恍惚。
唐柳宗元《與韓愈論史官書》:&ldquo凡鬼神事眇茫荒惑無可準。
&rdquo ⑧ 将息:調養休息,保養。
宋李清照《聲聲慢&bull尋尋覓覓》:&ldquo乍暖還寒時候,最難将息。
&rdquo ⑨ 西曹:刑部的别稱。
唐元稹《送複夢赴韋令幕》:&ldquo西曹舊事多持法,慎莫吐佗丞相茵。
&rdquo ⑩ 墉(yōng):城牆。
? 先君:已故的父親。
漢班昭《東征賦》:&ldquo先君行止,則有作兮;雖其不敏,敢不法兮。
&rdquo ? 回向:佛教語。
謂回轉自己的功德,趨向衆生和佛果。
? 冥資:謂為死人焚化的紙财寶。
? 百刻:古時用刻漏計時,一日可分為一百刻。
晉陸機《漏刻賦》:&ldquo度晝夜乎一箭,抱百刻以駿浮。
&rdquo ? 委形:謂自然或人為所付與的形體。
《莊子&bull知北遊》:&ldquo舜曰:&lsquo吾身非吾有也,孰有之哉?&rsquo曰:&lsquo是天地之委形也。
&rsquo&rdquo清郭慶藩《集釋》引俞樾曰:&ldquo天地之委形,謂天地所付屬之形也。
&rdquo ? 再七:即二七,人死後的第二個七天。
? 洪爐:比喻天地。
晉葛洪《抱樸子&bull勖學》:&ldquo鼓九陽之洪爐,運大鈞乎皇極。
&rdquo ? 蛤:一種有介殼的軟體動物。
?(rú):古書上指鹌鹑類的小鳥。
? 謝:告訴,告誡。
《古詩為焦仲卿妻作》:&ldquo多謝後世人,戒之慎勿忘。
&rdquo ? 天寶:唐玄宗李隆基的年号(742&mdash756)。
? 蟲豸(zhì):小蟲的通稱。
? 美地:殷富肥饒之地。
《列子&bull說符》:&ldquo孫叔敖死,王果以美地封其子。
&rdquo ? 草莽:指草木叢生的荒原。
晉陶淵明《歸園田居》:&ldquo常恐霜霰至,零落同草莽。
&rdquo ? 植:培植。
善業:佛教用語。
佛教把身、口、意三方面的活動稱為三業,這些業又分為善、不善、非善非不善三種,能引起善惡等報應。
善業指五戒十善等善事之作業。
【譯文】 姓韋的那個人去世後,他的兒子脫掉喪服不久,姓胡的妻子就死了,死訊通知到相裡氏家裡。
因相裡的妻子卧病在床,就沒有把妹妹的死訊告訴她。
不久相裡的妻子病危,她的家人都圍着哭泣,并用新絲綿置于她的鼻子前,察其是否斷氣。
她忽然像被鬼神攙扶着一樣,冷不丁地坐了起來,呼喊着她的丈夫說:&ldquo我的小妹已經死了幾個月了,為什麼不告訴我?&rdquo于是流下眼淚嗚咽。
她的丈夫騙她說:&ldquo怎麼會有這樣的事,賢妹隻是有點小病,最近聽說已經好了。
你這是恍惚時看見的,沒有一點憑證,千萬不要悲傷。
現在你病得很重,特别需要好好休養才是。
&rdquo相裡氏的妻子又哭泣着說:&ldquo我妹妹就在這裡,她說是今年十月死的,并且在陰間看見了很多事情。
快叫我的弟兄們過來,我要告訴他們。
妹妹對我說昨天到了地府的刑部,聽見高牆内有鳴冤叫屈悔恨之聲,很像先父的聲音。
看那上面有火光迸出,火焰像風
&rdquo于是他說:&ldquo兩個都領取卻不敢,夫人既然相贈,我想領那個怒容滿面的。
&rdquo夫人微笑着說:&ldquo您的志向也就這樣了。
&rdquo于是就作揖告别,那奴仆也跟着他走出來。
出門才幾步,回頭看宅院已經沒有了,又回頭去問他的那個奴仆,奴仆也不見了。
李靖獨自尋路回來。
等到天明,遠望那個小山村,大水漫延,望不到盡頭,有的大樹隻露出樹梢,不再有人。
其後竟以兵權靖寇難①,功蓋天下,而終不及于相,豈非悅奴之不得乎?世言:關東出相②,關西出将③。
豈東西而喻耶?所以言奴者,亦臣下之象。
向使二奴皆取,位極将相矣。
【注釋】 ① 靖難:平定變亂。
《後漢書&bull孔融傳》:&ldquo融負其高氣,志在靖難。
&rdquo ② 關東:指函谷關或潼關以東的地區。
③ 關西:指函谷關或潼關以西的地區。
【譯文】 後來李靖終于掌握兵權,指揮軍隊平定了賊寇的叛亂,立下了蓋世大功,但始終沒有當上相國,這豈不是因為他沒有領到那個和顔悅色的奴仆嗎?人們常說:關東出相,關西出将。
難道那兩個奴仆一個從東廊出,一個從西廊出,是暗喻将和相嗎?之所以叫做奴,也是臣子的象征。
假如把兩個奴仆都領走,他的官位就可以兼及将和相了。
補遺 【題解】 &ldquo補遺&rdquo部分共六篇。
《李紳》講述了李紳被一老人帶到仙境羅浮山遊覽,并與衆仙人交談。
李紳原本在仙籍登記在冊,然而李紳把仕途看得很重,不願成仙,于是回來繼續他的科舉及仕宦生涯。
《韋氏子》講的是一個姓韋的人,崇尚儒家,反對佛教,死後,在地獄中受到嚴酷的折磨。
唐代社會存在儒家與佛教的思想鬥争。
此則故事實質是站在佛教的角度宣揚佛教思想。
《延州婦人》講述了一位看似淫蕩的婦女,死後其屍骸的形狀像鎖一樣,一位僧人說她心慈悲、喜施舍,是能夠滿足世俗願望的鎖骨菩薩。
這則故事十分新奇,與佛教思想頗為悖離。
《琴台子》講述了李希仲年僅九歲的女兒,忽然有一天一個婦女對她說,她将來會成為這個婦女丈夫的繼室,請她日後好好照顧她的兒子&mdash&mdash琴台子。
數年後,一切都如這個婦女所預言的那樣發生了。
《唐儉》講述了唐儉親眼所見的兩則形成鮮明對比的故事。
第一則故事講一位地位卑微的女子,在死去多年後依然對丈夫忠貞不渝;第二則故事則講兩個距離相近的墓穴,分别埋葬的是縣令的兒子與縣尉的愛妾,結果在遷墳時發現兩人有了奸情。
作者意在歌頌平民夫妻間堅貞不渝的愛情,鞭撻纨绔子弟的淫亂行為。
《馬震》講的是馬震死去多年的母親以一個正常人的形象偷偷回到了家中,但馬震真正見到他母親時,他的母親瞬間又變成了一堆白骨,白骨上還有像血管一樣的紅線。
後發掘開他母親的墓穴,其内空空如也,誰也無法解釋其中的原因。
李紳 故淮海節度使李紳①,少時與二友同止華陰西山舍。
一夕,林叟有賽神者來邀②,适有頭痃之疾③,不往,二友赴焉。
夜分雷雨甚④,紳入止深室⑤,忽聞堂前有人祈懇之聲,徐起窺簾,乃見一老叟,眉須皓然⑥,坐東床上。
青童一人⑦,執香爐拱立于後。
紳訝之,心知其異人也,具衫履出拜之。
父曰⑧:&ldquo年小識我乎?&rdquo曰:&ldquo小子未嘗拜睹⑨。
&rdquo老父曰:&ldquo我是唐若山也⑩,亦聞吾名乎?&rdquo曰:&ldquo嘗于仙籍見之。
&rdquo老父曰:&ldquo吾處北海久矣?,今夕南海群仙會羅浮山?,将往焉。
及此,遇華山龍鬥?,散雨滿空。
吾服藥者,不欲令霑服,故憩此耳。
子非李紳乎?&rdquo對曰:&ldquo某姓李,不名紳。
&rdquo叟曰:&ldquo子合名紳,字公垂,在籍矣,能随我一遊羅浮乎?&rdquo紳曰:&ldquo平生之願也。
&rdquo老父喜。
【注釋】 ① 李紳(772&mdash846):字公垂,祖籍亳州谯縣(今安徽亳州),後遷居無錫(今屬江蘇)。
元和年間進士,曆任校書郎、翰林學士,因事遭貶谪,後拜相,又出為淮南節度使。
為新樂府運動參與者,其詩《憫農》二首最有名。
② 林叟:居住在山林中的老人。
賽神:設祭酬神。
③ 頭痃(xuán):頭暈。
痃,用同&ldquo眩&rdquo。
④ 夜分:半夜的時候。
三國魏曹植《上責躬應诏詩表》:&ldquo晝分而食,夜分而寝。
&rdquo ⑤ 深室:幽深的居室。
唐韓愈《憶昨行和張十一》:&ldquo宿酲未解舊痁作,深室靜卧聞風雷。
&rdquo ⑥ 皓然:潔白的樣子。
⑦ 青童:指少年。
亦指古代神話傳說中的仙童。
⑧ 父:對老年男子的尊稱。
《史記&bull項羽本紀》:&ldquo縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?&rdquo ⑨ 小子:自稱的謙辭。
《尚書&bull顧命》:&ldquo眇眇予末小子,其能而亂四方,以敬忌天威。
&rdquo ⑩ 唐若山:玄宗先天年間,任尚書郎。
開元年間,出為潤州刺史,頗有惠政,遠近稱贊。
好長生之道,曾被诏入内殿,不久懇求歸山,诏許之。
唐若山好方術,所至之處,必會煉丹之人,雖其術無所取,但皆禮而接之。
? 北海:神話、小說中想像的北方大海。
? 羅浮山:位于廣東廣州增城東,其山瑰奇靈秀,為粵中名山。
相傳東晉葛洪得仙術于此。
? 龍鬥:兩龍相鬥。
《左傳&bull昭公十九年》:&ldquo鄭大水,龍鬥于時門之外洧淵。
&rdquo 【譯文】 前淮海節度使李紳,年輕的時候與兩個朋友一起居住在華陰西山的客舍裡。
一天晚上,山林中有祭祀神靈的老人來邀請他們,李紳當時得了頭痃之症,沒有去,他的兩個朋友去了。
半夜時分,電閃雷鳴,雨下得很大,李紳就搬進裡面的卧室。
忽然聽見正屋前面有人發出懇求的聲音,李紳慢慢起來,從簾子的空隙往外看,看見一個老人,眉須雪白,坐在東面的床上。
一個道童,手裡拿着香爐,拱手立在老人後面。
李紳很驚奇,心裡知道他不是一般人,于是穿好了衣服和鞋,出來拜見他。
那個老人說:&ldquo年輕人,認識我嗎?&rdquo李紳說:&ldquo鄙人未曾拜見過您。
&rdquo老人說:&ldquo我是唐若山,您聽說過我的名字嗎?&rdquo李紳說:&ldquo曾經在神仙的名冊中見過您的名字。
&rdquo老人說:&ldquo我在北海居住很長時間了,今天晚上,南海的衆神仙在羅浮山聚會,我将要到那裡去。
走到這裡,遇到華山的兩龍争鬥,滿天都是雨。
我是個服藥的人,不想讓雨水浸濕了我的衣服,所以在這休息休息。
您不是李紳嗎?&rdquo李紳說:&ldquo我姓李,但是名不叫紳。
&rdquo老人說:&ldquo您應當名叫紳,字公垂,已經在仙籍名冊上了,能跟随我到羅浮山一遊嗎?&rdquo李紳說:&ldquo這是我平生的願望。
&rdquo老人很高興。
有頃,風雨霁,青童告可行。
叟乃袖出一簡,若笏形,縱拽之,長丈餘,橫拽之,闊數尺,緣卷底坳①,宛若舟形。
父登居其前,令紳居其中,青童坐其後。
叟戒紳曰:&ldquo速閉目,慎勿偷視。
&rdquo紳則閉目,但覺風濤洶湧,似泛江海。
逡巡舟止,叟曰:&ldquo開視可也。
&rdquo已在一山前,樓殿參差,藹若天外②,箫管之聲,寥亮雲中。
端雅士十餘人喜迎叟③,指紳曰:&ldquo何人也?&rdquo叟曰:&ldquo李紳耳。
&rdquo群士曰:&ldquo異哉!公垂果能來。
人世凡濁,苦海非淺,自非名系仙錄,何路得來。
&rdquo叟令紳遍拜之。
群士曰:&ldquo子能我從乎④?&rdquo紳曰:&ldquo紳未立家,不獲辭,恐若黃初平贻憂于兄弟⑤。
&rdquo未言間,群士已知:&ldquo子念歸,不當入此居也。
子雖仙錄有名,而俗塵尚重,此生猶沉幻界耳。
美名崇官,外皆得之。
守正修靜,來生既冠⑥,遂居此矣。
勉之勉之!&rdquo紳複遍拜叟歸。
辭訖,遂合目,有一物若驢狀近身,乘之,又覺走于風濤之上。
頃之,悶甚思見。
其才開目,已堕地而失所乘者。
仰視星漢⑦,近五更矣,似在華山北。
徐行數裡,逢旅舍,乃羅浮店也。
去所止二十餘裡⑧,緩步而歸。
明日,二友與仆夫方奔訪覓之。
相逢大喜,問所往,詐雲:&ldquo夜獨居,偶為妖狐所惑,随造其居⑨。
将曙,悟而歸耳。
&rdquo自是改名紳,字公垂,果登甲科翰苑⑩,曆任郡守,兼将相之重。
【注釋】 ① 坳(ào):低凹的地方。
② 藹(ǎi):通&ldquo霭&rdquo,雲氣。
③ 端雅:端莊文雅。
④ 從:随行,跟随。
⑤ 黃初平:姓或作皇。
晉丹溪人。
年十五牧羊時,遇一道士,見初平善良謹厚,便引至金華山石室中修煉。
相傳能叱石成羊。
贻憂:留下憂患,使受憂患。
⑥ 既冠:古代男子到了成年時行加冠禮,年齡一般為二十歲。
⑦ 星漢:天河,銀河。
漢曹操《步出夏門行&bull觀滄海》:&ldquo星漢燦爛,若出其裡。
&rdquo ⑧ 去:距離。
《列子&bull湯問》:&ldquo日始出時去人近。
&rdquo ⑨ 造:到,往某地去。
⑩ 甲科:唐宋進士分甲、乙科,甲科試題最難。
唐王建《送薛蔓應舉》:&ldquo一士登甲科,九族光彩新。
&rdquo翰苑:翰林院的别稱。
翰林院從唐朝開始設立,初時為供職具有藝能人士的機構。
自唐玄宗後,翰林分為兩種,一是翰林學士,供職于翰林學士院;一是翰林供奉,供職于翰林院。
翰林學士擔當起草诏書的職責,翰林供奉則無甚實權。
晚唐以後,翰林學士院演變成了專門起草機密诏制的重要機構,在院任職與曾經任職者,被稱為翰林官。
宋朝後成為正式官職。
明以後被内閣等代替,成為人才儲備之所,負責修史、起草诏書等。
【譯文】 過了一會兒,風雨停止了,道童告訴老人可以走了。
老人就從袖中拿出一個竹簡,形狀像笏闆,往長拽,長了一丈多;往寬拽,寬了幾尺,邊緣處卷起,底部下陷,好像船的形狀。
老人上去坐在前面,讓李紳坐在中間,道童坐在後面。
老人告誡李紳說:&ldquo快閉上眼睛,千萬不要偷看。
&rdquo李紳就閉上眼睛,隻覺得風聲呼嘯,波濤洶湧澎湃,好像在江海上一樣。
不一會兒,船停了,老人說:&ldquo可以睜開眼睛了。
&rdquo李紳一看,已經在一座山前了,這裡樓殿參差不齊,雲氣缭繞,猶如天外,箫管的樂聲,響徹雲中。
有十幾個端莊文雅的士人,高興地迎接老人。
他們指着李紳說:&ldquo這位是誰?&rdquo老人說:&ldquo是李紳。
&rdquo衆士人說:&ldquo真是神奇啊!公垂果然能來這裡。
人世間凡俗污濁,苦海不淺,假如不是名列仙籍名錄,什麼途徑能到這裡來。
&rdquo老人讓李紳向他們逐個行禮。
衆士人說:&ldquo您能跟随我們去嗎?&rdquo李紳說:&ldquo我沒有成家立業,沒有與家人告别,恐怕會像黃初平讓他的哥哥遭受憂愁那樣,讓我的家人不舍。
&rdquo說話間,衆士人已經知道了他的意思,對李紳說:&ldquo您想回去,就沒有辦法在這裡居住。
您雖然名登仙錄,但凡心還很重,這一生還要陷入幻界。
美好的名聲和崇高的官位,身外的東西都能得到。
您要操守正直,内守安靜,來生到了二十歲,再居住在這裡,努力努力!&rdquo李紳又逐個拜謝了衆士人和老人準備回去。
告辭完,就閉上眼睛,有一頭形狀像驢的動物靠近他,李紳騎上它,又覺得像穿越在波濤之上。
不一會兒,他感到很煩悶,想睜開眼睛看一看。
剛睜開眼睛,就已經掉到了地上,并且他的坐騎也不知所蹤。
李紳仰視星辰,已接近五更天了,好像是在華山北面。
他慢慢地走了幾裡,遇到一個旅館,是羅浮店。
這裡離他居住的地方還有二十多裡,李紳邁着緩慢的步子往回走。
第二天,他的兩個朋友和仆人正在四處尋找他。
見面之後很高興,朋友問他到什麼地方去了,李紳騙他們說:&ldquo夜裡獨居,偶然被妖狐迷惑,跟随到他們的居所去了。
快要天亮了,我醒悟過來,就回來了。
&rdquo從這以後他改名紳,字公垂,果然榮登進士甲科,任職翰林院,曆任州郡刺史,兼将軍和宰相的重任。
韋氏子 韋氏子有服儒而任于唐元和朝者①,自幼宗儒,非儒不言,故以釋氏為胡法②,非中國宜興。
有二女,長适相裡氏③,幼适胡氏。
長夫執外舅之論④;次夫則反之,常敬佛奉教,攻習其文字,其有不譯之字讀宜梵音者,則屈舌效之,久而益笃。
及韋氏子寝疾,命其子曰:&ldquo我儒家之人,非先王之教不服⑤。
吾今死矣,慎勿為俗态鑄釋飯僧,祈祐于胡神,負吾平生之心。
&rdquo其子從之。
【注釋】 ① 服:信服,佩服。
《史記&bull平原君虞卿列傳》:&ldquo毛遂比至楚,與十九人議論,十九人皆服。
&rdquo ② 釋氏:釋迦牟尼佛,姓釋迦氏,故稱為釋氏,後亦指佛教。
《晉書&bull何充傳》:&ldquo于時郗愔及弟昙奉天師道,而充與弟準崇信釋氏。
&rdquo胡:古代稱北邊的或西域的民族,後泛指外國或外族的。
③ 相裡:複姓。
④ 外舅:嶽父。
⑤ 先王:上古賢明君王。
《孝經&bull開宗明義》:&ldquo先王有至德要道,以順天下,民用和睦。
&rdquo 【譯文】 有個信奉儒家思想的姓韋的人,在唐憲宗元和年間在政府任職,他從小尊崇儒家思想,不符合儒家思想的話不說,所以把佛教看作外國的學說,在中國不應當提倡。
他有兩個女兒,長女嫁給了一個姓相裡的,幼女嫁給了一個姓胡的。
他的大女婿秉持嶽父的學說,而小女婿就正好相反,堅持信奉佛教,潛心學習佛經文字,如果遇到不能翻譯成漢語而應當讀梵音的,就卷起舌頭模仿着念,後來越來越虔誠地信奉佛教。
姓韋的那個人重病卧床,告誡他的兒子說:&ldquo我是儒家的人,凡不是先王的教導我都不能服從。
我快死了,千萬不要為了世俗而鑄佛齋僧,請求佛的保佑,這會辜負了我一生的心願。
&rdquo他的兒子聽從了他的話。
既除服①,而胡氏妻死,兇問到相裡氏②。
以其婦卧疾③,未果訃之④。
俄而疾殆,其家泣而環之,且屬纩焉⑤。
欻若鬼神扶持⑥,驟能起坐,呼其夫曰:&ldquo妾季妹死已數月,何不相告?&rdquo因泣下嗚咽。
其夫绐之曰:&ldquo安得此事,賢妹微恙,近聞平複。
荒惑之見⑦,未可憑也,勿遽惆怅。
今疾甚,且須将息⑧。
&rdquo又泣曰:&ldquo妾妹在此,自言今年十月死,甚有所見。
命吾弟兄來,将傳示之。
昨到地府西曹之中⑨,聞高墉之内冤楚叫悔之聲⑩,若先君聲焉?。
觀其上則火光迸出,焰若風雷。
求入禮觐,不可。
因遙哭呼之,先君随聲叫曰:&lsquo吾以平生謗佛,受苦彌切。
無曉無夜,略無憩時。
此中刑名,言說不及,惟有罄家回向?,冥資撰福?,可救萬一。
輪劫而受,難希降減,但百刻之中?,一刻暫息,亦可略舒氣耳。
&rsquo妹雖宿罪不輕,以夫家積善,不堕地獄,即當上生天宮也。
妾以君心若先君,亦當受數百年之責。
然委形之後?,且當神化為烏,再七飯僧之時?,可以來此。
&rdquo其夫泣曰:&ldquo洪爐變化?,物固有之。
雀為蛤?,蛇為雉,雉為鴿,鸠為鷹,田鼠為?,腐草為螢,人為虎、為猿、為魚、為鼈之類,史傳不絕。
為烏之說,豈敢深訝,然烏群之來,數皆數十,何以認君之身而加敬乎?&rdquo曰:&ldquo尾底毛白者妾也。
為妾謝世人?,為不善者,明則有人誅,暗則有鬼誅,絲毫不差。
因其所迷,随迷受化。
不見天寶之人多而今人寡乎??蓋為善者少,為惡者多。
是以一廁之内,蟲豸萬計?;一磚之下,蝼蟻千萬;而昔之名城大邑,曠蕩無人,美地平原?,目斷草莽?。
得非其驗乎?多謝世人,勉植善業?。
&rdquo言訖複卧,其夕遂卒。
【注釋】 ① 除服:脫去喪服,謂不再守孝。
《史記&bull刺客列傳》:&ldquo久之,聶政母死,既已葬,除服。
&rdquo ② 兇問:死訊,噩耗。
《三國志&bull魏書&bull王基傳》:&ldquo是歲,基母卒,诏秘其兇問,迎基父豹喪合葬洛陽,追贈豹北海太守。
&rdquo ③ 婦:妻子。
唐白居易《琵琶行》:&ldquo門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。
&rdquo ④ 訃(fù):報喪的文字。
唐柳宗元《虞鳴鶴诔》:&ldquo禍丁舅氏,漂淪海沂,捧訃号呼,匍匐增悲。
&rdquo ⑤ 屬纩(zhǔkuàng):用新綿置于臨死者鼻前,察其是否斷氣。
亦指臨終。
《禮記&bull喪大記》:&ldquo屬纩以俟絕氣。
&rdquo ⑥ 欻(xū):忽然。
⑦ 荒惑:恍惚。
唐柳宗元《與韓愈論史官書》:&ldquo凡鬼神事眇茫荒惑無可準。
&rdquo ⑧ 将息:調養休息,保養。
宋李清照《聲聲慢&bull尋尋覓覓》:&ldquo乍暖還寒時候,最難将息。
&rdquo ⑨ 西曹:刑部的别稱。
唐元稹《送複夢赴韋令幕》:&ldquo西曹舊事多持法,慎莫吐佗丞相茵。
&rdquo ⑩ 墉(yōng):城牆。
? 先君:已故的父親。
漢班昭《東征賦》:&ldquo先君行止,則有作兮;雖其不敏,敢不法兮。
&rdquo ? 回向:佛教語。
謂回轉自己的功德,趨向衆生和佛果。
? 冥資:謂為死人焚化的紙财寶。
? 百刻:古時用刻漏計時,一日可分為一百刻。
晉陸機《漏刻賦》:&ldquo度晝夜乎一箭,抱百刻以駿浮。
&rdquo ? 委形:謂自然或人為所付與的形體。
《莊子&bull知北遊》:&ldquo舜曰:&lsquo吾身非吾有也,孰有之哉?&rsquo曰:&lsquo是天地之委形也。
&rsquo&rdquo清郭慶藩《集釋》引俞樾曰:&ldquo天地之委形,謂天地所付屬之形也。
&rdquo ? 再七:即二七,人死後的第二個七天。
? 洪爐:比喻天地。
晉葛洪《抱樸子&bull勖學》:&ldquo鼓九陽之洪爐,運大鈞乎皇極。
&rdquo ? 蛤:一種有介殼的軟體動物。
?(rú):古書上指鹌鹑類的小鳥。
? 謝:告訴,告誡。
《古詩為焦仲卿妻作》:&ldquo多謝後世人,戒之慎勿忘。
&rdquo ? 天寶:唐玄宗李隆基的年号(742&mdash756)。
? 蟲豸(zhì):小蟲的通稱。
? 美地:殷富肥饒之地。
《列子&bull說符》:&ldquo孫叔敖死,王果以美地封其子。
&rdquo ? 草莽:指草木叢生的荒原。
晉陶淵明《歸園田居》:&ldquo常恐霜霰至,零落同草莽。
&rdquo ? 植:培植。
善業:佛教用語。
佛教把身、口、意三方面的活動稱為三業,這些業又分為善、不善、非善非不善三種,能引起善惡等報應。
善業指五戒十善等善事之作業。
【譯文】 姓韋的那個人去世後,他的兒子脫掉喪服不久,姓胡的妻子就死了,死訊通知到相裡氏家裡。
因相裡的妻子卧病在床,就沒有把妹妹的死訊告訴她。
不久相裡的妻子病危,她的家人都圍着哭泣,并用新絲綿置于她的鼻子前,察其是否斷氣。
她忽然像被鬼神攙扶着一樣,冷不丁地坐了起來,呼喊着她的丈夫說:&ldquo我的小妹已經死了幾個月了,為什麼不告訴我?&rdquo于是流下眼淚嗚咽。
她的丈夫騙她說:&ldquo怎麼會有這樣的事,賢妹隻是有點小病,最近聽說已經好了。
你這是恍惚時看見的,沒有一點憑證,千萬不要悲傷。
現在你病得很重,特别需要好好休養才是。
&rdquo相裡氏的妻子又哭泣着說:&ldquo我妹妹就在這裡,她說是今年十月死的,并且在陰間看見了很多事情。
快叫我的弟兄們過來,我要告訴他們。
妹妹對我說昨天到了地府的刑部,聽見高牆内有鳴冤叫屈悔恨之聲,很像先父的聲音。
看那上面有火光迸出,火焰像風