卷三
關燈
小
中
大
之乎?&rdquo
⑦ 女兄:姐姐。
⑧ 溘(kè)死:忽然死亡。
戰國屈原《離騷》:&ldquo甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。
&rdquo ⑨ 顧:但是。
人弟之情:這裡指弟弟對于姐姐的情分。
⑩ 夭橫:意外夭亡。
? 心曲:心事。
南朝梁劉勰《文心雕龍&bull章表》:&ldquo原夫章表之為用也,所以對揚王庭,昭明心曲。
&rdquo ? 積效:過往積攢的業績。
? 金字:用金粉書寫的文字。
? 玳瑁(dàimào):一種海洋脊椎動物,其甲片可入藥。
宋範成大《桂海虞衡志》:&ldquo玳瑁生海洋深處,狀如龜鼋而殼稍長,背有甲十三片,黑白斑文相錯而成。
&rdquo ? 裡:裡弄,街巷。
? 從事:任職。
唐韓愈《張中丞傳後序》:&ldquo愈嘗從事于汴、徐二府,屢道于兩州間。
&rdquo ? 經工:抄經的寫手。
? 直:工錢。
唐柳宗元《送薛存義之任序》:&ldquo受若直,怠若事。
&rdquo ? 飯僧:向和尚布施齋飯。
信仰佛教的人通過布施僧侶修善祈福的行為。
【譯文】 殿中侍禦史錢方義,是以前華州刺史、禮部尚書錢徽的兒子。
唐敬宗寶曆初年,他一個人在長安常樂坊居住。
一天晚上去廁所,沒有童仆跟着。
他忽然看到一個蓬頭黑衣人,有好幾尺高,向他一步步逼近。
錢方義開始時感到很害怕,就想跑,轉念一想鬼神來了,跑又有什麼用,于是就強作鎮定地說:&ldquo您不是廁神郭登嗎?&rdquo對方回答說:&ldquo是的。
&rdquo錢方義說:&ldquo我們分屬陰陽兩界,為什麼要見面。
我常聽人說隻要有人看見您,沒有不死的,難道是我命本該死才看見您的?還是因為您本來就想害死我呢?我家在華州,姐姐也在這裡皈依佛門,我一旦突然死在您的手裡,我的命本不足惜,但做弟弟的情分還沒盡到,能容許我向姐姐當面辭别嗎?&rdquo蓬頭人又說:&ldquo我郭登不害人,出來的次數也很有限,那些看見我的人活不了,是因為他們陽氣不足,緻使夭亡,不是我郭登殺的。
可是我有件心事,想要托付于人,因此好久不敢出來。
考慮到您是貴人福大命大,正氣充盈,即使看見我也不會有禍患,所以才敢出來向您求助。
&rdquo錢方義說:&ldquo求助什麼?&rdquo郭登答道:&ldquo我擔任現在這個職務很久了,根據業績應該升遷,但因為我的福氣很少,所以必須得有人幫忙才行。
貴人您要是能為我用金字抄寫《金剛經》一卷,并且誠心表白,回向給我,那麼我的職位就能稍有升遷,以後一定報答您,我不敢說謊。
&rdquo錢方義說:&ldquo好的。
&rdquo蓬頭人又說:&ldquo我的陰氣侵奪了您的陽氣,您雖然福分很盛,不至于得病,但也會有稍微的不舒服。
您需要馬上服用生犀角、生玳瑁,用麝香堵塞鼻子,這樣就沒有痛苦了。
&rdquo錢方義來到廳堂中,就感到極端憋悶,幾乎站不住,于是就立刻服用了麝香等藥物并堵塞鼻子。
他父親的門人有位叫王直溫的,與錢方義同住在一個街巷,曾長時間在江嶺任職,飛書向他求得生犀角,又服用了,很久才安定下來。
第二天一早錢方義就找來抄寫佛經的人,命他們抄寫了三卷金字《金剛經》,并且給他們比平時高得多的報酬,讓他們早點抄完。
完工後,還向和尚布施了齋飯,贊揚歌歎,然後回向給郭登。
後月餘,歸同州别墅。
下馬方憩,丈人有姓裴者①,家寄鄂渚②,别已十年,忽自門入,徑到階下。
方義遽拜之,丈人曰:&ldquo有客,且出門。
&rdquo遂前行,方義從之。
及門,失丈人矣。
見一紫袍牙笏,導從绯紫吏數十人俟于門外③,俯視其貌,乃郭登也。
斂笏前拜曰:&ldquo弊職當遷,隻銷《金剛經》一卷④;貴人仁念,特緻三卷。
今功德極多,超轉數等,職位崇重,爵為貴豪,無非貴人之力。
雖職已驟遷,其廚仍舊,頃者當任實如鮑肆之人⑤。
今既别司,複求就食,方知前苦,殆不可堪。
貴人慈察,更為轉《金剛經》七遍⑥,即改廚矣。
終身銘德,何時敢忘!&rdquo方義曰:&ldquo諾。
&rdquo因問丈人安在。
曰:&ldquo賢丈江夏寝疾⑦,今夕方困,神道可求人,非其親人,不可自詣,适已先歸耳。
&rdquo又曰:&ldquo廁神每月六日、十六、二十六日例當出巡⑧。
此日人逢必緻災難,人見即死,見人即病。
前者八座抱疾三旬⑨,蓋緣登巡畢将歸,瞥見半面耳。
親戚之中,須宜相避。
&rdquo方義又問。
曰:&ldquo幽冥吏人,薄福者衆,無所得食,率常受餓。
必能推食泛祭一切鬼神⑩,此心不忘。
鹹見斯衆,暗中陳力,必救災厄。
&rdquo方義曰:&ldquo晦明路殊,偶得相遇。
每一奉見,數日不平?。
意欲所言,幸于夢寐。
轉經之請,天曉為期。
&rdquo唯唯而去?。
及明,因召所敬僧念《金剛經》四十九遍,又明祝付與郭登。
功畢,夢曰:&ldquo本請一七,數又六之?。
累計其功,食天廚矣。
貴人有難,當先奉白。
不爾,不敢來黩也?。
泛祭之請,記無忘焉。
&rdquo 【注釋】 ① 丈人:古時對老年男子的尊稱。
《論語&bull微子》:&ldquo子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。
&rdquo何晏《集解》引包鹹曰:&ldquo丈人,老人也。
&rdquo ② 鄂渚:即鄂州,治所在今湖北武昌。
③ 導從:古時帝王、貴族、官僚出行時,前驅者稱導,後随者稱從,因謂之導從。
唐薛用弱《集異記&bull裴珙》:&ldquo有貴人,導從甚盛。
&rdquo ④ 銷:需要。
五代馮延巳《金錯刀》:&ldquo隻銷幾覺懵騰睡,身外功名任有無。
&rdquo ⑤ 頃者:從前,往昔。
《漢書&bull元帝紀》:&ldquo頃者有司緣臣子之義,奏徙郡國民以奉園陵,令百姓遠棄先祖墳墓,破業失産,親戚别離,人懷思慕之心,家有不安之意。
&rdquo ⑥ 轉(zhuǎn):誦,讀。
唐段成式《酉陽雜俎》:&ldquo素公不出院,轉《法華經》三萬七千部。
&rdquo ⑦ 江夏:古地名。
唐時治所在今湖北。
寝疾:卧病。
⑧ 廁神:司廁之神。
⑨ 八座:古代中央政府的八種高級官員。
曆朝制度不一,所指不同。
唐代以六部尚書、左右仆射為八座。
後世文學作品中多以指稱尚書之類高官。
⑩ 推食:把自己正吃的食物讓給别人吃。
形容對他人的熱情關懷。
泛祭:古人祭食之禮,祭品各置其處。
如果不按規定分置,而是遠散祭品,即謂泛祭。
《左傳&bull襄公二十八年》:&ldquo叔孫穆子食慶封,慶封泛祭,穆子弗說,使工為之誦《茅鸱》。
&rdquo晉杜預注:&ldquo禮,食有祭,示有所先也。
泛祭,遠散所祭,不共。
&rdquo唐孔穎達疏:&ldquo祭食之禮,各有其處&hellip&hellip故知泛祭為遠散所祭,言其不共也。
&rdquo ? 不平:這裡指身體不适。
? 唯唯:恭敬的應答聲。
《漢書&bull司馬相如傳》:&ldquo齊王曰:&lsquo雖然,略以子之所聞見言之。
&rsquo仆對曰:&lsquo唯唯。
&rsquo&rdquo唐顔師古注:&ldquo唯唯,恭應之辭也。
&rdquo ? 六之:增加六倍。
? 黩(dú):多次,頻繁。
【譯文】 後來又過了一個多月,錢方義回到了同州别墅。
下馬後正要休息,有位姓裴的老人,家居鄂州,有十年沒有見過面了,忽然從大門外進來,直接來到階下。
方義趕忙給老人行禮,老人說:&ldquo有客人,暫且跟我出門來。
&rdquo于是老人就向前走,錢方義跟在後邊。
等到了大門口,老人就不見了。
隻看到一位身穿紫袍拿着象牙笏的人,穿紅紫衣服的随從有幾十人,在門外等候,低頭看那人的長相,原來是郭登。
郭登收起笏闆上前拜謝道:&ldquo卑職待要升遷,隻需《金剛經》一卷;貴人您心地仁厚,特别抄來三卷。
現在我的功德極多,越級升遷了幾等,職位尊崇,爵位高貴,這些都仰仗貴人您的幫助。
我的職位雖然已經迅速升遷,但廚師還是原來那一個,先前那位廚師,實在就像是開臭魚鋪子的。
現在一旦脫離原職,再去吃他做的飯,才明白以前的生活是很痛苦的,幾乎不堪忍受。
貴人您能體量明察,再為我誦讀七遍《金剛經》,我就能換個廚師了。
我将終身銘記您的恩德,什麼時候都不敢忘記!&rdquo錢方義說:&ldquo好。
&rdquo又問那位老人在哪裡。
郭登說:&ldquo那老人在江夏病倒了,今天晚上正處于病危狀态,神道求人,不是他親近的人,不能自己前來,剛才已經先回去了。
&rdquo又說:&ldquo廁神每月六日、十六日、二十六日依例要出去巡查。
這一天誰要是遇見廁神,就一定會有災難;人要是看見他,就會死掉;廁神看見人,人就要生病。
上次的一個八座已經病了三十天,大概是因為我巡查完将要回去的時候,見過一面。
親戚之間,也應該回避。
&rdquo錢方義接着又問了一些問題。
郭登說:&ldquo陰間的差役,大都福報薄,沒有地方搞到吃的,常常挨餓。
您若真心關懷他們,連同他們一塊祭祀,您的善心我們不會忘記的。
所見的全部差役,他們都會暗中幫助您,一定能讓您避免災禍。
&rdquo錢方義說:&ldquo陰陽兩界不同路,相遇一次都是偶然的。
但每一次與您相見,我都會不舒服好幾天。
您有什麼想跟我說的,希望您能托夢給我。
關于讓我為您誦經的請求,天亮為期。
&rdquo郭登便恭敬地答應着離開了。
等到天亮時,錢方義就召集來自己所禮敬的和尚念了四十九遍《金剛經》,又明确把美好願望回向給郭登。
念完經,錢方義夢見郭登說:&ldquo本來請您僅念七遍,您卻将數量增加了六倍。
這功德累積起來,可以 享用天廚了。
您要有難,一定先告訴我。
不然的話,我不敢頻繁地來找您。
泛祭的請求,不要遺忘了。
&rdquo 複言頃亦聞之,未詳其實。
大和二年秋①,與方義從兄及河南兄不旬求岐州之薦②,道途授館③,旦夕同之,宵話奇言,故及斯事,故得以備書焉。
【注釋】 ① 大和:唐文宗李昂的年号(827&mdash835)。
② 岐州:北魏太和十一年(487)置。
治雍縣(今陝西鳳翔南,隋移今鳳翔)。
轄境在今陝西周至、麟遊、隴縣、寶雞、太白等地。
③ 授館:為賓客安排行館。
《周禮&bull秋官&bull環人》:&ldquo掌送逆邦國之通賓客&hellip&hellip舍則授館。
&rdquo 【譯文】 我李複言先前也聽到過這件事,但不清楚詳情。
大和二年秋天,我跟方義的堂兄和河南兄不旬到岐州請求推薦,在路上為他們安排住宿,一天到晚在一起,夜裡談起一些稀奇古怪的事,說到了這件事,因此我才能把它完完整整地寫出來。
⑧ 溘(kè)死:忽然死亡。
戰國屈原《離騷》:&ldquo甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。
&rdquo ⑨ 顧:但是。
人弟之情:這裡指弟弟對于姐姐的情分。
⑩ 夭橫:意外夭亡。
? 心曲:心事。
南朝梁劉勰《文心雕龍&bull章表》:&ldquo原夫章表之為用也,所以對揚王庭,昭明心曲。
&rdquo ? 積效:過往積攢的業績。
? 金字:用金粉書寫的文字。
? 玳瑁(dàimào):一種海洋脊椎動物,其甲片可入藥。
宋範成大《桂海虞衡志》:&ldquo玳瑁生海洋深處,狀如龜鼋而殼稍長,背有甲十三片,黑白斑文相錯而成。
&rdquo ? 裡:裡弄,街巷。
? 從事:任職。
唐韓愈《張中丞傳後序》:&ldquo愈嘗從事于汴、徐二府,屢道于兩州間。
&rdquo ? 經工:抄經的寫手。
? 直:工錢。
唐柳宗元《送薛存義之任序》:&ldquo受若直,怠若事。
&rdquo ? 飯僧:向和尚布施齋飯。
信仰佛教的人通過布施僧侶修善祈福的行為。
【譯文】 殿中侍禦史錢方義,是以前華州刺史、禮部尚書錢徽的兒子。
唐敬宗寶曆初年,他一個人在長安常樂坊居住。
一天晚上去廁所,沒有童仆跟着。
他忽然看到一個蓬頭黑衣人,有好幾尺高,向他一步步逼近。
錢方義開始時感到很害怕,就想跑,轉念一想鬼神來了,跑又有什麼用,于是就強作鎮定地說:&ldquo您不是廁神郭登嗎?&rdquo對方回答說:&ldquo是的。
&rdquo錢方義說:&ldquo我們分屬陰陽兩界,為什麼要見面。
我常聽人說隻要有人看見您,沒有不死的,難道是我命本該死才看見您的?還是因為您本來就想害死我呢?我家在華州,姐姐也在這裡皈依佛門,我一旦突然死在您的手裡,我的命本不足惜,但做弟弟的情分還沒盡到,能容許我向姐姐當面辭别嗎?&rdquo蓬頭人又說:&ldquo我郭登不害人,出來的次數也很有限,那些看見我的人活不了,是因為他們陽氣不足,緻使夭亡,不是我郭登殺的。
可是我有件心事,想要托付于人,因此好久不敢出來。
考慮到您是貴人福大命大,正氣充盈,即使看見我也不會有禍患,所以才敢出來向您求助。
&rdquo錢方義說:&ldquo求助什麼?&rdquo郭登答道:&ldquo我擔任現在這個職務很久了,根據業績應該升遷,但因為我的福氣很少,所以必須得有人幫忙才行。
貴人您要是能為我用金字抄寫《金剛經》一卷,并且誠心表白,回向給我,那麼我的職位就能稍有升遷,以後一定報答您,我不敢說謊。
&rdquo錢方義說:&ldquo好的。
&rdquo蓬頭人又說:&ldquo我的陰氣侵奪了您的陽氣,您雖然福分很盛,不至于得病,但也會有稍微的不舒服。
您需要馬上服用生犀角、生玳瑁,用麝香堵塞鼻子,這樣就沒有痛苦了。
&rdquo錢方義來到廳堂中,就感到極端憋悶,幾乎站不住,于是就立刻服用了麝香等藥物并堵塞鼻子。
他父親的門人有位叫王直溫的,與錢方義同住在一個街巷,曾長時間在江嶺任職,飛書向他求得生犀角,又服用了,很久才安定下來。
第二天一早錢方義就找來抄寫佛經的人,命他們抄寫了三卷金字《金剛經》,并且給他們比平時高得多的報酬,讓他們早點抄完。
完工後,還向和尚布施了齋飯,贊揚歌歎,然後回向給郭登。
後月餘,歸同州别墅。
下馬方憩,丈人有姓裴者①,家寄鄂渚②,别已十年,忽自門入,徑到階下。
方義遽拜之,丈人曰:&ldquo有客,且出門。
&rdquo遂前行,方義從之。
及門,失丈人矣。
見一紫袍牙笏,導從绯紫吏數十人俟于門外③,俯視其貌,乃郭登也。
斂笏前拜曰:&ldquo弊職當遷,隻銷《金剛經》一卷④;貴人仁念,特緻三卷。
今功德極多,超轉數等,職位崇重,爵為貴豪,無非貴人之力。
雖職已驟遷,其廚仍舊,頃者當任實如鮑肆之人⑤。
今既别司,複求就食,方知前苦,殆不可堪。
貴人慈察,更為轉《金剛經》七遍⑥,即改廚矣。
終身銘德,何時敢忘!&rdquo方義曰:&ldquo諾。
&rdquo因問丈人安在。
曰:&ldquo賢丈江夏寝疾⑦,今夕方困,神道可求人,非其親人,不可自詣,适已先歸耳。
&rdquo又曰:&ldquo廁神每月六日、十六、二十六日例當出巡⑧。
此日人逢必緻災難,人見即死,見人即病。
前者八座抱疾三旬⑨,蓋緣登巡畢将歸,瞥見半面耳。
親戚之中,須宜相避。
&rdquo方義又問。
曰:&ldquo幽冥吏人,薄福者衆,無所得食,率常受餓。
必能推食泛祭一切鬼神⑩,此心不忘。
鹹見斯衆,暗中陳力,必救災厄。
&rdquo方義曰:&ldquo晦明路殊,偶得相遇。
每一奉見,數日不平?。
意欲所言,幸于夢寐。
轉經之請,天曉為期。
&rdquo唯唯而去?。
及明,因召所敬僧念《金剛經》四十九遍,又明祝付與郭登。
功畢,夢曰:&ldquo本請一七,數又六之?。
累計其功,食天廚矣。
貴人有難,當先奉白。
不爾,不敢來黩也?。
泛祭之請,記無忘焉。
&rdquo 【注釋】 ① 丈人:古時對老年男子的尊稱。
《論語&bull微子》:&ldquo子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。
&rdquo何晏《集解》引包鹹曰:&ldquo丈人,老人也。
&rdquo ② 鄂渚:即鄂州,治所在今湖北武昌。
③ 導從:古時帝王、貴族、官僚出行時,前驅者稱導,後随者稱從,因謂之導從。
唐薛用弱《集異記&bull裴珙》:&ldquo有貴人,導從甚盛。
&rdquo ④ 銷:需要。
五代馮延巳《金錯刀》:&ldquo隻銷幾覺懵騰睡,身外功名任有無。
&rdquo ⑤ 頃者:從前,往昔。
《漢書&bull元帝紀》:&ldquo頃者有司緣臣子之義,奏徙郡國民以奉園陵,令百姓遠棄先祖墳墓,破業失産,親戚别離,人懷思慕之心,家有不安之意。
&rdquo ⑥ 轉(zhuǎn):誦,讀。
唐段成式《酉陽雜俎》:&ldquo素公不出院,轉《法華經》三萬七千部。
&rdquo ⑦ 江夏:古地名。
唐時治所在今湖北。
寝疾:卧病。
⑧ 廁神:司廁之神。
⑨ 八座:古代中央政府的八種高級官員。
曆朝制度不一,所指不同。
唐代以六部尚書、左右仆射為八座。
後世文學作品中多以指稱尚書之類高官。
⑩ 推食:把自己正吃的食物讓給别人吃。
形容對他人的熱情關懷。
泛祭:古人祭食之禮,祭品各置其處。
如果不按規定分置,而是遠散祭品,即謂泛祭。
《左傳&bull襄公二十八年》:&ldquo叔孫穆子食慶封,慶封泛祭,穆子弗說,使工為之誦《茅鸱》。
&rdquo晉杜預注:&ldquo禮,食有祭,示有所先也。
泛祭,遠散所祭,不共。
&rdquo唐孔穎達疏:&ldquo祭食之禮,各有其處&hellip&hellip故知泛祭為遠散所祭,言其不共也。
&rdquo ? 不平:這裡指身體不适。
? 唯唯:恭敬的應答聲。
《漢書&bull司馬相如傳》:&ldquo齊王曰:&lsquo雖然,略以子之所聞見言之。
&rsquo仆對曰:&lsquo唯唯。
&rsquo&rdquo唐顔師古注:&ldquo唯唯,恭應之辭也。
&rdquo ? 六之:增加六倍。
? 黩(dú):多次,頻繁。
【譯文】 後來又過了一個多月,錢方義回到了同州别墅。
下馬後正要休息,有位姓裴的老人,家居鄂州,有十年沒有見過面了,忽然從大門外進來,直接來到階下。
方義趕忙給老人行禮,老人說:&ldquo有客人,暫且跟我出門來。
&rdquo于是老人就向前走,錢方義跟在後邊。
等到了大門口,老人就不見了。
隻看到一位身穿紫袍拿着象牙笏的人,穿紅紫衣服的随從有幾十人,在門外等候,低頭看那人的長相,原來是郭登。
郭登收起笏闆上前拜謝道:&ldquo卑職待要升遷,隻需《金剛經》一卷;貴人您心地仁厚,特别抄來三卷。
現在我的功德極多,越級升遷了幾等,職位尊崇,爵位高貴,這些都仰仗貴人您的幫助。
我的職位雖然已經迅速升遷,但廚師還是原來那一個,先前那位廚師,實在就像是開臭魚鋪子的。
現在一旦脫離原職,再去吃他做的飯,才明白以前的生活是很痛苦的,幾乎不堪忍受。
貴人您能體量明察,再為我誦讀七遍《金剛經》,我就能換個廚師了。
我将終身銘記您的恩德,什麼時候都不敢忘記!&rdquo錢方義說:&ldquo好。
&rdquo又問那位老人在哪裡。
郭登說:&ldquo那老人在江夏病倒了,今天晚上正處于病危狀态,神道求人,不是他親近的人,不能自己前來,剛才已經先回去了。
&rdquo又說:&ldquo廁神每月六日、十六日、二十六日依例要出去巡查。
這一天誰要是遇見廁神,就一定會有災難;人要是看見他,就會死掉;廁神看見人,人就要生病。
上次的一個八座已經病了三十天,大概是因為我巡查完将要回去的時候,見過一面。
親戚之間,也應該回避。
&rdquo錢方義接着又問了一些問題。
郭登說:&ldquo陰間的差役,大都福報薄,沒有地方搞到吃的,常常挨餓。
您若真心關懷他們,連同他們一塊祭祀,您的善心我們不會忘記的。
所見的全部差役,他們都會暗中幫助您,一定能讓您避免災禍。
&rdquo錢方義說:&ldquo陰陽兩界不同路,相遇一次都是偶然的。
但每一次與您相見,我都會不舒服好幾天。
您有什麼想跟我說的,希望您能托夢給我。
關于讓我為您誦經的請求,天亮為期。
&rdquo郭登便恭敬地答應着離開了。
等到天亮時,錢方義就召集來自己所禮敬的和尚念了四十九遍《金剛經》,又明确把美好願望回向給郭登。
念完經,錢方義夢見郭登說:&ldquo本來請您僅念七遍,您卻将數量增加了六倍。
這功德累積起來,可以 享用天廚了。
您要有難,一定先告訴我。
不然的話,我不敢頻繁地來找您。
泛祭的請求,不要遺忘了。
&rdquo 複言頃亦聞之,未詳其實。
大和二年秋①,與方義從兄及河南兄不旬求岐州之薦②,道途授館③,旦夕同之,宵話奇言,故及斯事,故得以備書焉。
【注釋】 ① 大和:唐文宗李昂的年号(827&mdash835)。
② 岐州:北魏太和十一年(487)置。
治雍縣(今陝西鳳翔南,隋移今鳳翔)。
轄境在今陝西周至、麟遊、隴縣、寶雞、太白等地。
③ 授館:為賓客安排行館。
《周禮&bull秋官&bull環人》:&ldquo掌送逆邦國之通賓客&hellip&hellip舍則授館。
&rdquo 【譯文】 我李複言先前也聽到過這件事,但不清楚詳情。
大和二年秋天,我跟方義的堂兄和河南兄不旬到岐州請求推薦,在路上為他們安排住宿,一天到晚在一起,夜裡談起一些稀奇古怪的事,說到了這件事,因此我才能把它完完整整地寫出來。