卷二

關燈
寮同時②。

    其秋,偉病七日,忽奄然若往者③,連呼不應,而心頭微暖。

    家人不忍即殓,環而伺之④。

    經二十日,忽長籲起坐,謂其人曰:&ldquo吾不知人間幾日矣。

    &rdquo曰:&ldquo二十日矣。

    &rdquo曰:&ldquo即與我觑群官,方食鲙否?言吾已蘇矣,甚有奇事,請諸公罷箸來聽也。

    &rdquo仆人走視群官,實欲食鲙,遂以告,皆停餐而來。

    偉曰:&ldquo諸公敕司戶仆張弼求魚乎⑤?&rdquo曰:&ldquo然。

    &rdquo又問弼曰:&ldquo漁人趙幹藏巨鯉,以小者應命,汝于葦間得藏者攜之而來。

    方入縣也,司戶吏某坐門東,糾曹吏某坐門西⑥,方弈棋。

    入及階,鄒、雷方博⑦,裴啖桃實⑧。

    弼言幹之藏巨魚也,曰:&lsquo五鞭之。

    &rsquo既付食工王士良者,喜而殺之,皆然乎?&rdquo遞相問,誠然。

    衆曰:&ldquo子何以知之?&rdquo曰:&ldquo向殺之鯉,我也。

    &rdquo衆駭曰:&ldquo願聞其說。

    &rdquo 【注釋】 ① 乾元:唐肅宗李亨的年号(758&mdash760)。

    青城縣:在今四川都江堰。

    主簿:官職名。

    在縣中主管簿書。

     ② 尉:指縣尉。

    官職名。

    秦漢縣令下設置縣尉,負責一縣治安。

    曆代沿襲。

     ③ 往:死亡。

    《管子&bull權修》:&ldquo無以蓄之則往而不可止也。

    &rdquo ④ 伺(sì):守候,等待。

     ⑤ 司戶:官職名。

    主管戶籍。

     ⑥ 糾曹:官職名。

    主管督察。

     ⑦ 博:古代的一種棋戲。

    後泛指賭博财物。

     ⑧ 桃實:桃子。

     【譯文】 薛偉在乾元元年擔任蜀州青城縣的主簿,與縣丞鄒滂和縣尉雷濟、裴寮同時在縣裡任職。

    這一年的秋天,薛偉病了七天,忽然氣息微弱仿佛要死了,連連呼叫他也不答應,而心頭還有一點暖氣。

    家裡人不忍心馬上入殓,圍繞在他身旁觀察他。

    過了二十天,薛偉忽然長歎一口氣坐了起來,對家裡的人說:&ldquo我不知道人間已經過了多少日子了。

    &rdquo家裡人說:&ldquo二十天了。

    &rdquo他又說:&ldquo立即替我去看看各位官員,是不是正在吃切碎的魚肉?告訴他們我已經醒過來了,有一件很奇怪的事,請他們放下筷子來聽我說。

    &rdquo仆人跑去找那些官員,見他們正要吃切碎的魚肉,就告訴他們薛偉請他們過去,他們全都停下吃飯就過來了。

    薛偉說:&ldquo你們讓司戶的仆人張弼去找魚了嗎?&rdquo回答說:&ldquo是。

    &rdquo他又問張弼:&ldquo漁夫趙幹藏起大鯉魚,用小魚來應付你,你在蘆葦叢中找到了藏起來的大魚,就帶着它回來了。

    你正要進入縣城的時候,司戶吏某坐在門東,糾曹吏某坐在門西,正在下棋。

    進門走上台階,看見鄒滂、雷濟二人正在玩博戲,裴寮在吃桃子。

    張弼說趙幹藏起大魚的事,裴寮說:&lsquo打他五鞭子。

    &rsquo你把魚交給廚子王士良,他高興地殺了魚,我說的對嗎?&rdquo他逐一地問,都說是這樣。

    大家說:&ldquo您是怎麼知道的?&rdquo薛偉說:&ldquo你們剛殺的那條鯉魚,就是我。

    &rdquo大家吃驚地說:&ldquo願意聽您詳細地說說。

    &rdquo 曰:&ldquo吾初疾困,為熱所逼,殆不可堪①。

    忽悶,忘其疾,惡熱求涼,策杖而去,不知其夢也。

    既出郭②,其心欣欣然若籠禽檻獸之得逸,莫我如也③。

    漸入山,山行益悶,遂下遊于江畔,見江潭深淨,秋色可愛,輕漣不動,鏡涵遠空,忽有思浴意,遂脫衣于岸,跳身便入。

    自幼狎水,成人已來,絕不複戲 ,遇此縱适,實契宿心④。

    且曰:&lsquo人浮不如魚快也,安得攝魚而健遊乎⑤?&rsquo傍有一魚曰:&lsquo顧足下不願耳⑥,正授亦易⑦,何況求攝。

    當為足下圖之。

    &rsquo快然而去。

    未頃,有魚頭人長數尺,騎鲵來導,從數十魚,宣河伯诏曰⑧:&lsquo城居水遊,浮沉異道,苟非其好,則昧通波。

    薛掌意尚浮深,迹思怡曠。

    樂浩汗之域,放懷清江;厭崿之情⑨,投簪幻世⑩。

    暫從鱗化?,非遽成身。

    可權充東潭赤鯉。

    嗚呼!恃長波而傾舟,得罪于晦;昧纖鈎而貪餌,見傷于明。

    無或失身?,以羞其黨,爾其勉之!&rsquo聽而自顧,即已魚服矣。

    于是放身而遊,意往斯到,波上潭底,莫不從容。

    三江五湖?,騰躍将遍。

    然配留東潭,每暮必複。

     【注釋】 ① 殆:表推測,相當于大概、幾乎。

    堪:能承受。

     ② 郭:内城叫城,外城叫郭。

    亦泛指城市。

     ③ 莫:沒有誰,沒有什麼(指處所或事物)。

    《墨子&bull公輸》:&ldquo殺臣,宋莫能守。

    &rdquo ④ 宿心:本來的心意,向來的心願。

     ⑤ 攝:代替,代理。

    《周禮&bull春官&bull大宗伯》:&ldquo若王不與祭祀,則攝位。

    &rdquo此處指暫時做魚。

     ⑥ 顧:表示輕微的轉折,相當于而、不過。

    漢司馬遷《報任安書》:&ldquo顧自以為身殘處穢。

    &rdquo ⑦ 正授:任命,授予實職。

    唐元稹《處分幽州德音》:&ldquo管内州縣官吏肅存古等二百餘人,悉是劉總選任材能,久令假攝,并與正授,用獎勤勞。

    &rdquo ⑧ 河伯:古代神話傳說中的黃河水神。

    《莊子&bull秋水》:&ldquo河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。

    &rdquo ⑨ 厭:滿足。

    宋蘇洵《六國論》:&ldquo暴秦之欲無厭。

    &rdquo崿(yǎnè):山崖,峰巒。

     ⑩ 投簪:投下固定頭冠用的簪子。

    比喻棄官。

     ? 鱗化:變成魚。

     ? 無或:不要。

    《呂氏春秋&bull貴公》:&ldquo故《鴻範》曰:&lsquo&hellip&hellip無或作好,遵王之道;無或作惡,遵王之路。

    &rsquo&rdquo ? 三江五湖:泛指許多江湖。

    三、五無定指。

     【譯文】 薛偉說:&ldquo我剛得病時,渾身發熱,簡直有點受不了。

    我忽然非常心煩,忘了自己的病,這時非常讨厭熱,希望能涼爽一下,于是拄着拐杖離開了家,我并不知道這是在夢中。

    走出縣城以後,心裡很舒坦,就像籠子裡的飛禽和檻欄裡的野獸得到自由一樣,高興得不知道怎麼樣好了。

    我漸漸地走進山裡,在山路上行走更加煩悶,于是下山遊玩于江邊,看見江水又深又淨,秋天的景色十分可愛,水面上一點波紋也沒有,江面就像一面鏡子,映出浩瀚的天空。

    我忽然有了洗澡的想法,就把衣服脫在岸邊,縱身跳入水裡。

    我從小就喜歡遊泳,長大成人以後,再也沒有遊過,現在能這樣快意地遊泳,正合夙願。

    并且說:&lsquo人浮在水裡不如魚遊得快,怎麼才能暫時做一條魚随心所欲地遊呢?&rsquo我的身邊有一條魚說:&lsquo隻怕您不願意,讓您正式變成一條魚都很容易,何況暫時做魚呢?我将為您去謀劃這件事。

    &rsquo說完就急忙離開了。

    不久,有一個身高數尺、長着魚頭的人,騎着鲵作為引導,後面有幾十條魚跟随着,他宣讀了河伯的诏書,說:&lsquo在城市裡生活,與在水裡生活,一浮一沉是不同的。

    如果不是他自己的愛好,就一定不會遊泳。

    薛主簿真心喜歡遊泳,心裡也想過清閑曠達的生活。

    向往漫無邊際的江湖王國,想盡情地在清江裡遨遊;滿足于山野生活,想把身外之物扔在虛幻的人世間。

    暫時變成長鱗魚類,不是完全變魚。

    那麼,你可以暫且化作東潭裡的紅鯉魚。

    唉!這條紅鯉魚依仗着千裡碧波而撞翻舟船,在陰司裡犯了過錯;又為纖鈎上的魚餌迷惑,在陽世間被人傷害。

    你可不要喪失操守,給同類帶來羞恥,你要努力啊!&rsquo我聽完後再看自己,已經變成了魚身。

    于是我縱身水中而遊,心裡想到哪裡就到哪裡,水波之上和深潭之底,沒有什麼地方不能從容遊玩的。

    三江五湖,任我飛騰跳躍,幾乎遊遍。

    可是河伯讓我住在東潭,每到晚上一定要遊回到東潭。

     &ldquo俄而饑甚,求食不得,循舟而行,忽見趙幹垂鈎,其餌芳香,心亦知戒,不覺近口。

    曰:&lsquo我人也,暫時為魚,不能求食,乃吞其鈎乎!&rsquo舍之而去。

    有頃,饑益甚,思曰:&lsquo我是官人,戲而魚服,縱吞其鈎,趙幹豈殺我,固當送我歸縣耳。

    &rsquo遂吞之。

    趙幹收綸以出①。

    幹手之将及也,偉連呼之,幹不聽,而以繩貫我腮,乃系于葦間。

    既而張弼來,曰:&lsquo裴少府買魚②,須大者。

    &rsquo幹曰:&lsquo未得大魚,有小者十餘斤。

    &rsquo弼曰:&lsquo奉命取大魚,安用小者!&rsquo乃自于葦間尋得偉而提之。

    又謂弼曰:&lsquo我是汝縣主簿,化形為魚遊江,何得不拜我?&rsquo弼不聽,提之而行,罵之不已,幹終不顧。

    入縣門,見縣吏坐者弈棋,皆大聲呼之,略無應者,唯笑曰:&lsquo可畏魚,直三四斤餘③。

    &rsquo既而入階,鄒、雷方博,裴啖桃實,皆喜魚大,促命付廚。

    弼言幹之藏巨魚,以小者應命,裴怒鞭之。

    我叫諸公曰:&lsquo我是公同官,今而見擒,竟不相舍,促殺之,仁乎哉!&rsquo大叫而泣,三君不顧而付鲙手。

    王士良者,方持刃,喜而投我于機上④,我又叫曰:&lsquo王士良,汝是我之常使鲙手也,因何殺我,何不執我白于官人⑤?&rsquo士良若不聞者,按吾頸于砧上而斬之。

    彼頭适落,此亦醒悟,遂奉召爾⑥。

    &rdquo諸公莫不大驚,心生愛忍。

    然趙幹之獲,張弼之提,縣司之弈吏,三君之臨階,王士良之将殺,皆見其口動,實無聞焉。

    于是三君并投鲙,終身不食。

    偉自此平愈,後累遷華陽丞乃卒⑦。

     【注釋】 ① 綸:釣魚用的線。

     ② 少府:縣尉的别稱。

     ③ 直:簡直。

    《莊子&bull秋水》:&ldquo是直用管窺天,用錐指地也。

    &rdquo ④ 機:通&ldquo幾&rdquo,幾案,小桌子。

    《莊子&bull秋水》:&ldquo公子牟隐機大息,仰天而笑。

    &rdquo ⑤ 官人:有官位的人。

    唐韓愈《試大理評事王君墓志銘》:&ldquo必嫁官人,不以與凡子。

    &rdquo ⑥ 奉:敬辭。

    用于自己的舉動涉及對方時,例如奉告、奉陪、奉勸等。

     ⑦ 累遷:幾次遷升官職。

    《新唐書&bull李适之傳》:&ldquo神龍初,擢左衛郎将。

    開元中,遷累通州刺史。

    &rdquo 【譯文】 &ldquo不久我覺得很餓,找不到吃的,順着船遊走,忽然看見趙幹在垂鈎釣魚,魚餌很芳香,心裡也知道要戒備,卻不知不覺把嘴巴靠近了魚餌。

    我自己說:&lsquo我是人,暫時變成了魚,因為找不到吃的就吞那個釣鈎嗎!&rsquo我舍棄魚餌就走了。

    過了一會兒,餓得更厲害了,心想:&lsquo我是個當官的,因為戲耍變成了魚,縱使吞了他的釣鈎,趙幹豈能殺我,一定會送我回縣裡去的。

    &rsquo于是就吞下了魚餌。

    趙幹收起釣魚線,我就露出了水面。

    就在趙幹的手将要抓住我的時候,我連連呼喊他,趙幹不聽,卻用繩子穿過我的腮,把我拴在蘆葦叢中。

    不久張弼來了,說:&lsquo裴少府要買魚,需要個大的。

    &rsquo趙幹說:&lsquo沒有釣到大魚,有小魚十多斤。

    &rsquo張弼說:&lsquo我是奉命取大魚的,怎麼能拿小魚呢!&rsquo他在蘆葦叢中找到了我變成的那條 紅鯉魚。

    我又對張弼說:&lsquo我是你們縣的主簿,變成魚在江裡遊玩,為什麼不對我行禮?&rsquo張弼不聽,提着我就走,還不停地罵,趙幹始終不理會。

    進入縣城大門時,看見縣吏坐着下棋,我向他們大聲喊叫,沒有一個答應的,隻是笑着說:&ldquo好可怕的大魚,簡直有三四斤多。

    &rdquo他不一會兒就走上台階,鄒滂、雷濟正在玩博戲,裴寮在吃桃子,都高興這條魚大,急忙讓交給廚子。

    張弼說了趙幹藏起大魚,用小魚應付的事,裴寮很生氣,吩咐用鞭子打趙幹。

    我對各位說:&lsquo我是你們的同僚,今天被擒住了,竟然不放了我,反而催促殺了我,你們的仁愛之心呢!&rsquo我叫着大哭,三位也不看我,卻把我交給廚子王士良。

    王士良正在拿刀,非常高興地把我扔在案闆上,我又叫喊說:&lsquo王士良,你是我常常使用的廚子,為什麼要殺我,為什麼不拿着我去向當官的人說清楚?&rsquo王士良像是沒有聽見,在案闆上按住我的頭頸把我斬了。

    那邊魚頭才掉下來,這邊我也醒了,于是召喚大家過來。

    &rdquo各位同僚莫不大驚失色,心生慈愛不忍之心。

    可是釣到他的趙幹,提着他的張弼,下棋的縣吏,在台階旁邊的三位同僚,準備殺死他的王士良,全都看見他的口動,實在是沒聽到他說話。

    于是三位同僚一起扔下魚肉,并且終身不再吃魚。

    薛偉從此病也好了,後來經過多次升遷,直做到華陽縣的縣丞才死。

    
0.091132s