卷二
關燈
小
中
大
數羽罪,漢王乘間得出。
&rdquo ⑧ 時彥:當時的俊傑,時賢。
⑨ 炊菽羹藜:指粗茶淡飯。
菽(shū):豆的總稱。
藜(lí):一年生草本植物,莖直立,嫩葉可吃。
⑩ 箪食瓢飲:形容安于貧窮的清高生活。
《論語&bull雍也》:&ldquo一箪食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。
賢哉回也!&rdquo ? 帛:絲織品的總稱。
束:量詞,用于能夠捆在一起的東西。
《詩經&bull小雅&bull白駒》:&ldquo生刍一束,其人如玉。
&rdquo ? 薄(bó):輕微,小。
《韓非子&bull五蠹》:&ldquo事力勞而供養薄。
&rdquo 【譯文】 當年韋臯還沒有官職,為了微薄的俸祿在劍門關外做事,西川節度使、兵部尚書、平章事張延賞把女兒嫁給了他。
但沒過多久就看不上他了,而且厭惡之情表現得越來越明顯。
韋臯郁郁寡歡,覺得自己很不得志,經常在幕府與賓客朋友交遊,并表達了自己的不滿情緒。
這使得張延賞更加厭惡他,找了個機會對韋臯說:&ldquo幕僚無不是當今的俊傑,連我都尚且敬畏他們。
你沒事就不要老到幕府裡去了。
&rdquo韋臯受到的輕視由此可見一斑。
有一天,他的妻子特别同情他,對他說:&ldquo男兒志在四方,大丈夫在哪裡不能安身。
現在被厭惡到如此程度而不自知,還歡快地度日,我真是感到奇怪!歌舞之樂,難道就是您想要的快樂嗎?我離開相府,随您而去,哪怕在荒野裡住一間茅草房,也是您自己的住所;粗茶淡飯、箪食瓢飲,也是您自己的食物。
何必像現在這樣忍氣吞聲,故作鎮定,被有血性的男兒恥笑。
&rdquo當時韋臯的人生之路還沒有打通,他對自己的命運還有所懷疑,曾希望借嶽丈的權力走向仕途。
現在一下子醒悟自己依靠嶽丈是非常渺茫的,于是就告訴了張延賞自己要走的意思。
張公就給了他五束綢緞作為送别的禮物,夫人覺得禮物太少,但她深知張延賞的意思,不敢說話,便偷偷地給了他二十束綢緞。
公将别而行也,自中堂歸院,益州女巫适到,見之,問夫人曰:&ldquo向之綠衣入西院者為誰?&rdquo曰:&ldquo韋郎。
&rdquo曰:&ldquo此人極貴,位過丞相遠矣。
其祿将發,不久亦鎮此①,宜殊待之。
&rdquo問其所以,曰:&ldquo貴人之行,必有陰吏。
相國之侍一二十人耳,如綠衣郎者,乃百餘人。
&rdquo夫人既憫韋之是行也,其女且嫁之,聞是大喜,遽言于相國。
相國怒曰:&ldquo閨闱中人,無端乃如是②。
且延賞女已嫁此人,憐其貧而贈薄,請益則加,奈何假托妖巫以相罔乎③?&rdquo拗怒④,與之帛五束。
是日韋行,月餘日到岐⑤,岐帥以西川之貴婿,延置幕中,奏大理評事⑥。
尋以鞠獄平允⑦,加監察⑧。
以隴州刺史卒,出知州事。
俄而朱泚窺神器⑨,駕幸奉天⑩,兵戈亂起,征鎮路絕?,辇下軍士衣食将阙?,獨隴州貢獻不絕于道,天子忠之,乃除禦史中丞、行在軍糧使?。
既而妖氛廓清,駕還宮阙,乃授兵部尚書、西川節度使。
辭相國歲餘,代居其位。
相國聞之,拔劍将自抉其目?,以懲不知人之過。
左右執之,久而方解,聞知韋異路入朝,蓋以輕忽之極,無面目複見。
噫!夫人未遇,其必然乎?非張相之忽悔,不足以戒天下之傲者。
【注釋】 ① 鎮:鎮守,駐守。
② 無端:無知。
五代孫光憲《北夢瑣言》:&ldquo我少年無端,緻其父子死生永隔。
&rdquo ③ 罔:欺騙,蒙蔽。
④ 拗怒:憤怒不平。
《舊唐書&bull鄭畋傳》:&ldquo殊不知五侯拗怒,期分項羽之屍;四冢既成,待葬蚩尤之骨。
&rdquo ⑤ 岐:古邑名。
在今陝西岐山東北。
⑥ 大理:即大理寺,掌管刑獄的官署。
評事:職官名。
漢置廷尉平,與廷尉正、廷尉監同掌決斷疑獄。
魏晉改稱評,隋改為評事,屬大理寺。
《隋書&bull百官志》:&ldquo大理寺丞改為勾檢官,增正員為六人,分判獄事。
置司直十六人,降為從六品,後加至二十人。
又置評事四十八人,掌頗同司直,正九品。
&rdquo ⑦ 尋:頃刻,不久。
晉陶淵明《桃花源記》:&ldquo未果,尋病終。
&rdquo鞠獄:審理案件。
《漢書&bull刑法志》:&ldquo今遣廷史與郡鞠獄,任輕祿薄。
&rdquo平允:公平允當。
《後漢書&bull虞诩傳》:&ldquo祖父經,為郡縣獄吏,案法平允。
&rdquo ⑧ 監察:負有監督察看之責的官吏。
⑨ 朱泚(742&mdash784):幽州昌平(今北京昌平)人。
初為幽州節度使朱希彩部将。
大曆七年(772),被任為盧龍節度使。
建中三年(782),因弟朱滔叛唐,罷兵權,留居長安。
次年,被在京師嘩變的泾原兵推為皇帝,定國号秦,後改國号漢,不久被李晟擊敗,逃至彭原,為部将所殺。
神器:帝王的印玺,借指帝位。
唐魏徵《谏太宗十思疏》:&ldquo人君當神器之重,居域中之大。
&rdquo ⑩ 奉天:今陝西乾縣。
? 征鎮:魏晉以來,将軍、大将軍的稱号,有征東、征西、鎮東、鎮西之類,監臨軍事,守衛地方,總稱征鎮。
亦指征鎮統轄的地區或人民。
? 辇下:天子車駕附近。
引申為皇帝直接統治下的地方。
阙:空缺。
? 除:任命官職。
行在:帝王巡幸所居之地。
《舊唐書&bull呂傳》:&ldquo肅宗即位于靈武,馳赴行在。
&rdquo ? 抉(jué):挑出,挖出。
【譯文】 韋臯将要告别而離開相府,從中堂回到西院,恰巧益州的巫婆剛到,見到了韋臯,就問張延賞的夫人,說:&ldquo剛才到西院去的那位穿綠色衣服的人是誰?&rdquo老夫人說:&ldquo是我女婿韋郎。
&rdquo巫婆說:&ldquo這個人極尊貴,官位比張丞相還高很多呢!他的官運馬上就要來了,而且不久就會掌管此地,你們應該好好對待他。
&rdquo夫人問何以見得,巫婆說:&ldquo貴人行走的時候,必有陰間的官員護從。
相國随從的陰間官員不過一二十人,而那個穿綠衣服的人跟随的有一百多人。
&rdquo夫人本來就同情韋臯的離開,而且女兒又嫁給了他,聽到巫婆之言後大喜,趕快跑去告訴張延賞。
張延賞大怒說:&ldquo你一個女人,竟然無知到這種程度。
我的女兒已經嫁給了這個人,因為可憐他貧窮,才送給他一些薄禮,如果想多給就多給,為什麼假托巫婆之言來欺騙我?&rdquo張延賞怒不可遏,最終還是給了韋臯五束綢緞。
這一天韋臯終于帶着妻子離開相府,經過一個多月到達了岐地。
岐地的統帥因為韋臯是西川節度使張延賞的女婿,請他到幕府任職,又上書任命他為大理寺評事。
不久由于他審理案件公正,又讓他任職監察。
後來,隴州刺史死了,他又補任了刺史,主管此地。
不久朱泚造反,皇帝離京到了奉天。
此時兵荒馬亂,通往征鎮之地的路也斷絕了,皇帝身邊的軍士即将缺衣少糧,唯獨隴州的賦稅源源不斷地送過去。
皇帝認為韋臯非常忠誠,任命他為禦史中丞、行在軍糧使。
不久,叛軍被平定了,皇帝回到京城,韋臯被任命為兵部尚書、西川節度使。
辭别相國張延賞一年多,現在韋臯回來代替了他的職位。
張相國聽說這件事,拔劍要挖去自己的眼睛,以懲罰自己不能識人的罪過。
旁邊的人抱住他,很久才阻止了他。
張延賞聽說韋臯走了其他道路入朝,大概因為輕視他太厲害了,沒有臉面再見他。
噫!人沒有得到機會,就會一直這樣嗎?假若不是相國張延賞的驟然後悔,就不足以告誡那些傲慢的人。
鄭虢州夫人 弘農令女既笄①,将适盧氏。
蔔吉之日②,女巫有來者,李氏之母問曰:&ldquo小女今夕适人,盧郎常來,巫當熟見,其人官祿厚薄?&rdquo巫曰:&ldquo盧郎非長而髯者乎?&rdquo曰:&ldquo然。
&rdquo&ldquo然則非夫人之子婿也③。
夫人子婿,中形且無髯。
&rdquo夫人大驚曰:&ldquo吾女今夕适人,何以非盧生?&rdquo曰:&ldquo不知其他,盧非子婿之貌。
&rdquo俄而盧納采④,夫人怒,援巫視之。
巫曰:&ldquo事在今夕,安敢妄乎?即盧納其身,非夫人之子婿也。
&rdquo其家大怒,共逐焉。
及夕,盧乘軒車來⑤,展親迎之禮⑥,賓主禮具,解佩約花,盧若驚奔而出,乘馬而遁。
衆賓追之不及,掌人素有氣丈夫⑦,不勝其憤,且恃其女之容也,邀客皆坐,呼女出拜,其貌之麗,天下罕敵。
指曰:&ldquo此女豈驚人乎?今若不出,人以為獸形也。
&rdquo衆莫不嗟憤⑧,掌人曰:&ldquo此女已奉見,衆賓中有能聘者⑨,願赴今夕。
&rdquo時有鄭,為盧之傧⑩,在坐,起曰:&ldquo願事門館?。
&rdquo于是奉書擇相,登車成禮,巫言之貌宛然,乃知巫之有知也。
後數年,鄭仕于京,逢盧,問其走狀。
盧曰:&ldquo兩眼赤且大如盞,牙長數寸,出于口兩角,得無驚奔乎?&rdquo鄭素與盧善,乃出其妻以示之,盧大慚而退。
乃知結缡之親?,命固前定,不可苟求,乃驗巫言有征矣?。
【注釋】 ① 弘農:郡縣名。
豫秦晉三省交界處,治所在今河南靈寶。
② 蔔吉:謂占問選擇吉利的婚期或風水好的葬地等。
③ 子婿:女婿。
《史記&bull張耳陳馀列傳》:&ldquo高祖從平城過趙,趙王朝夕袒鞴蔽,自上食,禮甚卑,有子婿禮。
&rdquo ④ 納采:古代婚禮六禮(納采、問名、納吉、納征、請期、親迎)之一。
男方遣派媒人攜帶一定的禮物,向女家正式求婚。
⑤ 軒車:有帷幕的馬車。
⑥ 親迎:古代婚禮六禮之一。
夫婿親至女家迎新娘入室,行交拜合卺之禮。
⑦ 掌人:主人。
這裡指弘農令。
⑧ 嗟憤:嗟歎憤恨。
梁武帝《移檄京邑》:&ldquo人神怨結,行路嗟憤。
&rdquo ⑨ 聘:迎娶之禮。
《禮記&bull内則》:&ldquo聘則為妻。
&rdquo ⑩ 傧(bīn):舊指婚禮中陪伴新郎的男子和陪伴新娘的女子。
? 門館:女子的居處或内寝。
? 結缡(lí):代指結婚。
缡,古代女子出嫁時所系的佩巾。
女子臨嫁,母為之系結佩巾,以示至男家後奉事舅姑,操持家務。
《後漢書&bull馬援列傳》:&ldquo施衿結缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。
&rdquo ? 有征:比喻很靈驗。
【譯文】 弘農縣令的女兒長大成人了,許配給了盧生。
蔔吉的這一天,來了一個女巫,李氏的母親問女巫:&ldquo我女兒今天晚上要嫁人,盧生經常來,你應當見過多次,你看他的官運怎麼樣?&rdquo女巫說:&ldquo是不是高高的個子,有胡子?&rdquo李氏的母親回答說:&ldquo對。
&rdquo女巫說:&ldquo可是他不是夫人的女婿。
夫人的女婿中等身材,并沒有胡子。
&rdquo李氏的母親吃驚地說:&ldquo我女兒今天晚上就要嫁人,怎麼能不是盧生呢?&rdquo女巫說:&ldquo我不知道其他的,盧生的長相并不是您女婿的相貌。
&rdquo不一會兒,盧生來送求親聘禮,李氏的母親生氣地将盧生指給女巫看。
女巫說:&ldquo婚禮就在今天晚上,我怎麼敢胡說呢?即使盧生露面現身,他也不是夫人的女婿。
&rdquo李氏的全家都非常生氣,一起将女巫趕走了。
到了晚上,盧生坐着有帷幕的馬車前來,舉行迎親儀式,賓主雙方禮畢,解佩約花的時候,盧生好像受到驚吓跑出去,騎上一匹馬就逃走了。
賓客們追趕也來不及了。
主人是一個有志氣的大丈夫,對此非常生氣,仗着女兒的容貌,将客人們都請進屋裡坐下,然後将女兒叫出來,拜見大家,李氏長得非常美麗,天下少有。
主人指着女兒說:&ldquo我的女兒長得吓人嗎?如果今天不讓她出來,大家還以為她長得像個怪獸呢。
&rdquo大家莫不憤恨,主人說:&ldquo我的女兒大家都看見了,客人中如果有願意求婚的,今天晚上就可以成婚。
&rdquo當時有一個叫鄭的在座,他是盧生的伴郎,站起來說:&ldquo我願意娶您的女兒。
&rdquo于是寫聘書,選傧相,将李氏接上車去完成了婚禮。
鄭的長相與女巫說得一樣,這時候才知道女巫有先見之明。
幾年後,鄭在京城做官,遇到盧生,詢問當時逃跑的情景。
盧生說:&ldquo她的兩隻眼睛通紅,大得像兩盞燈籠,牙長數寸,從兩邊的嘴角伸出,能不害怕逃跑嗎?&rdquo鄭向來和盧生的關系很好,便将妻子叫出來讓盧生看一看,盧生非常羞愧地走了。
這才知道,結婚的對象,都是命中注定的,不可任意求得,這也驗證了女巫所說的很靈驗。
薛偉 薛偉者,乾元元年任蜀州青城縣主簿①,與丞鄒滂、尉雷濟、裴
&rdquo ⑧ 時彥:當時的俊傑,時賢。
⑨ 炊菽羹藜:指粗茶淡飯。
菽(shū):豆的總稱。
藜(lí):一年生草本植物,莖直立,嫩葉可吃。
⑩ 箪食瓢飲:形容安于貧窮的清高生活。
《論語&bull雍也》:&ldquo一箪食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。
賢哉回也!&rdquo ? 帛:絲織品的總稱。
束:量詞,用于能夠捆在一起的東西。
《詩經&bull小雅&bull白駒》:&ldquo生刍一束,其人如玉。
&rdquo ? 薄(bó):輕微,小。
《韓非子&bull五蠹》:&ldquo事力勞而供養薄。
&rdquo 【譯文】 當年韋臯還沒有官職,為了微薄的俸祿在劍門關外做事,西川節度使、兵部尚書、平章事張延賞把女兒嫁給了他。
但沒過多久就看不上他了,而且厭惡之情表現得越來越明顯。
韋臯郁郁寡歡,覺得自己很不得志,經常在幕府與賓客朋友交遊,并表達了自己的不滿情緒。
這使得張延賞更加厭惡他,找了個機會對韋臯說:&ldquo幕僚無不是當今的俊傑,連我都尚且敬畏他們。
你沒事就不要老到幕府裡去了。
&rdquo韋臯受到的輕視由此可見一斑。
有一天,他的妻子特别同情他,對他說:&ldquo男兒志在四方,大丈夫在哪裡不能安身。
現在被厭惡到如此程度而不自知,還歡快地度日,我真是感到奇怪!歌舞之樂,難道就是您想要的快樂嗎?我離開相府,随您而去,哪怕在荒野裡住一間茅草房,也是您自己的住所;粗茶淡飯、箪食瓢飲,也是您自己的食物。
何必像現在這樣忍氣吞聲,故作鎮定,被有血性的男兒恥笑。
&rdquo當時韋臯的人生之路還沒有打通,他對自己的命運還有所懷疑,曾希望借嶽丈的權力走向仕途。
現在一下子醒悟自己依靠嶽丈是非常渺茫的,于是就告訴了張延賞自己要走的意思。
張公就給了他五束綢緞作為送别的禮物,夫人覺得禮物太少,但她深知張延賞的意思,不敢說話,便偷偷地給了他二十束綢緞。
公将别而行也,自中堂歸院,益州女巫适到,見之,問夫人曰:&ldquo向之綠衣入西院者為誰?&rdquo曰:&ldquo韋郎。
&rdquo曰:&ldquo此人極貴,位過丞相遠矣。
其祿将發,不久亦鎮此①,宜殊待之。
&rdquo問其所以,曰:&ldquo貴人之行,必有陰吏。
相國之侍一二十人耳,如綠衣郎者,乃百餘人。
&rdquo夫人既憫韋之是行也,其女且嫁之,聞是大喜,遽言于相國。
相國怒曰:&ldquo閨闱中人,無端乃如是②。
且延賞女已嫁此人,憐其貧而贈薄,請益則加,奈何假托妖巫以相罔乎③?&rdquo拗怒④,與之帛五束。
是日韋行,月餘日到岐⑤,岐帥以西川之貴婿,延置幕中,奏大理評事⑥。
尋以鞠獄平允⑦,加監察⑧。
以隴州刺史卒,出知州事。
俄而朱泚窺神器⑨,駕幸奉天⑩,兵戈亂起,征鎮路絕?,辇下軍士衣食将阙?,獨隴州貢獻不絕于道,天子忠之,乃除禦史中丞、行在軍糧使?。
既而妖氛廓清,駕還宮阙,乃授兵部尚書、西川節度使。
辭相國歲餘,代居其位。
相國聞之,拔劍将自抉其目?,以懲不知人之過。
左右執之,久而方解,聞知韋異路入朝,蓋以輕忽之極,無面目複見。
噫!夫人未遇,其必然乎?非張相之忽悔,不足以戒天下之傲者。
【注釋】 ① 鎮:鎮守,駐守。
② 無端:無知。
五代孫光憲《北夢瑣言》:&ldquo我少年無端,緻其父子死生永隔。
&rdquo ③ 罔:欺騙,蒙蔽。
④ 拗怒:憤怒不平。
《舊唐書&bull鄭畋傳》:&ldquo殊不知五侯拗怒,期分項羽之屍;四冢既成,待葬蚩尤之骨。
&rdquo ⑤ 岐:古邑名。
在今陝西岐山東北。
⑥ 大理:即大理寺,掌管刑獄的官署。
評事:職官名。
漢置廷尉平,與廷尉正、廷尉監同掌決斷疑獄。
魏晉改稱評,隋改為評事,屬大理寺。
《隋書&bull百官志》:&ldquo大理寺丞改為勾檢官,增正員為六人,分判獄事。
置司直十六人,降為從六品,後加至二十人。
又置評事四十八人,掌頗同司直,正九品。
&rdquo ⑦ 尋:頃刻,不久。
晉陶淵明《桃花源記》:&ldquo未果,尋病終。
&rdquo鞠獄:審理案件。
《漢書&bull刑法志》:&ldquo今遣廷史與郡鞠獄,任輕祿薄。
&rdquo平允:公平允當。
《後漢書&bull虞诩傳》:&ldquo祖父經,為郡縣獄吏,案法平允。
&rdquo ⑧ 監察:負有監督察看之責的官吏。
⑨ 朱泚(742&mdash784):幽州昌平(今北京昌平)人。
初為幽州節度使朱希彩部将。
大曆七年(772),被任為盧龍節度使。
建中三年(782),因弟朱滔叛唐,罷兵權,留居長安。
次年,被在京師嘩變的泾原兵推為皇帝,定國号秦,後改國号漢,不久被李晟擊敗,逃至彭原,為部将所殺。
神器:帝王的印玺,借指帝位。
唐魏徵《谏太宗十思疏》:&ldquo人君當神器之重,居域中之大。
&rdquo ⑩ 奉天:今陝西乾縣。
? 征鎮:魏晉以來,将軍、大将軍的稱号,有征東、征西、鎮東、鎮西之類,監臨軍事,守衛地方,總稱征鎮。
亦指征鎮統轄的地區或人民。
? 辇下:天子車駕附近。
引申為皇帝直接統治下的地方。
阙:空缺。
? 除:任命官職。
行在:帝王巡幸所居之地。
《舊唐書&bull呂傳》:&ldquo肅宗即位于靈武,馳赴行在。
&rdquo ? 抉(jué):挑出,挖出。
【譯文】 韋臯将要告别而離開相府,從中堂回到西院,恰巧益州的巫婆剛到,見到了韋臯,就問張延賞的夫人,說:&ldquo剛才到西院去的那位穿綠色衣服的人是誰?&rdquo老夫人說:&ldquo是我女婿韋郎。
&rdquo巫婆說:&ldquo這個人極尊貴,官位比張丞相還高很多呢!他的官運馬上就要來了,而且不久就會掌管此地,你們應該好好對待他。
&rdquo夫人問何以見得,巫婆說:&ldquo貴人行走的時候,必有陰間的官員護從。
相國随從的陰間官員不過一二十人,而那個穿綠衣服的人跟随的有一百多人。
&rdquo夫人本來就同情韋臯的離開,而且女兒又嫁給了他,聽到巫婆之言後大喜,趕快跑去告訴張延賞。
張延賞大怒說:&ldquo你一個女人,竟然無知到這種程度。
我的女兒已經嫁給了這個人,因為可憐他貧窮,才送給他一些薄禮,如果想多給就多給,為什麼假托巫婆之言來欺騙我?&rdquo張延賞怒不可遏,最終還是給了韋臯五束綢緞。
這一天韋臯終于帶着妻子離開相府,經過一個多月到達了岐地。
岐地的統帥因為韋臯是西川節度使張延賞的女婿,請他到幕府任職,又上書任命他為大理寺評事。
不久由于他審理案件公正,又讓他任職監察。
後來,隴州刺史死了,他又補任了刺史,主管此地。
不久朱泚造反,皇帝離京到了奉天。
此時兵荒馬亂,通往征鎮之地的路也斷絕了,皇帝身邊的軍士即将缺衣少糧,唯獨隴州的賦稅源源不斷地送過去。
皇帝認為韋臯非常忠誠,任命他為禦史中丞、行在軍糧使。
不久,叛軍被平定了,皇帝回到京城,韋臯被任命為兵部尚書、西川節度使。
辭别相國張延賞一年多,現在韋臯回來代替了他的職位。
張相國聽說這件事,拔劍要挖去自己的眼睛,以懲罰自己不能識人的罪過。
旁邊的人抱住他,很久才阻止了他。
張延賞聽說韋臯走了其他道路入朝,大概因為輕視他太厲害了,沒有臉面再見他。
噫!人沒有得到機會,就會一直這樣嗎?假若不是相國張延賞的驟然後悔,就不足以告誡那些傲慢的人。
鄭虢州夫人 弘農令女既笄①,将适盧氏。
蔔吉之日②,女巫有來者,李氏之母問曰:&ldquo小女今夕适人,盧郎常來,巫當熟見,其人官祿厚薄?&rdquo巫曰:&ldquo盧郎非長而髯者乎?&rdquo曰:&ldquo然。
&rdquo&ldquo然則非夫人之子婿也③。
夫人子婿,中形且無髯。
&rdquo夫人大驚曰:&ldquo吾女今夕适人,何以非盧生?&rdquo曰:&ldquo不知其他,盧非子婿之貌。
&rdquo俄而盧納采④,夫人怒,援巫視之。
巫曰:&ldquo事在今夕,安敢妄乎?即盧納其身,非夫人之子婿也。
&rdquo其家大怒,共逐焉。
及夕,盧乘軒車來⑤,展親迎之禮⑥,賓主禮具,解佩約花,盧若驚奔而出,乘馬而遁。
衆賓追之不及,掌人素有氣丈夫⑦,不勝其憤,且恃其女之容也,邀客皆坐,呼女出拜,其貌之麗,天下罕敵。
指曰:&ldquo此女豈驚人乎?今若不出,人以為獸形也。
&rdquo衆莫不嗟憤⑧,掌人曰:&ldquo此女已奉見,衆賓中有能聘者⑨,願赴今夕。
&rdquo時有鄭,為盧之傧⑩,在坐,起曰:&ldquo願事門館?。
&rdquo于是奉書擇相,登車成禮,巫言之貌宛然,乃知巫之有知也。
後數年,鄭仕于京,逢盧,問其走狀。
盧曰:&ldquo兩眼赤且大如盞,牙長數寸,出于口兩角,得無驚奔乎?&rdquo鄭素與盧善,乃出其妻以示之,盧大慚而退。
乃知結缡之親?,命固前定,不可苟求,乃驗巫言有征矣?。
【注釋】 ① 弘農:郡縣名。
豫秦晉三省交界處,治所在今河南靈寶。
② 蔔吉:謂占問選擇吉利的婚期或風水好的葬地等。
③ 子婿:女婿。
《史記&bull張耳陳馀列傳》:&ldquo高祖從平城過趙,趙王朝夕袒鞴蔽,自上食,禮甚卑,有子婿禮。
&rdquo ④ 納采:古代婚禮六禮(納采、問名、納吉、納征、請期、親迎)之一。
男方遣派媒人攜帶一定的禮物,向女家正式求婚。
⑤ 軒車:有帷幕的馬車。
⑥ 親迎:古代婚禮六禮之一。
夫婿親至女家迎新娘入室,行交拜合卺之禮。
⑦ 掌人:主人。
這裡指弘農令。
⑧ 嗟憤:嗟歎憤恨。
梁武帝《移檄京邑》:&ldquo人神怨結,行路嗟憤。
&rdquo ⑨ 聘:迎娶之禮。
《禮記&bull内則》:&ldquo聘則為妻。
&rdquo ⑩ 傧(bīn):舊指婚禮中陪伴新郎的男子和陪伴新娘的女子。
? 門館:女子的居處或内寝。
? 結缡(lí):代指結婚。
缡,古代女子出嫁時所系的佩巾。
女子臨嫁,母為之系結佩巾,以示至男家後奉事舅姑,操持家務。
《後漢書&bull馬援列傳》:&ldquo施衿結缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。
&rdquo ? 有征:比喻很靈驗。
【譯文】 弘農縣令的女兒長大成人了,許配給了盧生。
蔔吉的這一天,來了一個女巫,李氏的母親問女巫:&ldquo我女兒今天晚上要嫁人,盧生經常來,你應當見過多次,你看他的官運怎麼樣?&rdquo女巫說:&ldquo是不是高高的個子,有胡子?&rdquo李氏的母親回答說:&ldquo對。
&rdquo女巫說:&ldquo可是他不是夫人的女婿。
夫人的女婿中等身材,并沒有胡子。
&rdquo李氏的母親吃驚地說:&ldquo我女兒今天晚上就要嫁人,怎麼能不是盧生呢?&rdquo女巫說:&ldquo我不知道其他的,盧生的長相并不是您女婿的相貌。
&rdquo不一會兒,盧生來送求親聘禮,李氏的母親生氣地将盧生指給女巫看。
女巫說:&ldquo婚禮就在今天晚上,我怎麼敢胡說呢?即使盧生露面現身,他也不是夫人的女婿。
&rdquo李氏的全家都非常生氣,一起将女巫趕走了。
到了晚上,盧生坐着有帷幕的馬車前來,舉行迎親儀式,賓主雙方禮畢,解佩約花的時候,盧生好像受到驚吓跑出去,騎上一匹馬就逃走了。
賓客們追趕也來不及了。
主人是一個有志氣的大丈夫,對此非常生氣,仗着女兒的容貌,将客人們都請進屋裡坐下,然後将女兒叫出來,拜見大家,李氏長得非常美麗,天下少有。
主人指着女兒說:&ldquo我的女兒長得吓人嗎?如果今天不讓她出來,大家還以為她長得像個怪獸呢。
&rdquo大家莫不憤恨,主人說:&ldquo我的女兒大家都看見了,客人中如果有願意求婚的,今天晚上就可以成婚。
&rdquo當時有一個叫鄭的在座,他是盧生的伴郎,站起來說:&ldquo我願意娶您的女兒。
&rdquo于是寫聘書,選傧相,将李氏接上車去完成了婚禮。
鄭的長相與女巫說得一樣,這時候才知道女巫有先見之明。
幾年後,鄭在京城做官,遇到盧生,詢問當時逃跑的情景。
盧生說:&ldquo她的兩隻眼睛通紅,大得像兩盞燈籠,牙長數寸,從兩邊的嘴角伸出,能不害怕逃跑嗎?&rdquo鄭向來和盧生的關系很好,便将妻子叫出來讓盧生看一看,盧生非常羞愧地走了。
這才知道,結婚的對象,都是命中注定的,不可任意求得,這也驗證了女巫所說的很靈驗。
薛偉 薛偉者,乾元元年任蜀州青城縣主簿①,與丞鄒滂、尉雷濟、裴