卷一

關燈
官署,本不是寺院,你們這些妖僧,怎麼就敢随随便便進來呢?&rdquo當即就要去捉拿這些僧人。

    識達說:&ldquo中丞原來是須彌山東峰靜居院的羅漢高僧,因為他錯誤地與天人說想涉足凡塵,被貶到人間五十年。

    現在已滿五十年,所以來迎接他回去。

    這樣的事不是你們所能知道的。

    &rdquo看門小吏急忙要跑去報告,一下子從夢中驚醒了。

    數天之後,薛公在公署患病而死。

    這個看門小吏偷偷地問了一下他的年齡,整好五十歲。

     麒麟客 麒麟客者①,南陽張茂實家傭仆也。

    茂實家于華山下,大中初偶遊洛中②,假仆于南市③,得一人焉,其名曰王夐,年可四十餘,傭作之直月五百④,勤幹無私,出于深誠⑤,苟有可為,不待指使。

    茂實器之,易其名曰大曆,将倍其直,固辭。

    其家益憐之。

    居五年,計酬直盡⑥,一旦辭茂實曰:&ldquo夐本居山,家業不薄,适與厄會⑦,須傭作以禳之⑧,固非無資而賣力者。

    今厄盡矣,請從此辭。

    &rdquo茂實不測其言,不敢留,聽之。

    曰:&ldquo今暮當去。

    &rdquo迨暮⑨,入白茂實曰:&ldquo感君恩宥⑩,深以奉報。

    夐家去此甚近,其中景趣亦甚可觀?,能相逐一遊乎?&rdquo茂實喜曰:&ldquo何幸!然不欲令家中知,潛一遊可乎?&rdquo夐曰:&ldquo甚易。

    &rdquo于是截竹杖長數尺,其上書符,授茂實曰:&ldquo君杖此入室,稱腹痛,左右人悉令取藥,去後,潛置竹于衾中,抽身出來可也。

    &rdquo茂實從之。

    夐喜曰:&ldquo君真可遊吾居者也。

    &rdquo相與南行一裡餘,有黃頭執青麒麟一?,赤文虎二,俟于道左?。

    茂實驚欲回避,夐曰:&ldquo無苦?,但前行。

    &rdquo既到前,夐乘麟,茂實與黃頭各乘一虎。

    茂實懼不敢近,夐曰:&ldquo相随,請不複畏。

    且此物人間之極俊者,但試乘之。

    &rdquo遂憑而上,穩不可言。

    于是從之,上仙掌峰,越壑淩山,舉意而過?,殊不覺峻險。

    如到三更?,計數百裡矣。

     【注釋】 ① 麒麟:一種傳說中罕見的神獸。

    形似鹿,但體積較大;牛尾、馬蹄,頭上有獨角。

    背上有五彩毛紋,腹部有黃色毛,雄者稱為麟,雌者稱為麒,統稱為麒麟。

    性情溫和,不傷人畜,不踐踏花草,故稱為仁獸。

     ② 大中:唐宣宗李忱的年号(847&mdash860)。

     ③ 假:租賃,雇傭。

     ④ 直:工錢。

    唐柳宗元《送薛存義之任序》:&ldquo受若直,怠若事。

    &rdquo ⑤ 深誠:異常忠誠。

     ⑥ 計酬直盡:計算着酬勞相抵已盡。

     ⑦ 厄會:衆災會合。

    猶言厄運。

     ⑧ 禳(ráng):祈禱消除災殃、去邪除惡之祭。

    《左傳&bull昭公二十六年》:&ldquo齊有彗星,齊侯使禳之。

    &rdquo ⑨ 迨:及,到,等到。

    西晉陸雲《牛責季友》:&ldquo迨良期于風柔,競悲飙于葉落。

    &rdquo ⑩ 恩宥:降恩寬宥。

    《舊唐書&bull裴茙傳》:&ldquo但自朕登極已來,屢施恩宥,肆諸朝市,所未忍為。

    &rdquo ? 景趣:由景色而生的情趣。

    宋石孝友《減字木蘭花&bull贈何藻》:&ldquo小小新荷,點破清光景趣多。

    &rdquo ? 黃頭:童仆。

    這裡指仙童。

    執:拿,持。

    這裡是牽着的意思。

     ? 道左:本指道路左側,後泛指路旁。

    唐李朝威《柳毅傳》:&ldquo至六七裡,鳥起馬驚,疾逸道左。

    &rdquo ? 無苦:不要擔驚受怕,沒關系。

     ? 舉意:随時,随意。

    南宋孟元老《東京夢華錄&bull諸色雜賣》:&ldquo夏月則有洗氈淘井者,舉意皆在目前。

    &rdquo ? 如:好像,如同。

     【譯文】 麟麒客是南陽張茂實家雇來的仆人。

    茂實的家住在華山腳下,唐宣宗大中初年,偶然出遊到洛中,在南市雇傭仆人,找到一個人,他叫王夐,年齡大概四十多歲,傭作的工錢每月五百,這個人勤勞幹練沒有什麼私心,非常忠誠,如果有可做的事,不等主人差遣自己就幹了。

    茂實很器重他,給他改名叫大曆,打算給他的工錢加倍,而王夐卻堅決推辭。

    因此茂實家更加憐惜他。

    住了五年,計算他的酬勞與他的賣身價格相抵将盡,有一天早晨,王夐向茂實告辭說:&ldquo我原本住在山裡,家業殷實,但遭到厄運,必須靠傭作來消災解難,本來不是沒錢出賣力氣的人。

    現在厄運已經消盡了,請允許我從此告辭。

    &rdquo茂實猜不透他的話,不敢挽留他,便聽從他的決定。

    王夐說:&ldquo今天傍晚我就會離去。

    &rdquo到了傍晚,王夐又去告訴茂實說:&ldquo我感謝您降恩寬宥,非常想報答您。

    我家離這裡很近,那裡的風景也非常值得一看,能跟我去遊玩一次嗎?&rdquo茂實高興地說:&ldquo多麼幸運啊!然而我不想讓家裡人知道,悄悄地遊玩一趟,可以嗎?&rdquo王夐說:&ldquo十分容易。

    &rdquo于是王夐截了一支幾尺長的竹杖,在竹杖上畫了符,交給茂實說:&ldquo您拄着它走進屋内,假稱肚子疼,讓身邊的人全都去拿藥,他們離開後,您悄悄地把竹杖放在被子裡,脫身出來就可以了。

    &rdquo茂實聽從了他的話。

    王夐高興地說:&ldquo您真的是可以遊覽我住處的人啊。

    &rdquo兩個人一同向南走了一裡多路,有個仙童牽着一隻青色麒麟,兩隻紅色斑紋的老虎,在道旁等候。

    茂實受到驚吓想要躲開,王夐說:&ldquo不要害怕,隻管向前走。

    &rdquo到了跟前,王夐騎上麒麟,茂實與仙童各自騎一隻老虎。

    茂實害怕不敢靠近,王夐說:&ldquo跟着我,請不要再害怕。

    而且這東西在人間是極其出衆的,您隻管嘗試着騎它。

    &rdquo于是茂實才靠着老虎跨上去,說不出的穩當。

    茂實于是跟随着王夐,上了仙掌峰,穿越溝壑高山,随着心意過去,一點也不覺得險峻。

    好像到了三更天,算起來走了幾百裡。

     下一山,物象鮮媚①,松石可愛,樓台宮觀,非世間所有。

    将及門,引者揚鞭曰:&ldquo阿郎來!&rdquo紫衣吏數百人,羅拜道側②。

    既入,青衣數十人,容色皆殊,衣服鮮華,不可名狀,各執樂器引拜。

    遂入中堂③,宴食畢,且命茂實坐。

    夐入更衣返坐,衣裳冠冕,儀貌堂堂然,實真仙之風度也。

    其窗戶階闼④,屏帏床榻茵褥之盛,固非人世之所有。

    歌鸾舞鳳,及諸聲樂,皆所未聞。

    情意高逸,不複思人寰之事,歡極。

    主人曰:&ldquo此乃仙居,非世人之所到。

    君宿緣合一到此,故有逃厄之遇。

    仙俗路殊,塵靜難雜,君宜歸修其心,三五劫後當複相見。

    夐比者塵緣将盡⑤,上界有名,得遇太清真人,召入小有洞中,示以九天之樂⑥,複令下指生死海波,且曰:&lsquo樂雖難求,苦亦易遣。

    如為山者,掬土增高,不掬則止,穿則陷。

    夫升高者,不上難而下易乎?&rsquo自是修習經六七劫,乃證此身⑦。

    回視委骸,積如山嶽,四大海水,半是吾宿世父母妻子别泣之淚。

    然念念修之,倏已一世,形骸雖遠⑧,此不忘修緻,其功即亦非遠。

    亦時有心遠氣清,一言而悟者。

    勉之!&rdquo 【注釋】 ① 物象:景物,風景。

    唐杜牧《題吳興消暑樓十二韻》:&ldquo晴日登攀好,危樓物象饒。

    &rdquo ② 羅拜:環繞下拜。

    唐白居易《祭崔相公文》:&ldquo平生親友,羅拜柩前。

    &rdquo ③ 中堂:正中的廳堂。

     ④ 闼(tà):小門。

    宋王安石《書湖陰先生壁》:&ldquo一水護田将綠繞,兩山排闼送青來。

    &rdquo ⑤ 比:近來。

    《呂氏春秋&bull先識》:&ldquo臣比在晉也,不敢直言。

    &rdquo ⑥ 九天:天之極高處。

    唐李白《望廬山瀑布》:&ldquo飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。

    &rdquo ⑦ 證:佛教用語。

    參悟,修行。

    唐張《朝野佥載》:&ldquo禅師後證果,居于林慮山。

    &rdquo ⑧ 形骸:身體。

    唐白居易《與元微之書》:&ldquo仆自到九江,已涉三載,形骸且健,方寸甚安。

    &rdquo 【譯文】 走下一座山,風景鮮明妩媚,松樹石頭令人喜愛,樓台宮觀,不是人世間所有的。

    快要到大門的時候,引路的人揮鞭說道:&ldquo主人回來啦!&rdquo有幾百穿紫色衣服的小吏,在道路兩邊環繞下拜。

    進門以後,又有幾十個丫鬟,容貌姿态都很出衆,衣服鮮豔華貴,無法用言語來形容,各自拿樂器來拜見。

    進入中堂,吃完飯,暫且讓茂實坐着。

    王夐進到内室換完衣服又回來坐着,他此時衣裳冠冕整齊,儀表堂堂,實在是有真仙人的風度。

    那裡的門窗台階,屏帏床榻茵褥的華美,不是人世間所有的。

    歌鸾舞鳳,以及各種聲樂,都從未聽聞過。

    這時,茂實内心高雅脫俗,不再想人世間的事,歡樂至極。

    主人說:&ldquo這是仙人居住的地方,不是凡人所能到的。

    您因前世的因緣,應該到這裡一次,因此才有我躲避厄運,與您相遇的事。

    但是仙俗道路不同,塵世之人和靜修之人難以混雜,您應當回去修心,經曆三五劫之後我們會再相見。

    我近來塵緣将盡,天界有我的名字,得以遇見太清真人,召喚我進入小有洞中,以九天之樂指示我,又令我到人世間指定生死波瀾,并且告訴我說:&lsquo歡樂雖然難以尋求,痛苦卻容易遣散。

    像堆山似的,捧土就能使之增高,不捧土就停止增高,挖掘它就沉陷。

    登高的人,不是上山難下山容易嗎?&rsquo從此我修行經曆了六七次劫難,于是參悟此身正果。

    回頭去看看丢棄的形骸,堆積如山,四大海水,有一半是我前世父母妻子兒女離别悲泣流下的眼淚。

    然而我一心一意修道,轉眼已經一世,離開肉身已經很久了,但依然不忘精心修道,這樣離成功也就不會太遠。

    我也時常有心遠氣清之感,一句話就悟出道義。

    你要努力!&rdquo 遺金百镒①,為修身之助。

    複乘麒麟,令黃頭執之。

    夐步送到家,家人方環泣。

    茂實投金于井中。

    夐取去竹杖,令茂實潛卧衾中。

    夐曰:&ldquo我當至蓬萊谒大仙伯。

    明旦于蓮花峰上,有彩雲東去,我之乘也。

    &rdquo遂揖而去。

    茂實忽呻吟,衆驚而問之,茂實绐之曰②:&ldquo初腹痛,忽若有人見召,遂奄然耳③。

    不知其多時日也。

    &rdquo家人曰:&ldquo取藥即回,呼之不應,已七日矣。

    唯心頭尚暖,故未殓也。

    &rdquo明日望之,蓮花峰上果有彩雲去。

    遂棄官遊名山。

    後歸,出井中金與眷屬,再出遊山,終不知所在也。

     【注釋】 ① 镒(yì):古代重量單位,合二十兩(一說二十四兩)。

     ② 绐(dài):欺騙。

    《史記&bull項羽本紀》:&ldquo項王至陰陵,迷失道,問一田父,田父绐曰:&lsquo左。

    &rsquo&rdquo ③ 奄然:氣息微弱的樣子。

    《舊唐書&bull秦彥傳》:&ldquo死者十六七,縱存者鬼形鳥面,氣息奄然。

    &rdquo 【譯文】 王夐送給茂實金子百镒,作為修身的資助。

    又叫茂實乘着麒麟,讓仙童牽引着。

    王夐步行送他回家,家裡人正環繞他哭泣。

    茂實把金子投到井中。

    王夐拿去竹杖,讓茂實悄悄地躺進被子中。

    王夐說:&ldquo我應當去蓬萊拜見大仙伯。

    明天早晨蓮花峰上有彩雲向東而去,就是我乘的。

    &rdquo于是作揖後離去。

    茂實忽然呻吟,大家驚異地問他,茂實騙他們說:&ldquo開始肚子疼時,忽然好像有人召喚我,氣息就微弱了。

    不知道過了多長時間。

    &rdquo家人告訴他說:&ldquo我們取藥回來以後,叫你也不答應,已經七天了。

    隻因為心頭還有些溫暖,所以沒有裝殓。

    &rdquo第二天,茂實去觀望蓮花峰,果然有彩雲離開。

    茂實于是棄官遊曆名山。

    後來回到家中,取出井中的金子給了眷屬,又出去遊山了,最後不知道他去哪裡了。

    
0.093302s