卷一
關燈
小
中
大
也?。
&rdquo言訖而去。
其酒肉肥濃之極,過于華陰。
聚散如初,宿灞上?,臻曰:&ldquo此行乃人世不測者也,辛君能一觀。
&rdquo成公曰:&ldquo何獨棄我?&rdquo曰:&ldquo神祇尚侮人之衰也?,君命稍薄,故不可耳,非敢不均其分也。
入城當舍于開化坊西門北壁上第二闆門王家,可直造焉。
辛君于初更立灞西古槐下?。
&rdquo及期,辛步往灞西,見旋風卷塵,迤逦而去。
到古槐,立未定,忽有風來撲林,轉盼間?,一旗甲馬立于其前。
王臻者乘且牽,呼辛速登。
既乘,觀馬前後,戈甲塞路。
臻引辛谒大将軍。
将軍者長丈餘,貌甚偉,揖公平曰:&ldquo聞君有廣欽之心,誠推此心于天下,鬼神者且不敢侮,況人乎?&rdquo謂臻曰:&ldquo君既召來,宜盡主人之分。
&rdquo 【注釋】 ① 叟:古代對老年男人的稱呼。
《列子&bull湯問》:&ldquo河曲智叟笑而止之。
&rdquo ② 笃:忠誠,厚道。
③ 會:會合,見面。
④ 迎駕:迎接天子車駕。
宋趙升《朝野類要&bull故事》:&ldquo車駕出幸,經由在京去處,凡百司局務官吏僧道,在百步之内,并迎駕往回起居。
&rdquo ⑤ 上仙:帝、後之死的婉稱。
宋洪邁《容齋五筆&bull丙午丁未》:&ldquo淳熙丁未,高宗上仙。
&rdquo ⑥ 甲馬:披甲的戰馬。
⑦ 籍吏:負責登記的小吏。
⑧ 奉白:奉告。
宋蘇轼《與人書》:&ldquo知君疾苦,故詳以奉白。
&rdquo ⑨ 金天:秋天。
東漢張衡《思玄賦》:&ldquo顧金天而歎息兮,吾欲往乎西嬉。
&rdquo唐杜甫《贈虞十五司馬》:&ldquo爽氣金天豁,清談玉露繁。
&rdquo這裡應指黃昏。
⑩ 豕(shǐ):豬。
? 幸:希望。
《古詩為焦仲卿妻作》:&ldquo幸可廣問訊,不得便相許。
&rdquo ? 灞:水名。
渭水支流,在陝西境内。
? 神祇(qí):指天神和地神。
亦泛指神明。
? 初更:晚上七時至九時。
? 轉盼:一轉眼,比喻極短的時間。
宋陸遊《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》:&ldquo朔風卷地吹急雪,轉盼玉花深一丈。
&rdquo 【譯文】 到了新安,招呼他們入住的店主就有十幾個,他們都不想去,試着進入了一家店,問店主姓什麼,說:&ldquo姓趙。
&rdquo要吃飯了,果然有美味的肝。
二人相互看了一眼,正要笑,這時王臻恰好進來,二人握着他的手,說:&ldquo聖人啊!&rdquo以更加虔敬的禮節對待他。
他們在晚上相會,早晨分開,王臻預言将來要發生的事,沒有說不中的。
到達阌鄉,王臻說:&ldquo二位本是明智之人,知道我是幹什麼的嗎?&rdquo他們兩人說:&ldquo博才多學,應當是隐居之士。
&rdquo王臻:&ldquo不對。
你們确實不認識我,我是來迎接皇帝的陰間之吏。
&rdquo他們兩人問:&ldquo皇帝駕崩,隻有你一個人來迎駕嗎?&rdquo王臻說:&ldquo這是什麼話呢?與我同來的另有披甲的五百名騎兵和一名大将軍,我隻是軍中負責登記的小吏而已。
&rdquo他們兩人問:&ldquo那些人在哪兒?&rdquo王臻說:&ldquo我的左右前後都是。
現在我之所以要告訴你們,是因為要在明天黃昏的時候設宴,我會要少許的酒肉贈送給你們,請到華陰縣等待。
&rdquo黃昏的時候,王臻騎着馬率領着仆從,攜帶着羊肉、豬肉各一半以及幾鬥酒來了,說:&ldquo這是人世間的食物,希望不要疑慮。
&rdquo王臻說完就走了。
他帶來的肉很肥,酒也非常甘醇,超過華陰縣當地的酒肉。
此後相聚離散又像以前一樣,這天他們住在灞上的館驿,王臻說:&ldquo此行是人世間所不能預料的場景,辛先生可以看一下。
&rdquo成士廉說:&ldquo為什麼丢下我一人呢?&rdquo王臻說:&ldquo神明尚且會欺負衰弱的人,您的命比較薄,所以不能去,并非厚此薄彼。
入城以後,成縣尉可住在開化坊西門北牆上第二闆門的王家,可以直接到那裡。
辛先生在初更的時候站在灞西古槐樹下。
&rdquo到了約定的時間,辛公平步行去了灞橋之西,看見有一股旋風卷起塵土,一路行去。
到了古槐樹下還未站定,忽然有一股陰風撲向樹林中,轉眼間,一隊舉有旗幟的人馬站在了他面前。
王臻騎着一匹馬并牽着一匹,叫辛公平快點上馬。
辛公平騎上馬後,看到馬的前後,手拿兵器、穿着铠甲的士兵堵塞了整條道路。
王臻帶辛公平拜見了大将軍。
大将軍身高一丈多,相貌堂堂,向辛公平作揖說:&ldquo聽說您多有恭敬之心,如果天下的人都像您一樣,鬼神都不敢欺負,何況是人呢?&rdquo對王臻說:&ldquo您既然邀請他來,就應該盡地主之誼。
&rdquo 遂同行入通化門,及諸街鋪,各有吏士迎拜。
次天門街,有紫吏若供頓者①,曰:&ldquo人多并下不得,請逐近配分。
&rdquo将軍許之。
于是分兵五處,獨将軍與親衛館于顔魯公廟②。
既入坊③,顔氏之先簪裾而來若迎者④,遂入舍。
臻與公平止西廊幕次⑤,肴馔馨香,味窮海陸,其有令公平食之者,有令不食者。
臻曰:&ldquo陽司授官,皆禀陰命。
臻感二君,已檢選事據籍⑥,誠當駁放⑦,君僅得一官耳。
臻求名加等,吏曹見許矣。
&rdquo居數日,将軍曰:&ldquo時限向盡,在于道場,萬神護跸⑧,無計奉迎,如何?&rdquo臻曰:&ldquo牒府請夜宴,宴時腥膻,衆神自遠,即可矣。
&rdquo遂行牒。
牒去,逡巡得報⑨,曰:&ldquo已敕備夜宴。
&rdquo于是部管兵馬,戌時齊進入光範及諸門⑩,門吏皆立拜宣政殿下,馬兵三百,餘人步,将軍金甲仗钺來?,立于所宴殿下,五十人從卒環殿露兵,若備非常者。
殿上歌舞方歡,俳優贊詠?,燈燭熒煌,絲竹并作。
俄而三更四點?,有一人多髯而長,碧衫皂褲,以紅為褾?;又以紫縠畫虹霓為帔?,結于兩肩右腋之間,垂兩端于背;冠皮冠,非虎非豹,飾以紅罽?,其狀可畏,忽不知其所來,執金匕首,長尺餘,拱于将軍之前,延聲曰:&ldquo時到矣!&rdquo 【注釋】 ① 供頓:供應食宿及行旅所需之物。
《魏書&bull崔光傳》:&ldquo供頓候迎,公私擾費。
&rdquo ② 顔魯公:即顔真卿,字清臣,京兆萬年(今陝西西安)人。
開元進士,任殿中侍禦史。
因被楊國忠排斥,出為平原太守。
安祿山叛亂,他聯絡從兄常山太守顔杲卿起兵抵抗,附近十七郡響應,被推為盟主,合兵二十萬,使安祿山不敢急攻潼關。
長安陷落後始棄郡脫走。
曆官至吏部尚書、太子太師,封魯郡公,人稱&ldquo顔魯公&rdquo。
③ 坊:古代把一個城邑劃分為若幹區,通稱為坊。
《唐六典》:&ldquo兩京及州縣之郭内分為坊,郊外為村。
&rdquo ④ 簪裾(jū):古代顯貴者的服飾,借指顯貴。
《南史&bull張裕傳》:&ldquo而茂陵之彥,望冠蓋而長懷;渭川之甿,伫簪裾而竦歎。
&rdquo ⑤ 幕:帳篷。
唐杜甫《西山》:&ldquo風動将軍幕,天寒使者裘。
&rdquo ⑥ 檢:查看,查驗。
選事:考選舉士,铨選職官之事。
⑦ 駁放:科舉時代否定已發榜公布的中式者而貶黜之。
⑧ 護跸(bì):護衛帝王的車駕。
跸,泛指帝王出行的車駕。
⑨ 逡巡(qūnxún):迅速,片刻。
⑩ 戌時:晚上七點到九點。
? 金甲:金飾的铠甲。
唐岑參《走馬川行奉送出師西征》:&ldquo将軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥。
&rdquo仗钺(yuè):手持黃钺,表示将帥的權威。
? 俳(pái)優:古代演滑稽戲雜耍的藝人。
《韓非子&bull難三》:&ldquo俳優侏儒,固人主之所與燕也。
&rdquo ? 三更四點:三更指晚上十一點至淩晨一點。
一更又分五個點,三更四點應為淩晨12∶36。
? 褾(biǎo):袖口。
? 縠(hú):有绉紋的紗。
帔(pèi):古代披在肩背上的服飾。
? 罽(jì):毛織物。
【譯文】 于是一起進入了通化門,路過各個街鋪,都各有吏士迎接拜見。
到了天門街,有一位穿紫色衣服的官吏像是供給行旅宴飲所需之物的人,說:&ldquo人太多,排列不開,請就近分散一下。
&rdquo大将軍答應了。
于是把士兵分為五處,隻有大将軍帶着親近衛隊入駐顔魯公廟。
進入街坊後,顔氏的先人穿着華麗的衣服來了,像是來迎接的,于是他們就進入了住宿的地方。
王臻與辛公平住在西廊下的帳篷裡,菜肴美味,海裡和陸地的美味應有盡有,其中有讓公平吃的,有不讓他吃的。
王臻說:&ldquo陽間任命官職,都是受陰間的命令。
我感激二位先生,已經查驗了考選舉士名冊,根據名冊應當貶黜,先生隻得一官而已。
我請求為您提升名次,陰間的官吏答應我了。
&rdquo在這裡住了幾天後,大将軍說:&ldquo時間快到了,但在道場有衆神護衛帝王,我們沒有辦法迎接他,怎麼辦呢?&rdquo王臻說:&ldquo可以下公文讓在宮裡舉辦一次夜宴,到時候滿是葷腥,衆神就離得遠了,咱們就能夠行動了。
&rdquo于是就行移公文。
公文送走後,片刻就給了答複,說:&ldquo夜宴已經布置妥當。
&rdquo于是統帥指揮管理兵馬,戌時一起進入光範門和其他各門,守門之吏都在宣政殿下參拜,騎馬的兵士三百人,其他人步行,大将軍身穿金色铠甲手持黃钺而來,站在設宴的大殿之下,五十名士兵環繞大殿,露出兵器,像是在防備非常之事。
殿上歌舞方歡,藝人贊詠歌頌,燈火燭光輝煌,絲竹之樂一起演奏。
不久就到了三更四點,有一個滿臉胡子且高個子的人,身着綠衫黑褲,袖口為紅色;又身披畫着彩虹的紫色有绉紋的紗做成的披風,搭在兩肩與右腋,打了結,兩端垂在後背上;戴着不像虎皮也不像豹皮的皮冠帽,上面裝飾着紅色毛氈,樣子很吓人,不知道他從什麼地方突然來的,手持一尺多長的金色匕首,在将軍前面拱手,拉長聲音喊道:&ldquo時辰已到!&rdquo 将軍憑幾揖之,唯而走,自西廂曆階而上,當禦座後,跪以獻上。
既而左右紛纭,上頭眩,音樂驟散,扶入西閣,久之未出。
将軍曰:&ldquo升雲之期①,難違頃刻。
上既命駕,何不遂行?&rdquo對曰:&ldquo上澡身,不然,可即路。
&rdquo遽聞具浴之聲。
三更,上禦碧玉輿②,青衣士六,衣上皆畫龍鳳,肩舁下殿③。
将軍揖曰:&ldquo介胄之士無拜。
&rdquo因慰問以:&ldquo人間紛拿④,萬機勞苦,淫聲蕩耳,妖色惑心,清真之懷,得複存否&rdquo?上曰:&ldquo心非金石,見之能無少亂。
今已舍離,固亦釋然。
&rdquo将軍笑之,遂步從環殿,引翼而出⑤。
自内閣及諸門吏,莫不嗚咽。
群辭,或收血捧輿⑥,不忍去者。
過宣政殿,二百騎引,三百騎從,如風如雷,飒然東去⑦,出望仙門。
将軍乃敕臻送公平,遂勒馬離隊,不覺足已到一闆門前。
臻曰:&ldquo此開化王家宅,成君所止也。
仙馭已遠⑧,不能從容⑨,為臻多謝成君。
&rdquo牽辔揚鞭,忽不複見。
公平扣門一聲,有人應者,果成君也。
秘不敢洩。
更數月,方有攀髯之泣⑩。
來年,公平授揚州江都縣簿,士廉授兖州瑕丘縣丞?,皆如其言。
【注釋】 ① 升雲:猶升遐。
帝王死去的婉辭。
② 輿:轎子。
廂形,内可坐人,架上竹杆,可使人以肩擡着行走,為古時陸上的一種交通工具。
唐白居易《東歸
&rdquo言訖而去。
其酒肉肥濃之極,過于華陰。
聚散如初,宿灞上?,臻曰:&ldquo此行乃人世不測者也,辛君能一觀。
&rdquo成公曰:&ldquo何獨棄我?&rdquo曰:&ldquo神祇尚侮人之衰也?,君命稍薄,故不可耳,非敢不均其分也。
入城當舍于開化坊西門北壁上第二闆門王家,可直造焉。
辛君于初更立灞西古槐下?。
&rdquo及期,辛步往灞西,見旋風卷塵,迤逦而去。
到古槐,立未定,忽有風來撲林,轉盼間?,一旗甲馬立于其前。
王臻者乘且牽,呼辛速登。
既乘,觀馬前後,戈甲塞路。
臻引辛谒大将軍。
将軍者長丈餘,貌甚偉,揖公平曰:&ldquo聞君有廣欽之心,誠推此心于天下,鬼神者且不敢侮,況人乎?&rdquo謂臻曰:&ldquo君既召來,宜盡主人之分。
&rdquo 【注釋】 ① 叟:古代對老年男人的稱呼。
《列子&bull湯問》:&ldquo河曲智叟笑而止之。
&rdquo ② 笃:忠誠,厚道。
③ 會:會合,見面。
④ 迎駕:迎接天子車駕。
宋趙升《朝野類要&bull故事》:&ldquo車駕出幸,經由在京去處,凡百司局務官吏僧道,在百步之内,并迎駕往回起居。
&rdquo ⑤ 上仙:帝、後之死的婉稱。
宋洪邁《容齋五筆&bull丙午丁未》:&ldquo淳熙丁未,高宗上仙。
&rdquo ⑥ 甲馬:披甲的戰馬。
⑦ 籍吏:負責登記的小吏。
⑧ 奉白:奉告。
宋蘇轼《與人書》:&ldquo知君疾苦,故詳以奉白。
&rdquo ⑨ 金天:秋天。
東漢張衡《思玄賦》:&ldquo顧金天而歎息兮,吾欲往乎西嬉。
&rdquo唐杜甫《贈虞十五司馬》:&ldquo爽氣金天豁,清談玉露繁。
&rdquo這裡應指黃昏。
⑩ 豕(shǐ):豬。
? 幸:希望。
《古詩為焦仲卿妻作》:&ldquo幸可廣問訊,不得便相許。
&rdquo ? 灞:水名。
渭水支流,在陝西境内。
? 神祇(qí):指天神和地神。
亦泛指神明。
? 初更:晚上七時至九時。
? 轉盼:一轉眼,比喻極短的時間。
宋陸遊《九月十六日夜夢駐軍河外遣使招降諸城覺而有作》:&ldquo朔風卷地吹急雪,轉盼玉花深一丈。
&rdquo 【譯文】 到了新安,招呼他們入住的店主就有十幾個,他們都不想去,試着進入了一家店,問店主姓什麼,說:&ldquo姓趙。
&rdquo要吃飯了,果然有美味的肝。
二人相互看了一眼,正要笑,這時王臻恰好進來,二人握着他的手,說:&ldquo聖人啊!&rdquo以更加虔敬的禮節對待他。
他們在晚上相會,早晨分開,王臻預言将來要發生的事,沒有說不中的。
到達阌鄉,王臻說:&ldquo二位本是明智之人,知道我是幹什麼的嗎?&rdquo他們兩人說:&ldquo博才多學,應當是隐居之士。
&rdquo王臻:&ldquo不對。
你們确實不認識我,我是來迎接皇帝的陰間之吏。
&rdquo他們兩人問:&ldquo皇帝駕崩,隻有你一個人來迎駕嗎?&rdquo王臻說:&ldquo這是什麼話呢?與我同來的另有披甲的五百名騎兵和一名大将軍,我隻是軍中負責登記的小吏而已。
&rdquo他們兩人問:&ldquo那些人在哪兒?&rdquo王臻說:&ldquo我的左右前後都是。
現在我之所以要告訴你們,是因為要在明天黃昏的時候設宴,我會要少許的酒肉贈送給你們,請到華陰縣等待。
&rdquo黃昏的時候,王臻騎着馬率領着仆從,攜帶着羊肉、豬肉各一半以及幾鬥酒來了,說:&ldquo這是人世間的食物,希望不要疑慮。
&rdquo王臻說完就走了。
他帶來的肉很肥,酒也非常甘醇,超過華陰縣當地的酒肉。
此後相聚離散又像以前一樣,這天他們住在灞上的館驿,王臻說:&ldquo此行是人世間所不能預料的場景,辛先生可以看一下。
&rdquo成士廉說:&ldquo為什麼丢下我一人呢?&rdquo王臻說:&ldquo神明尚且會欺負衰弱的人,您的命比較薄,所以不能去,并非厚此薄彼。
入城以後,成縣尉可住在開化坊西門北牆上第二闆門的王家,可以直接到那裡。
辛先生在初更的時候站在灞西古槐樹下。
&rdquo到了約定的時間,辛公平步行去了灞橋之西,看見有一股旋風卷起塵土,一路行去。
到了古槐樹下還未站定,忽然有一股陰風撲向樹林中,轉眼間,一隊舉有旗幟的人馬站在了他面前。
王臻騎着一匹馬并牽着一匹,叫辛公平快點上馬。
辛公平騎上馬後,看到馬的前後,手拿兵器、穿着铠甲的士兵堵塞了整條道路。
王臻帶辛公平拜見了大将軍。
大将軍身高一丈多,相貌堂堂,向辛公平作揖說:&ldquo聽說您多有恭敬之心,如果天下的人都像您一樣,鬼神都不敢欺負,何況是人呢?&rdquo對王臻說:&ldquo您既然邀請他來,就應該盡地主之誼。
&rdquo 遂同行入通化門,及諸街鋪,各有吏士迎拜。
次天門街,有紫吏若供頓者①,曰:&ldquo人多并下不得,請逐近配分。
&rdquo将軍許之。
于是分兵五處,獨将軍與親衛館于顔魯公廟②。
既入坊③,顔氏之先簪裾而來若迎者④,遂入舍。
臻與公平止西廊幕次⑤,肴馔馨香,味窮海陸,其有令公平食之者,有令不食者。
臻曰:&ldquo陽司授官,皆禀陰命。
臻感二君,已檢選事據籍⑥,誠當駁放⑦,君僅得一官耳。
臻求名加等,吏曹見許矣。
&rdquo居數日,将軍曰:&ldquo時限向盡,在于道場,萬神護跸⑧,無計奉迎,如何?&rdquo臻曰:&ldquo牒府請夜宴,宴時腥膻,衆神自遠,即可矣。
&rdquo遂行牒。
牒去,逡巡得報⑨,曰:&ldquo已敕備夜宴。
&rdquo于是部管兵馬,戌時齊進入光範及諸門⑩,門吏皆立拜宣政殿下,馬兵三百,餘人步,将軍金甲仗钺來?,立于所宴殿下,五十人從卒環殿露兵,若備非常者。
殿上歌舞方歡,俳優贊詠?,燈燭熒煌,絲竹并作。
俄而三更四點?,有一人多髯而長,碧衫皂褲,以紅為褾?;又以紫縠畫虹霓為帔?,結于兩肩右腋之間,垂兩端于背;冠皮冠,非虎非豹,飾以紅罽?,其狀可畏,忽不知其所來,執金匕首,長尺餘,拱于将軍之前,延聲曰:&ldquo時到矣!&rdquo 【注釋】 ① 供頓:供應食宿及行旅所需之物。
《魏書&bull崔光傳》:&ldquo供頓候迎,公私擾費。
&rdquo ② 顔魯公:即顔真卿,字清臣,京兆萬年(今陝西西安)人。
開元進士,任殿中侍禦史。
因被楊國忠排斥,出為平原太守。
安祿山叛亂,他聯絡從兄常山太守顔杲卿起兵抵抗,附近十七郡響應,被推為盟主,合兵二十萬,使安祿山不敢急攻潼關。
長安陷落後始棄郡脫走。
曆官至吏部尚書、太子太師,封魯郡公,人稱&ldquo顔魯公&rdquo。
③ 坊:古代把一個城邑劃分為若幹區,通稱為坊。
《唐六典》:&ldquo兩京及州縣之郭内分為坊,郊外為村。
&rdquo ④ 簪裾(jū):古代顯貴者的服飾,借指顯貴。
《南史&bull張裕傳》:&ldquo而茂陵之彥,望冠蓋而長懷;渭川之甿,伫簪裾而竦歎。
&rdquo ⑤ 幕:帳篷。
唐杜甫《西山》:&ldquo風動将軍幕,天寒使者裘。
&rdquo ⑥ 檢:查看,查驗。
選事:考選舉士,铨選職官之事。
⑦ 駁放:科舉時代否定已發榜公布的中式者而貶黜之。
⑧ 護跸(bì):護衛帝王的車駕。
跸,泛指帝王出行的車駕。
⑨ 逡巡(qūnxún):迅速,片刻。
⑩ 戌時:晚上七點到九點。
? 金甲:金飾的铠甲。
唐岑參《走馬川行奉送出師西征》:&ldquo将軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥。
&rdquo仗钺(yuè):手持黃钺,表示将帥的權威。
? 俳(pái)優:古代演滑稽戲雜耍的藝人。
《韓非子&bull難三》:&ldquo俳優侏儒,固人主之所與燕也。
&rdquo ? 三更四點:三更指晚上十一點至淩晨一點。
一更又分五個點,三更四點應為淩晨12∶36。
? 褾(biǎo):袖口。
? 縠(hú):有绉紋的紗。
帔(pèi):古代披在肩背上的服飾。
? 罽(jì):毛織物。
【譯文】 于是一起進入了通化門,路過各個街鋪,都各有吏士迎接拜見。
到了天門街,有一位穿紫色衣服的官吏像是供給行旅宴飲所需之物的人,說:&ldquo人太多,排列不開,請就近分散一下。
&rdquo大将軍答應了。
于是把士兵分為五處,隻有大将軍帶着親近衛隊入駐顔魯公廟。
進入街坊後,顔氏的先人穿着華麗的衣服來了,像是來迎接的,于是他們就進入了住宿的地方。
王臻與辛公平住在西廊下的帳篷裡,菜肴美味,海裡和陸地的美味應有盡有,其中有讓公平吃的,有不讓他吃的。
王臻說:&ldquo陽間任命官職,都是受陰間的命令。
我感激二位先生,已經查驗了考選舉士名冊,根據名冊應當貶黜,先生隻得一官而已。
我請求為您提升名次,陰間的官吏答應我了。
&rdquo在這裡住了幾天後,大将軍說:&ldquo時間快到了,但在道場有衆神護衛帝王,我們沒有辦法迎接他,怎麼辦呢?&rdquo王臻說:&ldquo可以下公文讓在宮裡舉辦一次夜宴,到時候滿是葷腥,衆神就離得遠了,咱們就能夠行動了。
&rdquo于是就行移公文。
公文送走後,片刻就給了答複,說:&ldquo夜宴已經布置妥當。
&rdquo于是統帥指揮管理兵馬,戌時一起進入光範門和其他各門,守門之吏都在宣政殿下參拜,騎馬的兵士三百人,其他人步行,大将軍身穿金色铠甲手持黃钺而來,站在設宴的大殿之下,五十名士兵環繞大殿,露出兵器,像是在防備非常之事。
殿上歌舞方歡,藝人贊詠歌頌,燈火燭光輝煌,絲竹之樂一起演奏。
不久就到了三更四點,有一個滿臉胡子且高個子的人,身着綠衫黑褲,袖口為紅色;又身披畫着彩虹的紫色有绉紋的紗做成的披風,搭在兩肩與右腋,打了結,兩端垂在後背上;戴着不像虎皮也不像豹皮的皮冠帽,上面裝飾着紅色毛氈,樣子很吓人,不知道他從什麼地方突然來的,手持一尺多長的金色匕首,在将軍前面拱手,拉長聲音喊道:&ldquo時辰已到!&rdquo 将軍憑幾揖之,唯而走,自西廂曆階而上,當禦座後,跪以獻上。
既而左右紛纭,上頭眩,音樂驟散,扶入西閣,久之未出。
将軍曰:&ldquo升雲之期①,難違頃刻。
上既命駕,何不遂行?&rdquo對曰:&ldquo上澡身,不然,可即路。
&rdquo遽聞具浴之聲。
三更,上禦碧玉輿②,青衣士六,衣上皆畫龍鳳,肩舁下殿③。
将軍揖曰:&ldquo介胄之士無拜。
&rdquo因慰問以:&ldquo人間紛拿④,萬機勞苦,淫聲蕩耳,妖色惑心,清真之懷,得複存否&rdquo?上曰:&ldquo心非金石,見之能無少亂。
今已舍離,固亦釋然。
&rdquo将軍笑之,遂步從環殿,引翼而出⑤。
自内閣及諸門吏,莫不嗚咽。
群辭,或收血捧輿⑥,不忍去者。
過宣政殿,二百騎引,三百騎從,如風如雷,飒然東去⑦,出望仙門。
将軍乃敕臻送公平,遂勒馬離隊,不覺足已到一闆門前。
臻曰:&ldquo此開化王家宅,成君所止也。
仙馭已遠⑧,不能從容⑨,為臻多謝成君。
&rdquo牽辔揚鞭,忽不複見。
公平扣門一聲,有人應者,果成君也。
秘不敢洩。
更數月,方有攀髯之泣⑩。
來年,公平授揚州江都縣簿,士廉授兖州瑕丘縣丞?,皆如其言。
【注釋】 ① 升雲:猶升遐。
帝王死去的婉辭。
② 輿:轎子。
廂形,内可坐人,架上竹杆,可使人以肩擡着行走,為古時陸上的一種交通工具。
唐白居易《東歸