卷四
關燈
小
中
大
長三四尺,體備冠距,紅頰赤嘴丹爪,其性耿介。
李太白言其卵可以雞伏。
亦有黑鹇。
&rdquo黑鹇,較為罕見。
【譯文】 閩越王向漢高祖劉邦進獻了石蜜五斛,蜜燭二百根,白鹇、黑鹇各一雙。
高祖很高興,賞賜回贈給閩越王使者很多東西。
95.滕公葬地 滕公駕至東都門①,馬鳴,局不肯前②,以足跑地久之③。
滕公使士卒掘馬所跑地,入三尺所,得石椁。
滕公以燭照之,有銘焉。
乃以水洗寫其文④,文字皆古異,左右莫能知。
以問叔孫通⑤,通曰:&ldquo科鬥書也⑥&rdquo以今文寫之⑦,曰:&ldquo佳城郁郁⑧,三千年見白日。
籲嗟滕公居此室⑨。
&rdquo滕公曰:&ldquo嗟乎,天也!吾死其即安此乎。
&rdquo死遂葬焉⑩。
【注釋】 ①東都門:即東郭門,亦稱宣平門。
②局:屈曲不舒展。
③跑(páo):用馬蹄刨地。
④洗寫:沖洗,沖刷。
寫,同&ldquo瀉&rdquo。
⑤叔孫通:漢初薛(今山東滕州南)人,曾為秦博士。
秦末,先投項羽,後歸劉邦。
漢初任太子太傅,博學通時變。
《史記·劉敬叔孫通列傳》曰:&ldquo漢五年(前202),已并天下,諸侯共尊漢王為皇帝于定陶,叔孫通就其儀号。
&hellip&hellip叔孫通知上益厭之也,說上曰:&lsquo夫儒者難與進取,可與守成。
臣願征魯諸生,與臣弟子共起朝儀。
&rsquo高帝曰:&lsquo得無難乎?&rsquo叔孫通曰:&lsquo五帝異樂,三王不同禮。
禮者,因時世人情為之節文者也。
故夏、殷、周之禮所因損益可知者,謂不相複也。
臣願頗采古禮與秦儀雜就之。
&rsquo&rdquo故漢初定立朝章典禮,皆出其手,被稱為&ldquo漢家儒宗&rdquo。
著有《漢禮儀制度》,輯佚書甚多。
⑥科鬥書:即蝌蚪書,又名蝌蚪文。
篆書的一種。
因字形頭粗尾細,形狀如蝌蚪而得名。
汪汲《事物原會·蝌蚪書》曰:&ldquo《字源》:颛顼高陽氏制蝌蚪書。
一雲倉颉所作。
《古文通考》:其流出于古文。
《尚書·序》費氏注雲:書有二十法,蝌蚪書是其一法,以其小尾伏頭,狀似蝦蟆子,故名。
&rdquo ⑦今文:指漢代隸書,是漢代通行的文字。
漢以前的文字如金文、籀書、篆書,在當時統稱為古文。
⑧佳城:墓地的别稱。
郁郁:幽森靜寂的樣子。
⑨居此室:葬在這裡。
⑩死遂葬焉:張華《博物志》卷七曰:&ldquo漢滕公薨,求葬東都門外。
公卿送喪,驷馬不行,局地悲鳴,跑蹄下地得石,有銘曰:&lsquo佳城郁郁,三千年見白日。
籲嗟滕公居此室。
&rsquo遂葬焉。
&rdquo所記事與本條相似,但時間不同。
《三輔舊事》曰:&ldquo滕文公墓在飲馬橋東大道南。
俗謂之馬冢。
&rdquo張澍注曰:&ldquo《水經注》:漢太尉夏侯嬰葬日,柩馬悲鳴,輕車罔進,下得見石椁,銘雲:于嗟,滕公居此室。
故遂葬焉。
&rdquo所述之事與《博物志》同。
佳城為墓地别稱,其典應出于本條。
【譯文】 滕公夏侯嬰的車駕走到東都門的時候,馬一直鳴叫不已,彎着腿停步不肯前行,用蹄子在地上不停地刨了很久。
滕公就命令士兵們挖開馬蹄刨過的地方,挖到三尺深的時候,得到了一具石棺。
滕公點亮燭火查看,發現石棺上還有銘文。
于是就用水沖洗幹淨上面的文字,這文字很古怪,邊上的人沒有認識的。
他去問了叔孫通,叔孫通說:&ldquo這是蝌蚪文。
&rdquo就用當時通行的文字隸書翻譯出來,原來寫的是:&ldquo這個地方好陰暗幽寂,經過了三千年才見天日。
那滕公就葬在這裡。
&rdquo滕公說道:&ldquo哎呀,老天啊!我死後難道就葬在這裡嗎?&rdquo他死後便葬在了這裡。
96.韓嫣金彈 韓嫣好彈①,常以金為丸②,所失者日有十餘。
長安為之語曰:&ldquo苦饑寒,逐金丸。
&rdquo京師兒童,每聞嫣出彈,辄随之,望丸之所落,辄拾焉。
【注釋】 ①韓嫣:漢武帝時宮中寵臣。
字王孫,韓王信曾孫,弓高侯韓頹當之孫。
聰慧,善騎射,為漢武帝所寵幸,得賞賜無數,官至上大夫。
驕妄奸佞,常與武帝共卧起。
《漢書·佞幸傳·韓嫣傳》曰:&ldquo嫣侍,出入永巷不禁,以奸聞皇太後。
太後怒,使使賜嫣死。
&rdquo好彈(tán):喜歡打彈弓。
彈,即用彈弓射彈丸,利用帶兜的弓弦把彈丸射出去。
劉向《說苑·善說》曰:&ldquo彈之狀如弓,而以竹為弦。
&rdquo其起源很早,在人類生活的早期即已發明。
趙晔《吳越春秋·勾踐陰謀外傳》曰:&ldquo(善射者陳)音曰:臣聞弩生于弓,弓生于彈,彈起古之孝子。
&hellip&hellip古者人民樸質,饑食鳥獸,渴飲霧露,死則裹以白茅,投于中野。
孝子不忍見父母為禽獸所食,故作彈以守之,絕鳥獸之害。
故歌曰&lsquo斷竹,續竹,飛土,逐害&rsquo之謂也。
&rdquo ②丸:彈丸。
【譯文】 韓嫣喜歡玩彈弓,常常用金子做成彈丸,每天要丢掉十幾顆金彈丸。
長安人為此編了順口溜說道:&ldquo如果苦于饑寒,就去跟着撿金彈丸。
&rdquo長安城中的孩子,每次一聽說韓嫣要出來打彈弓射彈丸了,就都跟随着他,看着金彈丸掉落的地方,趕緊跑過去撿起來。
97.司馬良史 司馬遷發憤作《史記》百三十篇①,先達稱為良史之才②。
其以伯夷居列傳之首③,以為善而無報也④。
為《項羽本紀》,以踞高位者非關有德也⑤。
及其序屈原、賈誼⑥,辭旨抑揚,悲而不傷⑦,亦近代之偉才。
【注釋】 ①司馬遷(約前145或135&mdash前87或前86):西漢史學家、文學家、思想家。
太史令司馬談之子。
字子長,夏陽(今陝西韓城)人。
自幼即誦讀經書典籍,早年遊遍大江南北,考察風土人情,采集傳說舊聞史料。
初任郎中,元封三年(前108)繼父職任太史令。
太初元年(前104)開始撰寫《史記》,後因為替李陵投降匈奴辯解,得罪漢武帝而下獄,遭受腐刑的屈辱。
《史記·太史公自序》曰:&ldquo(太史公下獄後)退而深惟曰:&lsquo夫《詩》《書》隐約者,欲遂其志之思也。
昔西伯拘羑裡,演《周易》;孔子厄陳蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子膑腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。
此人皆意有所郁結,不得通其道也,故述往事,思來者。
&rsquo&rdquo于是出獄後發憤著書,完成《太史公書》,後稱《史記》。
《史記》:我國第一部紀傳體通史。
司馬遷著,完成于太始四年(前93)前後,原名《太史公書》。
司馬遷利用自己擔任太史令的便利條件,充分利用皇家收藏的文獻,以及早年遊曆時采訪收集的材料寫作而成。
《史記·太史公自序》曰:&ldquo網羅天下放失舊聞。
&hellip&hellip凡百三十篇,五十二萬六千五百字,為《太史公書》。
序略,以拾遺補蓺,成一家之言,厥協《六經》異傳,整齊百家雜語,藏之名山,副在京師,俟後世聖人君子。
第七十。
太史公曰:餘述曆黃帝以來至太初而訖,百三十篇。
&rdquo《史記》共一百三十篇,開創了紀傳體史書的文體形式,以本紀、世家、列傳分别記載不同人物、國家與民族,以八書記載制度沿革,用十表記載世事的來龍去脈。
記事時間起于傳說的黃帝,止于漢武帝末年,時間跨度三千餘年。
書中傳記真實、生動形象,對後世的史學和文學影響深遠。
柳诒徴《中國文化史》說:&ldquo史學大家司馬遷生于武帝之世,萃《尚書》《春秋》《國語》《世本》諸書之體,創為《史記》,立本紀、世家、表、書、傳之目,遂為文學、曆史兩家之祖。
治文學者師其義法,修史策者襲其體裁,是亦漢代之特色也。
其後,褚少孫、揚雄、劉歆等多踵為之,而班彪及子固相繼為《漢書》,遂為斷代史之祖。
吾國立國數千年,而朝野上下之典章制度、風俗文物胥有可考,實賴曆朝史書之記載。
&rdquo後人注釋《史記》的作品主要有南朝宋裴骃的《集解》、唐司馬貞的《索隐》和張守節的《正義》。
②先達:德才兼備的前輩。
此指劉向、揚雄等人。
良史:優秀的史官。
《漢書·司馬遷傳》贊曰:&ldquo然自劉向、揚雄博極群書,皆稱遷有良史之材,服其善序事理,辨而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隐惡,故謂之實錄。
&rdquo ③伯夷:商代末年孤竹君長子,與其弟叔齊皆不願繼承父位,共奔至周。
周武王伐纣,伯夷與叔齊扣馬而谏,欲阻武王。
周滅商後,兩人隐居,不食周粟而死。
《史記·伯夷列傳》曰:&ldquo武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隐于首陽山,采薇而食之。
及餓且死,作歌。
&rdquo司馬遷認為二人求仁得仁,以義為先,故列為列傳之首。
《史記·太史公自序》曰:&ldquo末世争利,維彼奔義;讓國餓死,天下稱之。
作《伯夷列傳》第一。
&rdquo ④以為善而無報:司馬遷認為伯夷是善人,但終餓死,便是&ldquo善而無報&rdquo了。
《史記·伯夷列傳》曰:&ldquo或曰:&lsquo天道無親,常與善人。
&rsquo若伯夷、叔齊,可謂善人者非邪?積仁潔行如此而餓死!&hellip&hellip天之報施善人,其如何哉?&hellip&hellip餘甚惑焉,倘所謂天道,是邪非邪?&rdquo ⑤踞高位者非關有德:《史記》中的本紀是為曆代帝王作傳,而項羽在秦亡後曾自立西楚霸王,與劉邦勢力相當,故司馬遷将其列入本紀。
《史記·項羽本紀》太史公曰:&ldquo三年,(項羽)遂将五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号為&lsquo霸王&rsquo,位雖不終,近古以來未嘗有也。
及羽背關懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。
自矜功伐,奪其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下,五年卒亡其國,身死東城,尚不覺悟而不自責,過矣。
乃引&lsquo天亡我,非用兵之罪也&rsquo,豈不謬哉!&rdquo《史記·太史公自序》曰:&ldquo秦失其道,豪傑并擾;項梁業之,子羽接之;殺慶救趙,諸侯立之;誅嬰背懷,天下非之。
作《項羽本紀》第七。
&rdquo踞,坐,占據。
⑥序:按次序編排。
屈原(約前340&mdash約前278):著名愛國詩人,戰國時期楚國貴族。
名平,字原,曾任楚懷王時的左徒、三闾大夫,後遭讒言被诽謗。
《史記·屈原賈生列傳》曰:&ldquo上官大夫與之同列,争寵而心害其能。
懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稾未定。
上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:&lsquo王使屈平為令,衆莫不知,每一令出,平伐其功,以為&ldquo非我莫能為也&rdquo。
&rsquo王怒而疏屈平。
&rdquo屈原被流放到沅、湘一帶,秦國滅楚後,悲憤而投汨羅江自盡。
屈原獨創了騷體,創作了大量具有楚國地方特色的辭賦,代表作有《離騷》《九歌》等。
賈誼(前200&mdash前168):西漢著名政論家、文學家。
洛陽(今屬河南)人,時稱賈生。
年少即通諸子百家書,二十餘歲被漢文帝召為博士,遷太中大夫。
因改革政制得罪了朝廷重臣,被貶為長沙王太傅。
《史記·屈原賈生列傳》曰:&ldquo賈生以為漢興至孝文二十餘年,天下和洽,而固當改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法,色尚黃,數用五,為官名,悉更秦之法。
孝文帝初即位,謙讓未遑也。
諸律令所更定,及列侯悉就國,其說皆自賈生發之。
于是天子議以為賈生任公卿之位。
绛、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:&lsquo洛陽之人,年少初學,專欲擅權,紛亂諸事。
&rsquo于是天子後亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。
&rdquo後賈誼再改任梁懷王太傅。
懷王墜馬而亡,賈誼因此自傷失職,抑郁而終,年僅三十三歲。
《漢書·賈誼傳》贊曰:&ldquo劉向稱&lsquo賈誼言三代與秦治亂之意,其論甚美,通達國體,雖古之伊、管未能遠過也。
使時見用,功化必盛。
為庸臣所害,甚可悼痛&rsquo。
&rdquo賈誼著有《新書》五十八篇,今存五十六篇,又名《賈子》,其中以《過秦論》最為著名。
另有《吊屈原賦》《鳥賦》等傳世。
⑦辭旨抑揚,悲而不傷:司馬遷将屈原與賈誼合寫作傳,因兩人皆有懷才不遇之經曆,也有對自己所受遭遇的怨憤。
《史記·屈原賈生列傳》太史公曰:&ldquo餘讀《離騷》《天問》《招魂》《哀郢》,悲其志。
适長沙,觀屈原所自沈淵,未嘗不垂涕,想見其為人。
及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材,遊諸侯,何國不容,而自令若是。
讀《鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。
&rdquo《史記·太史公自序》曰:&ldquo作辭以諷谏,連類以争義,《離騷》有之。
作《屈原賈生列傳》第二十四。
&rdquo 【譯文】 司馬遷發憤而寫《史記》一百三十篇,先輩稱他是優秀的史官。
他把伯夷放在列傳的第一篇,是因為伯夷與人為善卻沒得到好報。
他撰寫《項羽本紀》,是因為占據了很高地位的人未必一定是有德行之人。
還有他為屈原和賈誼兩人合傳,文章氣勢起伏跌宕,悲痛但并不哀傷,也是近代偉大的人才。
98.忘憂館七賦 梁孝王遊于忘憂之館①,集諸遊士②,各使為賦。
【注釋】 ①忘憂之館:梁孝王所建築的宮室名。
或建于其苑囿中。
②集諸遊士:召集賓客。
遊士,遊說謀劃之人士。
此指枚乘等辭賦家。
《漢書·文三王傳·梁孝王傳》曰:&ldquo(孝王)招延四方豪傑,自山東遊士莫不至:齊人羊勝、公孫詭、鄒陽之屬。
&rdquo 【譯文】 梁孝王在忘憂之館遊樂時,召集了許多遊士賓客,讓他們各自寫篇賦。
枚乘《柳賦》 枚乘為《柳賦》①,其辭曰:&ldquo忘憂之館,垂條之木,枝逶遲而含紫②,葉萋萋而吐綠③。
出入風雲,去來羽族④。
既上下而好音⑤,亦黃衣而绛足⑥。
蜩螗厲響⑦,蜘蛛吐絲。
階草漠漠⑧,白日遲遲⑨。
于嗟細柳,流亂輕絲。
君王淵穆其度⑩,禦群英而玩之?。
小臣瞽聩?,與此陳詞。
于嗟樂兮!于是樽盈缥玉之酒?,爵獻金漿之醪梁人作薯蔗酒,名金漿?。
庶羞千族?,盈滿六庖?。
弱絲清管?,與風霜而共雕。
槍锽啾唧?,蕭條寂寥。
俊乂英旄?,列襟聯袍?。
小臣莫效于鴻毛(21),空銜鮮而嗽醪(22)。
雖複河清海竭,終無增景于邊撩(23)。
&rdquo 【注釋】 ①枚乘(?&mdash前140):西漢著名辭賦家。
字叔,淮陰(今屬江蘇)人。
曾為吳王劉濞郎中、梁孝王門客。
七國之亂前曾阻止劉濞起兵,之後又上書勸谏劉濞罷兵。
武帝即位後,召枚乘入京。
《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:&ldquo武帝自為太子聞乘名,及即位,乘年老,乃以安車蒲輪征乘。
&rdquo但枚乘病故于赴京途中。
枚乘有賦多篇,今存《七發》等三篇。
梁孝王的門客中,以辭賦見長者衆,《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:&ldquo(枚乘)複遊梁,梁客皆善屬辭賦,乘尤高。
&rdquo本賦與後六條中的賦皆為衆賓客于忘憂之館中所作。
②逶遲:彎彎曲曲下垂的樣子。
③萋萋:茂盛、繁茂的樣子。
④羽族:指鳥類。
⑤上下而好音:群鳥上下飛翔,叫聲悅耳動聽。
《詩經·邶風·燕燕》曰:&ldquo燕燕于飛,上下其音。
&rdquo ⑥黃衣:指黃鹂,又名黃莺、黃鳥、倉庚。
羽毛色黃而美麗,叫聲婉轉悅耳。
《詩經·邶風·凱風》曰:&ldquo睆黃鳥,載好其音。
&rdquo ⑦蜩(tiáo):古書上指蟬。
《詩經·小雅·小弁》曰:&ldquo菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒。
&rdquo《莊子·達生》曰:&ldquo仲尼适楚,出于林中,見痀偻者承蜩,猶掇之也。
&rdquo《爾雅·釋蟲》曰:&ldquo蜩,蜋蜩。
螗蜩。
&rdquo邢昺疏曰:&ldquo雲&lsquo蜩&rsquo者,目諸蜩也。
蜋蜩,五彩具者也。
螗蜩,俗呼胡蟬,似蟬而小,鳴聲清亮者也。
&rdquo《方言》卷十一則曰:&ldquo蟬,楚謂之蜩,宋、衛之間謂之螗蜩,陳、鄭之間謂之蜋蜩,秦、晉之間謂之蟬。
&rdquo認為是一物異名。
螗(táng):古書上指一種較小的蟬。
《詩經·大雅·蕩》曰:&ldquo如蜩如螗,如沸如羹。
&rdquo厲響:尖利刺耳的鳴叫聲。
⑧漠漠:繁茂、密布的樣子。
⑨遲遲:緩慢移動,徐緩運行的樣子。
《詩經·邶風·谷風》曰:&ldquo行道遲遲,中心有違。
&rdquo《毛傳》曰:&ldquo遲遲,舒行貌。
&rdquo《詩經·豳風·七月》曰:&ldquo春日遲遲,采蘩祁祁。
&rdquo《毛傳》曰:&ldquo遲遲,舒緩也。
&rdquo孔穎達疏曰:&ldquo遲遲者,日長而暄之意,故為舒緩。
&rdquo ⑩淵穆:深沉莊重之美。
班固《文選·典引》曰&ldquo淵穆之讓&rdquo,蔡邕注曰:&ldquo淵穆,深美之辭也。
&rdquo度:風度,氣度。
?禦:統領,治理。
群英:衆賓客。
?瞽聩(gǔkuì):眼睛瞎,耳朵聾。
是古代臣子對君主的自謙之詞。
瞽,失明的人,盲人。
聩,先天耳聾。
《國語·晉語四·胥臣論教誨之力》曰&ldquo聾聩不可使聽&rdquo,韋昭注曰:&ldquo耳不别五聲之和曰聾,生而聾曰聩。
&rdquo ?樽:古代酒器,圓形,無足,粗腹大口。
缥玉之酒:色澤微黃的美酒。
《古文苑·柳賦》曰&ldquo缥玉&rdquo,章樵注曰:&ldquo酒色清白而輕黃也。
&rdquo ?爵:古代酒器,雙耳,深腹,三足,口呈前後條槽形,槽與口連接處有柱。
可以放到火上溫酒。
《詩經·小雅·賓之初筵》曰:&ldquo酌彼康爵,以奏爾時。
&rdquo《左傳·宣公二年》曰:&ldquo臣侍君宴,過三爵,非禮也。
&rdquo沈從文《中國文物常識》說:&ldquo爵如鶴,高足。
&rdquo金漿之醪(láo):一種黃色果酒。
醪,古代指較為醇厚的酒,是帶糟的醇酒。
許慎《說文解字》&ldquo酉部&rdquo曰:&ldquo醪,汁滓酒也。
&rdquo段玉裁注曰:&ldquo許意此為汁滓相将之酒。
醴為一宿孰之酒。
&rdquo徐灏箋曰:&ldquo醪與醴皆汁滓相将。
醴一宿孰,味至薄,醪則醇酒味甜。
&rdquo《史記·袁盎列傳》曰:&ldquo袁盎使吳見守,從史适為守盎校尉司馬,乃悉以其裝赍置二石醇醪,會天寒,士卒饑渴,飲酒醉,西南陬卒皆卧,司馬夜引袁盎起,曰:&lsquo君可以去矣,吳王期旦日斬君。
&rsquo&rdquo ?庶羞:衆多精美的佳肴。
千族:千種。
?六庖:君王的廚房。
此指梁孝王的廚房。
《周禮·天官·庖人》曰:&ldquo庖人:掌共六畜、六獸、六禽,辨其名物。
&rdquo&ldquo六庖&rdquo或指此。
另《古文苑·柳賦》章樵注曰:&ldquo《詩》&lsquo大庖不盈&rsquo注:&lsquo一曰幹豆,二曰賓客,三曰充君之庖。
&rsquo又有面傷、踐毛、不成禽不獻者三,故雲六庖。
&rdquo ?弱絲清管:形容絲竹管弦的音樂之聲纖細輕揚,悅耳動聽。
絲,指琴瑟等弦樂器。
管,指笛笙等管樂器。
?槍锽(qiānghuáng):金屬類打擊類樂器的撞擊聲,如鐘等。
啾唧:細碎的聲音。
《古文苑·柳賦》章樵注曰:&ldquo槍锽,大音。
啾唧,小音,并寂然無聞。
&rdquo ?俊乂(yì):有超人的德行與才能之人。
《尚書·臯陶谟》曰:&ldquo俊乂在官。
&rdquo孔安國傳曰:&ldquo馬曰:&lsquo千人曰俊,百人曰乂。
&rsquo&rdquo孔穎達疏曰:&ldquo馬、王、鄭皆雲:&lsquo才德過千人為俊,百人為乂。
&rsquo&rdquo英旄(máo):又作&ldquo英髦&rdquo,英俊之士。
?列襟聯袍:形容人才衆多,比比皆是。
襟、袍,皆是衣着。
此處借代在場的諸多遊士賓客。
(21)鴻毛:自謙之詞,形容微小,微不足道。
(22)銜鮮而嗽醪:享用美酒佳肴。
銜鮮,品嘗佳肴。
嗽醪,暢飲美酒。
(23)增景:增光。
邊撩:指柳梢,比喻細微,仍為自謙之詞。
《古文苑·柳賦》章樵注曰:&ldquo邊撩,柳之邊梢也,借喻言細微之事。
&rdquo《抱經堂叢書·西京雜記》盧文弨本注曰:&ldquo以上&lsquo增景&rsquo推之,日光照于屋椽之上,蓋末光也。
&lsquo撩&rsquo,似當從&lsquo木&rsquo,椽也。
猶言不能增輝螢爝也。
&rdquo 【譯文】 枚乘寫了一篇《柳賦》,内容是這樣的:&ldquo在忘憂館裡,有一棵枝條飄垂的柳樹,樹枝彎曲下垂帶有一點紫色,樹葉茂盛競相吐露綠色。
微風在樹枝間出入穿行,鳥兒在枝葉間飛來飛去。
群鳥在林中上下翩飛,叫聲悅耳動聽,還有羽毛黃黃足爪深紅的黃鹂鳥。
蟬兒尖利地嘶鳴,蜘蛛悠閑地吐絲。
台階前的綠草茂密,陽光和暖溫煦。
啊,那細弱的柳條,好像風中輕盈飄揚的絲縷。
君王的風度靜穆沉美,他率領着衆賓客在柳樹下玩賞。
小臣我耳聾眼瞎沒什麼見識,卻榮幸地在這盛會中提筆創作。
我是多麼快樂啊!于是在酒樽中盛滿淺黃色的美酒,用酒爵獻上黃色的果酒那是梁國人做的甘蔗酒,叫金漿。
美味佳肴種類繁多,堆滿了君王的廚房。
管弦樂聲清幽纖細,随園内風勢而起伏飄逸。
大聲的打擊樂與細碎的啾唧,都隻剩下了蕭條和寂寥。
才華出衆品德卓越的人士濟濟一堂。
小臣我微不足道,隻好盡情享用這美酒佳肴。
即使河清海枯,也無能為君王增一點光。
&rdquo 路喬如《鶴賦》 路喬如為《鶴賦》①,其辭曰:&ldquo白鳥朱冠,鼓翼池幹②。
舉修距而躍躍③,奮皓翅之④。
宛修頸而顧步⑤,啄沙碛而相歡⑥。
豈忘赤霄之上⑦,忽池籞而盤桓⑧。
飲清流而不舉⑨,食稻粱而未安⑩。
故知野禽野性,未脫籠樊?,賴吾王之廣愛,雖禽鳥兮抱恩。
方騰骧而鳴舞?,憑朱檻而為歡?。
&rdquo 【注釋】 ①路喬如:人名,梁孝王門客,生平不詳。
②幹:岸。
③修距:修長的鳥爪。
躍躍:躍躍欲飛。
④(zhǎn):快速飛動、迅猛搏擊的樣子。
《古文苑·鶴賦》章樵注曰:&ldquo飛動貌。
&rdquo揚雄《法言·孝至》曰:&ldquo鷹隼未至也。
&rdquo ⑤宛:彎曲。
顧步:舉步四顧。
⑥沙碛(qì):沙石。
歡:喧鬧聲,鳴叫聲。
⑦赤霄:指紅日高照、雲霞似染的天空。
《淮南子·人間訓》曰:&ldquo背負青天,膺摩赤霄。
&rdquo ⑧忽:僅僅,隻。
池籞(yù):宮中的池苑。
籞,古代帝王的禁苑。
《漢書·宣帝紀》曰:&ldquo(宣帝)又诏:&lsquo池籞未禦幸者,假與貧民&hellip&hellip&rsquo&rdquo顔師古注曰:&ldquo蘇林曰:&lsquo折竹以繩綿連禁禦,使人不得往來,律名為籞。
&rsquo&hellip&hellip應劭曰:&lsquo池者,陂池也。
籞者,禁苑也。
&rsquo&rdquo ⑨舉:高飛。
⑩稻:俗稱&ldquo禾&rdquo&ldquo谷&rdquo,古稱&ldquo稌&rdquo&ldquo秜&rdquo。
通常指水稻。
《詩經·豳風·七月》曰:&ldquo八月剝棗,十月獲稻。
&rdquo周代設稻人之官,掌治田種稻之事。
《周禮·地官·稻人》曰:&ldquo稻人:掌稼下地。
以潴蓄水,以防止水,以溝蕩水,以遂均水,以列舍水,以浍寫水,以涉揚其芟,作田。
&rdquo漢代也設有相關職能。
羅願《爾雅翼·釋草一》曰:&ldquo古者之于谷菽與苴以食農,麥以接續,至于食稻衣錦,則以為生人之極樂,以稻味尤美故也。
&rdquo王仲殊《漢代考古學概說》說:&ldquo黃河流域也種稻,洛陽漢墓出土的稻谷經鑒定為粳稻,而墓中陶器上所書的&lsquo秫稻&rsquo則應系糯稻。
長江流域和南方地區,稻是主要的谷物。
經鑒定,廣州漢墓出土的稻谷為籼稻;長沙馬王堆漢墓出土的稻谷,從竹簡上的文字,并從實物的鑒定看來,有籼稻,也有粳稻和糯稻。
江陵鳳凰山漢墓發現有稻穗四束,放在一個陶倉中,保存得很好,稻穗長約18.5厘米,每穗平均有51粒,經鑒定,是一種粳稻。
&rdquo侯良《西漢文明之光&mdash&mdash長沙馬王堆漢墓》說:&ldquo我國水稻栽培的曆史已十分悠久。
《氾勝之書》中提到&lsquo三月種秔稻,四月種秫稻&rsquo。
秔稻即是粳稻,秫稻即是糯稻。
馬王堆一号漢墓出土稻谷的鑒定進一步說明,西漢初期稻作的品種類型确實是極其豐富的,表現為籼、粳、黏、糯并存,長粒、中粒和短粒并存,這樣種類繁多的稻谷,對研究我國古代稻谷品種類型的演變和發展是極為寶貴的實物資料。
&rdquo粱:指粟的優良品質。
也特指精細的小米。
《周禮·天官·膳夫》曰:&ldquo凡王之饋食用六谷。
&rdquo鄭玄注引鄭司農曰:&ldquo稌、黍、稷、粱、麥、苽。
&rdquo《周禮·天官·大宰》曰&ldquo生九谷&rdquo,鄭玄注曰:&ldquo黍、稷、稻、粱、苽、麻、大豆、小豆、小麥。
&rdquo《禮記·曲禮下》曰:&ldquo歲兇&hellip&hellip大夫不食粱,士飲酒不樂。
&rdquo一說粱即粟。
李時珍《本草綱目·谷部》
李太白言其卵可以雞伏。
亦有黑鹇。
&rdquo黑鹇,較為罕見。
【譯文】 閩越王向漢高祖劉邦進獻了石蜜五斛,蜜燭二百根,白鹇、黑鹇各一雙。
高祖很高興,賞賜回贈給閩越王使者很多東西。
95.滕公葬地 滕公駕至東都門①,馬鳴,局不肯前②,以足跑地久之③。
滕公使士卒掘馬所跑地,入三尺所,得石椁。
滕公以燭照之,有銘焉。
乃以水洗寫其文④,文字皆古異,左右莫能知。
以問叔孫通⑤,通曰:&ldquo科鬥書也⑥&rdquo以今文寫之⑦,曰:&ldquo佳城郁郁⑧,三千年見白日。
籲嗟滕公居此室⑨。
&rdquo滕公曰:&ldquo嗟乎,天也!吾死其即安此乎。
&rdquo死遂葬焉⑩。
【注釋】 ①東都門:即東郭門,亦稱宣平門。
②局:屈曲不舒展。
③跑(páo):用馬蹄刨地。
④洗寫:沖洗,沖刷。
寫,同&ldquo瀉&rdquo。
⑤叔孫通:漢初薛(今山東滕州南)人,曾為秦博士。
秦末,先投項羽,後歸劉邦。
漢初任太子太傅,博學通時變。
《史記·劉敬叔孫通列傳》曰:&ldquo漢五年(前202),已并天下,諸侯共尊漢王為皇帝于定陶,叔孫通就其儀号。
&hellip&hellip叔孫通知上益厭之也,說上曰:&lsquo夫儒者難與進取,可與守成。
臣願征魯諸生,與臣弟子共起朝儀。
&rsquo高帝曰:&lsquo得無難乎?&rsquo叔孫通曰:&lsquo五帝異樂,三王不同禮。
禮者,因時世人情為之節文者也。
故夏、殷、周之禮所因損益可知者,謂不相複也。
臣願頗采古禮與秦儀雜就之。
&rsquo&rdquo故漢初定立朝章典禮,皆出其手,被稱為&ldquo漢家儒宗&rdquo。
著有《漢禮儀制度》,輯佚書甚多。
⑥科鬥書:即蝌蚪書,又名蝌蚪文。
篆書的一種。
因字形頭粗尾細,形狀如蝌蚪而得名。
汪汲《事物原會·蝌蚪書》曰:&ldquo《字源》:颛顼高陽氏制蝌蚪書。
一雲倉颉所作。
《古文通考》:其流出于古文。
《尚書·序》費氏注雲:書有二十法,蝌蚪書是其一法,以其小尾伏頭,狀似蝦蟆子,故名。
&rdquo ⑦今文:指漢代隸書,是漢代通行的文字。
漢以前的文字如金文、籀書、篆書,在當時統稱為古文。
⑧佳城:墓地的别稱。
郁郁:幽森靜寂的樣子。
⑨居此室:葬在這裡。
⑩死遂葬焉:張華《博物志》卷七曰:&ldquo漢滕公薨,求葬東都門外。
公卿送喪,驷馬不行,局地悲鳴,跑蹄下地得石,有銘曰:&lsquo佳城郁郁,三千年見白日。
籲嗟滕公居此室。
&rsquo遂葬焉。
&rdquo所記事與本條相似,但時間不同。
《三輔舊事》曰:&ldquo滕文公墓在飲馬橋東大道南。
俗謂之馬冢。
&rdquo張澍注曰:&ldquo《水經注》:漢太尉夏侯嬰葬日,柩馬悲鳴,輕車罔進,下得見石椁,銘雲:于嗟,滕公居此室。
故遂葬焉。
&rdquo所述之事與《博物志》同。
佳城為墓地别稱,其典應出于本條。
【譯文】 滕公夏侯嬰的車駕走到東都門的時候,馬一直鳴叫不已,彎着腿停步不肯前行,用蹄子在地上不停地刨了很久。
滕公就命令士兵們挖開馬蹄刨過的地方,挖到三尺深的時候,得到了一具石棺。
滕公點亮燭火查看,發現石棺上還有銘文。
于是就用水沖洗幹淨上面的文字,這文字很古怪,邊上的人沒有認識的。
他去問了叔孫通,叔孫通說:&ldquo這是蝌蚪文。
&rdquo就用當時通行的文字隸書翻譯出來,原來寫的是:&ldquo這個地方好陰暗幽寂,經過了三千年才見天日。
那滕公就葬在這裡。
&rdquo滕公說道:&ldquo哎呀,老天啊!我死後難道就葬在這裡嗎?&rdquo他死後便葬在了這裡。
96.韓嫣金彈 韓嫣好彈①,常以金為丸②,所失者日有十餘。
長安為之語曰:&ldquo苦饑寒,逐金丸。
&rdquo京師兒童,每聞嫣出彈,辄随之,望丸之所落,辄拾焉。
【注釋】 ①韓嫣:漢武帝時宮中寵臣。
字王孫,韓王信曾孫,弓高侯韓頹當之孫。
聰慧,善騎射,為漢武帝所寵幸,得賞賜無數,官至上大夫。
驕妄奸佞,常與武帝共卧起。
《漢書·佞幸傳·韓嫣傳》曰:&ldquo嫣侍,出入永巷不禁,以奸聞皇太後。
太後怒,使使賜嫣死。
&rdquo好彈(tán):喜歡打彈弓。
彈,即用彈弓射彈丸,利用帶兜的弓弦把彈丸射出去。
劉向《說苑·善說》曰:&ldquo彈之狀如弓,而以竹為弦。
&rdquo其起源很早,在人類生活的早期即已發明。
趙晔《吳越春秋·勾踐陰謀外傳》曰:&ldquo(善射者陳)音曰:臣聞弩生于弓,弓生于彈,彈起古之孝子。
&hellip&hellip古者人民樸質,饑食鳥獸,渴飲霧露,死則裹以白茅,投于中野。
孝子不忍見父母為禽獸所食,故作彈以守之,絕鳥獸之害。
故歌曰&lsquo斷竹,續竹,飛土,逐害&rsquo之謂也。
&rdquo ②丸:彈丸。
【譯文】 韓嫣喜歡玩彈弓,常常用金子做成彈丸,每天要丢掉十幾顆金彈丸。
長安人為此編了順口溜說道:&ldquo如果苦于饑寒,就去跟着撿金彈丸。
&rdquo長安城中的孩子,每次一聽說韓嫣要出來打彈弓射彈丸了,就都跟随着他,看着金彈丸掉落的地方,趕緊跑過去撿起來。
97.司馬良史 司馬遷發憤作《史記》百三十篇①,先達稱為良史之才②。
其以伯夷居列傳之首③,以為善而無報也④。
為《項羽本紀》,以踞高位者非關有德也⑤。
及其序屈原、賈誼⑥,辭旨抑揚,悲而不傷⑦,亦近代之偉才。
【注釋】 ①司馬遷(約前145或135&mdash前87或前86):西漢史學家、文學家、思想家。
太史令司馬談之子。
字子長,夏陽(今陝西韓城)人。
自幼即誦讀經書典籍,早年遊遍大江南北,考察風土人情,采集傳說舊聞史料。
初任郎中,元封三年(前108)繼父職任太史令。
太初元年(前104)開始撰寫《史記》,後因為替李陵投降匈奴辯解,得罪漢武帝而下獄,遭受腐刑的屈辱。
《史記·太史公自序》曰:&ldquo(太史公下獄後)退而深惟曰:&lsquo夫《詩》《書》隐約者,欲遂其志之思也。
昔西伯拘羑裡,演《周易》;孔子厄陳蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子膑腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。
此人皆意有所郁結,不得通其道也,故述往事,思來者。
&rsquo&rdquo于是出獄後發憤著書,完成《太史公書》,後稱《史記》。
《史記》:我國第一部紀傳體通史。
司馬遷著,完成于太始四年(前93)前後,原名《太史公書》。
司馬遷利用自己擔任太史令的便利條件,充分利用皇家收藏的文獻,以及早年遊曆時采訪收集的材料寫作而成。
《史記·太史公自序》曰:&ldquo網羅天下放失舊聞。
&hellip&hellip凡百三十篇,五十二萬六千五百字,為《太史公書》。
序略,以拾遺補蓺,成一家之言,厥協《六經》異傳,整齊百家雜語,藏之名山,副在京師,俟後世聖人君子。
第七十。
太史公曰:餘述曆黃帝以來至太初而訖,百三十篇。
&rdquo《史記》共一百三十篇,開創了紀傳體史書的文體形式,以本紀、世家、列傳分别記載不同人物、國家與民族,以八書記載制度沿革,用十表記載世事的來龍去脈。
記事時間起于傳說的黃帝,止于漢武帝末年,時間跨度三千餘年。
書中傳記真實、生動形象,對後世的史學和文學影響深遠。
柳诒徴《中國文化史》說:&ldquo史學大家司馬遷生于武帝之世,萃《尚書》《春秋》《國語》《世本》諸書之體,創為《史記》,立本紀、世家、表、書、傳之目,遂為文學、曆史兩家之祖。
治文學者師其義法,修史策者襲其體裁,是亦漢代之特色也。
其後,褚少孫、揚雄、劉歆等多踵為之,而班彪及子固相繼為《漢書》,遂為斷代史之祖。
吾國立國數千年,而朝野上下之典章制度、風俗文物胥有可考,實賴曆朝史書之記載。
&rdquo後人注釋《史記》的作品主要有南朝宋裴骃的《集解》、唐司馬貞的《索隐》和張守節的《正義》。
②先達:德才兼備的前輩。
此指劉向、揚雄等人。
良史:優秀的史官。
《漢書·司馬遷傳》贊曰:&ldquo然自劉向、揚雄博極群書,皆稱遷有良史之材,服其善序事理,辨而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隐惡,故謂之實錄。
&rdquo ③伯夷:商代末年孤竹君長子,與其弟叔齊皆不願繼承父位,共奔至周。
周武王伐纣,伯夷與叔齊扣馬而谏,欲阻武王。
周滅商後,兩人隐居,不食周粟而死。
《史記·伯夷列傳》曰:&ldquo武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隐于首陽山,采薇而食之。
及餓且死,作歌。
&rdquo司馬遷認為二人求仁得仁,以義為先,故列為列傳之首。
《史記·太史公自序》曰:&ldquo末世争利,維彼奔義;讓國餓死,天下稱之。
作《伯夷列傳》第一。
&rdquo ④以為善而無報:司馬遷認為伯夷是善人,但終餓死,便是&ldquo善而無報&rdquo了。
《史記·伯夷列傳》曰:&ldquo或曰:&lsquo天道無親,常與善人。
&rsquo若伯夷、叔齊,可謂善人者非邪?積仁潔行如此而餓死!&hellip&hellip天之報施善人,其如何哉?&hellip&hellip餘甚惑焉,倘所謂天道,是邪非邪?&rdquo ⑤踞高位者非關有德:《史記》中的本紀是為曆代帝王作傳,而項羽在秦亡後曾自立西楚霸王,與劉邦勢力相當,故司馬遷将其列入本紀。
《史記·項羽本紀》太史公曰:&ldquo三年,(項羽)遂将五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,号為&lsquo霸王&rsquo,位雖不終,近古以來未嘗有也。
及羽背關懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。
自矜功伐,奪其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下,五年卒亡其國,身死東城,尚不覺悟而不自責,過矣。
乃引&lsquo天亡我,非用兵之罪也&rsquo,豈不謬哉!&rdquo《史記·太史公自序》曰:&ldquo秦失其道,豪傑并擾;項梁業之,子羽接之;殺慶救趙,諸侯立之;誅嬰背懷,天下非之。
作《項羽本紀》第七。
&rdquo踞,坐,占據。
⑥序:按次序編排。
屈原(約前340&mdash約前278):著名愛國詩人,戰國時期楚國貴族。
名平,字原,曾任楚懷王時的左徒、三闾大夫,後遭讒言被诽謗。
《史記·屈原賈生列傳》曰:&ldquo上官大夫與之同列,争寵而心害其能。
懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稾未定。
上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:&lsquo王使屈平為令,衆莫不知,每一令出,平伐其功,以為&ldquo非我莫能為也&rdquo。
&rsquo王怒而疏屈平。
&rdquo屈原被流放到沅、湘一帶,秦國滅楚後,悲憤而投汨羅江自盡。
屈原獨創了騷體,創作了大量具有楚國地方特色的辭賦,代表作有《離騷》《九歌》等。
賈誼(前200&mdash前168):西漢著名政論家、文學家。
洛陽(今屬河南)人,時稱賈生。
年少即通諸子百家書,二十餘歲被漢文帝召為博士,遷太中大夫。
因改革政制得罪了朝廷重臣,被貶為長沙王太傅。
《史記·屈原賈生列傳》曰:&ldquo賈生以為漢興至孝文二十餘年,天下和洽,而固當改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法,色尚黃,數用五,為官名,悉更秦之法。
孝文帝初即位,謙讓未遑也。
諸律令所更定,及列侯悉就國,其說皆自賈生發之。
于是天子議以為賈生任公卿之位。
绛、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:&lsquo洛陽之人,年少初學,專欲擅權,紛亂諸事。
&rsquo于是天子後亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。
&rdquo後賈誼再改任梁懷王太傅。
懷王墜馬而亡,賈誼因此自傷失職,抑郁而終,年僅三十三歲。
《漢書·賈誼傳》贊曰:&ldquo劉向稱&lsquo賈誼言三代與秦治亂之意,其論甚美,通達國體,雖古之伊、管未能遠過也。
使時見用,功化必盛。
為庸臣所害,甚可悼痛&rsquo。
&rdquo賈誼著有《新書》五十八篇,今存五十六篇,又名《賈子》,其中以《過秦論》最為著名。
另有《吊屈原賦》《鳥賦》等傳世。
⑦辭旨抑揚,悲而不傷:司馬遷将屈原與賈誼合寫作傳,因兩人皆有懷才不遇之經曆,也有對自己所受遭遇的怨憤。
《史記·屈原賈生列傳》太史公曰:&ldquo餘讀《離騷》《天問》《招魂》《哀郢》,悲其志。
适長沙,觀屈原所自沈淵,未嘗不垂涕,想見其為人。
及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材,遊諸侯,何國不容,而自令若是。
讀《鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。
&rdquo《史記·太史公自序》曰:&ldquo作辭以諷谏,連類以争義,《離騷》有之。
作《屈原賈生列傳》第二十四。
&rdquo 【譯文】 司馬遷發憤而寫《史記》一百三十篇,先輩稱他是優秀的史官。
他把伯夷放在列傳的第一篇,是因為伯夷與人為善卻沒得到好報。
他撰寫《項羽本紀》,是因為占據了很高地位的人未必一定是有德行之人。
還有他為屈原和賈誼兩人合傳,文章氣勢起伏跌宕,悲痛但并不哀傷,也是近代偉大的人才。
98.忘憂館七賦 梁孝王遊于忘憂之館①,集諸遊士②,各使為賦。
【注釋】 ①忘憂之館:梁孝王所建築的宮室名。
或建于其苑囿中。
②集諸遊士:召集賓客。
遊士,遊說謀劃之人士。
此指枚乘等辭賦家。
《漢書·文三王傳·梁孝王傳》曰:&ldquo(孝王)招延四方豪傑,自山東遊士莫不至:齊人羊勝、公孫詭、鄒陽之屬。
&rdquo 【譯文】 梁孝王在忘憂之館遊樂時,召集了許多遊士賓客,讓他們各自寫篇賦。
枚乘《柳賦》 枚乘為《柳賦》①,其辭曰:&ldquo忘憂之館,垂條之木,枝逶遲而含紫②,葉萋萋而吐綠③。
出入風雲,去來羽族④。
既上下而好音⑤,亦黃衣而绛足⑥。
蜩螗厲響⑦,蜘蛛吐絲。
階草漠漠⑧,白日遲遲⑨。
于嗟細柳,流亂輕絲。
君王淵穆其度⑩,禦群英而玩之?。
小臣瞽聩?,與此陳詞。
于嗟樂兮!于是樽盈缥玉之酒?,爵獻金漿之醪梁人作薯蔗酒,名金漿?。
庶羞千族?,盈滿六庖?。
弱絲清管?,與風霜而共雕。
槍锽啾唧?,蕭條寂寥。
俊乂英旄?,列襟聯袍?。
小臣莫效于鴻毛(21),空銜鮮而嗽醪(22)。
雖複河清海竭,終無增景于邊撩(23)。
&rdquo 【注釋】 ①枚乘(?&mdash前140):西漢著名辭賦家。
字叔,淮陰(今屬江蘇)人。
曾為吳王劉濞郎中、梁孝王門客。
七國之亂前曾阻止劉濞起兵,之後又上書勸谏劉濞罷兵。
武帝即位後,召枚乘入京。
《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:&ldquo武帝自為太子聞乘名,及即位,乘年老,乃以安車蒲輪征乘。
&rdquo但枚乘病故于赴京途中。
枚乘有賦多篇,今存《七發》等三篇。
梁孝王的門客中,以辭賦見長者衆,《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:&ldquo(枚乘)複遊梁,梁客皆善屬辭賦,乘尤高。
&rdquo本賦與後六條中的賦皆為衆賓客于忘憂之館中所作。
②逶遲:彎彎曲曲下垂的樣子。
③萋萋:茂盛、繁茂的樣子。
④羽族:指鳥類。
⑤上下而好音:群鳥上下飛翔,叫聲悅耳動聽。
《詩經·邶風·燕燕》曰:&ldquo燕燕于飛,上下其音。
&rdquo ⑥黃衣:指黃鹂,又名黃莺、黃鳥、倉庚。
羽毛色黃而美麗,叫聲婉轉悅耳。
《詩經·邶風·凱風》曰:&ldquo睆黃鳥,載好其音。
&rdquo ⑦蜩(tiáo):古書上指蟬。
《詩經·小雅·小弁》曰:&ldquo菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒。
&rdquo《莊子·達生》曰:&ldquo仲尼适楚,出于林中,見痀偻者承蜩,猶掇之也。
&rdquo《爾雅·釋蟲》曰:&ldquo蜩,蜋蜩。
螗蜩。
&rdquo邢昺疏曰:&ldquo雲&lsquo蜩&rsquo者,目諸蜩也。
蜋蜩,五彩具者也。
螗蜩,俗呼胡蟬,似蟬而小,鳴聲清亮者也。
&rdquo《方言》卷十一則曰:&ldquo蟬,楚謂之蜩,宋、衛之間謂之螗蜩,陳、鄭之間謂之蜋蜩,秦、晉之間謂之蟬。
&rdquo認為是一物異名。
螗(táng):古書上指一種較小的蟬。
《詩經·大雅·蕩》曰:&ldquo如蜩如螗,如沸如羹。
&rdquo厲響:尖利刺耳的鳴叫聲。
⑧漠漠:繁茂、密布的樣子。
⑨遲遲:緩慢移動,徐緩運行的樣子。
《詩經·邶風·谷風》曰:&ldquo行道遲遲,中心有違。
&rdquo《毛傳》曰:&ldquo遲遲,舒行貌。
&rdquo《詩經·豳風·七月》曰:&ldquo春日遲遲,采蘩祁祁。
&rdquo《毛傳》曰:&ldquo遲遲,舒緩也。
&rdquo孔穎達疏曰:&ldquo遲遲者,日長而暄之意,故為舒緩。
&rdquo ⑩淵穆:深沉莊重之美。
班固《文選·典引》曰&ldquo淵穆之讓&rdquo,蔡邕注曰:&ldquo淵穆,深美之辭也。
&rdquo度:風度,氣度。
?禦:統領,治理。
群英:衆賓客。
?瞽聩(gǔkuì):眼睛瞎,耳朵聾。
是古代臣子對君主的自謙之詞。
瞽,失明的人,盲人。
聩,先天耳聾。
《國語·晉語四·胥臣論教誨之力》曰&ldquo聾聩不可使聽&rdquo,韋昭注曰:&ldquo耳不别五聲之和曰聾,生而聾曰聩。
&rdquo ?樽:古代酒器,圓形,無足,粗腹大口。
缥玉之酒:色澤微黃的美酒。
《古文苑·柳賦》曰&ldquo缥玉&rdquo,章樵注曰:&ldquo酒色清白而輕黃也。
&rdquo ?爵:古代酒器,雙耳,深腹,三足,口呈前後條槽形,槽與口連接處有柱。
可以放到火上溫酒。
《詩經·小雅·賓之初筵》曰:&ldquo酌彼康爵,以奏爾時。
&rdquo《左傳·宣公二年》曰:&ldquo臣侍君宴,過三爵,非禮也。
&rdquo沈從文《中國文物常識》說:&ldquo爵如鶴,高足。
&rdquo金漿之醪(láo):一種黃色果酒。
醪,古代指較為醇厚的酒,是帶糟的醇酒。
許慎《說文解字》&ldquo酉部&rdquo曰:&ldquo醪,汁滓酒也。
&rdquo段玉裁注曰:&ldquo許意此為汁滓相将之酒。
醴為一宿孰之酒。
&rdquo徐灏箋曰:&ldquo醪與醴皆汁滓相将。
醴一宿孰,味至薄,醪則醇酒味甜。
&rdquo《史記·袁盎列傳》曰:&ldquo袁盎使吳見守,從史适為守盎校尉司馬,乃悉以其裝赍置二石醇醪,會天寒,士卒饑渴,飲酒醉,西南陬卒皆卧,司馬夜引袁盎起,曰:&lsquo君可以去矣,吳王期旦日斬君。
&rsquo&rdquo ?庶羞:衆多精美的佳肴。
千族:千種。
?六庖:君王的廚房。
此指梁孝王的廚房。
《周禮·天官·庖人》曰:&ldquo庖人:掌共六畜、六獸、六禽,辨其名物。
&rdquo&ldquo六庖&rdquo或指此。
另《古文苑·柳賦》章樵注曰:&ldquo《詩》&lsquo大庖不盈&rsquo注:&lsquo一曰幹豆,二曰賓客,三曰充君之庖。
&rsquo又有面傷、踐毛、不成禽不獻者三,故雲六庖。
&rdquo ?弱絲清管:形容絲竹管弦的音樂之聲纖細輕揚,悅耳動聽。
絲,指琴瑟等弦樂器。
管,指笛笙等管樂器。
?槍锽(qiānghuáng):金屬類打擊類樂器的撞擊聲,如鐘等。
啾唧:細碎的聲音。
《古文苑·柳賦》章樵注曰:&ldquo槍锽,大音。
啾唧,小音,并寂然無聞。
&rdquo ?俊乂(yì):有超人的德行與才能之人。
《尚書·臯陶谟》曰:&ldquo俊乂在官。
&rdquo孔安國傳曰:&ldquo馬曰:&lsquo千人曰俊,百人曰乂。
&rsquo&rdquo孔穎達疏曰:&ldquo馬、王、鄭皆雲:&lsquo才德過千人為俊,百人為乂。
&rsquo&rdquo英旄(máo):又作&ldquo英髦&rdquo,英俊之士。
?列襟聯袍:形容人才衆多,比比皆是。
襟、袍,皆是衣着。
此處借代在場的諸多遊士賓客。
(21)鴻毛:自謙之詞,形容微小,微不足道。
(22)銜鮮而嗽醪:享用美酒佳肴。
銜鮮,品嘗佳肴。
嗽醪,暢飲美酒。
(23)增景:增光。
邊撩:指柳梢,比喻細微,仍為自謙之詞。
《古文苑·柳賦》章樵注曰:&ldquo邊撩,柳之邊梢也,借喻言細微之事。
&rdquo《抱經堂叢書·西京雜記》盧文弨本注曰:&ldquo以上&lsquo增景&rsquo推之,日光照于屋椽之上,蓋末光也。
&lsquo撩&rsquo,似當從&lsquo木&rsquo,椽也。
猶言不能增輝螢爝也。
&rdquo 【譯文】 枚乘寫了一篇《柳賦》,内容是這樣的:&ldquo在忘憂館裡,有一棵枝條飄垂的柳樹,樹枝彎曲下垂帶有一點紫色,樹葉茂盛競相吐露綠色。
微風在樹枝間出入穿行,鳥兒在枝葉間飛來飛去。
群鳥在林中上下翩飛,叫聲悅耳動聽,還有羽毛黃黃足爪深紅的黃鹂鳥。
蟬兒尖利地嘶鳴,蜘蛛悠閑地吐絲。
台階前的綠草茂密,陽光和暖溫煦。
啊,那細弱的柳條,好像風中輕盈飄揚的絲縷。
君王的風度靜穆沉美,他率領着衆賓客在柳樹下玩賞。
小臣我耳聾眼瞎沒什麼見識,卻榮幸地在這盛會中提筆創作。
我是多麼快樂啊!于是在酒樽中盛滿淺黃色的美酒,用酒爵獻上黃色的果酒那是梁國人做的甘蔗酒,叫金漿。
美味佳肴種類繁多,堆滿了君王的廚房。
管弦樂聲清幽纖細,随園内風勢而起伏飄逸。
大聲的打擊樂與細碎的啾唧,都隻剩下了蕭條和寂寥。
才華出衆品德卓越的人士濟濟一堂。
小臣我微不足道,隻好盡情享用這美酒佳肴。
即使河清海枯,也無能為君王增一點光。
&rdquo 路喬如《鶴賦》 路喬如為《鶴賦》①,其辭曰:&ldquo白鳥朱冠,鼓翼池幹②。
舉修距而躍躍③,奮皓翅之④。
宛修頸而顧步⑤,啄沙碛而相歡⑥。
豈忘赤霄之上⑦,忽池籞而盤桓⑧。
飲清流而不舉⑨,食稻粱而未安⑩。
故知野禽野性,未脫籠樊?,賴吾王之廣愛,雖禽鳥兮抱恩。
方騰骧而鳴舞?,憑朱檻而為歡?。
&rdquo 【注釋】 ①路喬如:人名,梁孝王門客,生平不詳。
②幹:岸。
③修距:修長的鳥爪。
躍躍:躍躍欲飛。
④(zhǎn):快速飛動、迅猛搏擊的樣子。
《古文苑·鶴賦》章樵注曰:&ldquo飛動貌。
&rdquo揚雄《法言·孝至》曰:&ldquo鷹隼未至也。
&rdquo ⑤宛:彎曲。
顧步:舉步四顧。
⑥沙碛(qì):沙石。
歡:喧鬧聲,鳴叫聲。
⑦赤霄:指紅日高照、雲霞似染的天空。
《淮南子·人間訓》曰:&ldquo背負青天,膺摩赤霄。
&rdquo ⑧忽:僅僅,隻。
池籞(yù):宮中的池苑。
籞,古代帝王的禁苑。
《漢書·宣帝紀》曰:&ldquo(宣帝)又诏:&lsquo池籞未禦幸者,假與貧民&hellip&hellip&rsquo&rdquo顔師古注曰:&ldquo蘇林曰:&lsquo折竹以繩綿連禁禦,使人不得往來,律名為籞。
&rsquo&hellip&hellip應劭曰:&lsquo池者,陂池也。
籞者,禁苑也。
&rsquo&rdquo ⑨舉:高飛。
⑩稻:俗稱&ldquo禾&rdquo&ldquo谷&rdquo,古稱&ldquo稌&rdquo&ldquo秜&rdquo。
通常指水稻。
《詩經·豳風·七月》曰:&ldquo八月剝棗,十月獲稻。
&rdquo周代設稻人之官,掌治田種稻之事。
《周禮·地官·稻人》曰:&ldquo稻人:掌稼下地。
以潴蓄水,以防止水,以溝蕩水,以遂均水,以列舍水,以浍寫水,以涉揚其芟,作田。
&rdquo漢代也設有相關職能。
羅願《爾雅翼·釋草一》曰:&ldquo古者之于谷菽與苴以食農,麥以接續,至于食稻衣錦,則以為生人之極樂,以稻味尤美故也。
&rdquo王仲殊《漢代考古學概說》說:&ldquo黃河流域也種稻,洛陽漢墓出土的稻谷經鑒定為粳稻,而墓中陶器上所書的&lsquo秫稻&rsquo則應系糯稻。
長江流域和南方地區,稻是主要的谷物。
經鑒定,廣州漢墓出土的稻谷為籼稻;長沙馬王堆漢墓出土的稻谷,從竹簡上的文字,并從實物的鑒定看來,有籼稻,也有粳稻和糯稻。
江陵鳳凰山漢墓發現有稻穗四束,放在一個陶倉中,保存得很好,稻穗長約18.5厘米,每穗平均有51粒,經鑒定,是一種粳稻。
&rdquo侯良《西漢文明之光&mdash&mdash長沙馬王堆漢墓》說:&ldquo我國水稻栽培的曆史已十分悠久。
《氾勝之書》中提到&lsquo三月種秔稻,四月種秫稻&rsquo。
秔稻即是粳稻,秫稻即是糯稻。
馬王堆一号漢墓出土稻谷的鑒定進一步說明,西漢初期稻作的品種類型确實是極其豐富的,表現為籼、粳、黏、糯并存,長粒、中粒和短粒并存,這樣種類繁多的稻谷,對研究我國古代稻谷品種類型的演變和發展是極為寶貴的實物資料。
&rdquo粱:指粟的優良品質。
也特指精細的小米。
《周禮·天官·膳夫》曰:&ldquo凡王之饋食用六谷。
&rdquo鄭玄注引鄭司農曰:&ldquo稌、黍、稷、粱、麥、苽。
&rdquo《周禮·天官·大宰》曰&ldquo生九谷&rdquo,鄭玄注曰:&ldquo黍、稷、稻、粱、苽、麻、大豆、小豆、小麥。
&rdquo《禮記·曲禮下》曰:&ldquo歲兇&hellip&hellip大夫不食粱,士飲酒不樂。
&rdquo一說粱即粟。
李時珍《本草綱目·谷部》