卷二

關燈
不一。

    《漢書·公孫弘蔔式兒寬傳·公孫弘傳》載汲黯對公孫的評價曰:&ldquo弘位在三公,奉祿甚多,然為布被,此詐也。

    &rdquo ?惡賓:粗暴無禮、不好伺候的客人。

     【譯文】 公孫弘出身布衣,後來當上了丞相,老朋友高賀投靠跟從了他。

    公孫弘給高賀吃糙米飯,蓋粗布縫制的被子。

    高賀不滿地抱怨道:&ldquo老朋友富貴發達了有什麼用?吃糙米飯、蓋粗布被子,這些我自己家也有。

    &rdquo公孫弘聽了非常慚愧。

    高賀告訴别人說:&ldquo公孫弘在家裡穿着華貴的衣服,在外面卻穿粗麻布衣服,在家裡排着五口大鼎大吃大喝,在外面吃飯卻隻有一道菜,這樣的人怎麼能給天下人做表率呢!&rdquo于是朝廷開始懷疑公孫弘虛僞、表裡不一。

    公孫弘感歎地說:&ldquo我甯願碰到粗暴無禮、不好伺候的客人,也不要遇到高賀這樣的老朋友。

    &rdquo 36.文帝良馬九乘 文帝自代還①,有良馬九匹②,皆天下之駿馬也。

    一名浮雲③,一名赤電④,一名絕群⑤,一名逸骠⑥,一名紫燕骝⑦,一名綠螭骢⑧,一名龍子⑨,一名麟駒⑩,一名絕塵?,号為九逸?。

    有來宣能禦?,代王号為王良?,俱還代邸?。

     【注釋】 ①文帝:即漢文帝劉恒(前202&mdash前157),西漢皇帝,漢高祖劉邦之子,薄太後所生。

    初封代王,周勃等平定諸呂之亂後被擁立為帝,前180年&mdash前157年在位。

    文帝崇尚節儉,信奉黃老之術,輕賦稅,減刑罰,與民休息,使漢代經濟迅速恢複。

    應劭《風俗通義·正失》曰:&ldquo文帝尊漢家,基業初定,重承軍旅之後,百姓新免于幹戈之難,故文帝宜因修秦餘政教,輕刑事少,與之休息,以儉約節欲自持,初開籍田,躬勸農耕桑,務民之本,即位十餘年,時五谷豐熟,百姓足,倉廪實,蓄積有餘。

    &rdquo與其子漢景帝開創了&ldquo文景之治&rdquo,鞏固了漢朝統治。

    自代還:從代國回到京城。

    指周勃等人鏟除呂氏勢力後,代王劉恒從代國回返長安。

    此時應是代王回京城即位皇帝之前。

    代,古地名,春秋時為代國,在今河北蔚縣一帶,戰國時為趙襄子所滅。

    秦時置代郡,漢初同姓九國之一,高帝三年(前204)劉邦以代郡等五十三縣封給其兄劉喜為代王,後改封如意為代王,高祖十一年(前196)平定代相國陳豨叛亂後改封劉恒為代王,都晉陽(今山西太原),後又都中都(今山西平遙西南)。

     ②良馬:好馬。

    代地靠近匈奴,以出産良馬著稱。

    韓嬰《韓詩外傳》卷九曰:&ldquo詩曰:&lsquo代馬依北風,飛鳥揚故巢。

    &rsquo皆不忘故之謂也。

    &rdquo曹植《朔風》曰:&ldquo願騁代馬,倏忽北徂。

    &rdquo ③浮雲:比喻駿馬神态飄逸。

     ④赤電:形容馬快如赤色閃電。

    赤,赤色,形容馬的毛色。

    電,形容馬奔跑的速度很快。

     ⑤絕群:形容出色,出類拔萃。

     ⑥逸骠:奔跑疾速的馬。

    逸,奔跑。

    骠,黃色有白斑或黃色白鬃尾的馬。

    許慎《說文解字》&ldquo馬部&rdquo曰:&ldquo骠,黃馬發白色。

    一曰白髦尾也。

    &rdquo ⑦紫燕骝(liú):快如飛燕的馬。

    骝,黑鬣黑尾巴的紅馬。

     ⑧螭(chī):古代傳說中的一種動物,蛟龍之屬,頭上無角。

    許慎《說文解字》&ldquo蟲部&rdquo曰:&ldquo螭,若龍而黃,北方謂之地蝼。

    或雲無角曰螭。

    &rdquo《楚辭·九歌·河伯》曰:&ldquo乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮骖螭。

    &rdquo洪興祖補注曰:&ldquo《集韻》:蜥螭,龍無角。

    &rdquo骢(cōng):青白色相間的馬,今名菊花青馬。

    亦泛指馬。

    《樂府詩集·雜歌謠辭三·鮑司隸歌》曰:&ldquo鮑氏骢,三人司隸再入公。

    馬雖瘦,行步工。

    &rdquo ⑨龍子:形容駿馬非凡的神态,有如龍的後代。

     ⑩麟駒:形容駿馬的氣度像麒麟的後代。

     ?絕塵:形容馬奔跑神速,好像馬蹄不會沾到塵土一樣。

     ?九逸:九匹駿馬。

     ?來宣:人名,生平不詳,應為擅長禦馬者。

    能禦:善于駕馭駿馬。

     ?代王:指漢文帝。

    王良:春秋末年晉國人,晉國正卿趙簡子的禦手,以善于禦馬而著稱。

    《左傳·哀公二年》曰&ldquo郵無恤禦簡子&rdquo,杜預注曰:&ldquo郵無恤,王良也。

    &rdquo《孟子·滕文公下》曰:&ldquo簡子曰:&lsquo我使掌與女乘。

    &rsquo謂王良,良不可。

    &rdquo《淮南子·覽冥訓》曰:&ldquo昔者王良,造父之禦也,上車攝辔,馬為整齊而斂諧,投足調均,勞逸若一。

    &rdquo ?代邸(dǐ):代國在京師長安的官邸。

    代王劉恒剛回長安,還未正式繼位,故先住代邸。

    《西漢會要·帝系一》曰:&ldquo高後崩。

    大臣迎代王入代邸。

    群臣從至,上議曰:&lsquo丞相陳平等再拜言大王足下:子弘等皆非孝惠皇帝子,不當奉宗廟。

    大王高皇帝子,宜為嗣。

    願大王即天子位。

    &rsquo&rdquo《史記·孝文本紀》曰:&ldquo(代王)乃命宋昌參乘,張武等六人乘傳詣長安。

    &rdquo其傳中未有本條中文帝攜良馬而還的故事,而在《漢書·嚴朱吾丘主父徐嚴終王賈傳下》賈捐之傳中則有文帝拒收獻馬的故事,其傳曰:&ldquo(文帝)時有獻千裡馬者,诏曰:&lsquo鸾旗在前,屬車在後,吉行日五十裡,師行三十裡,朕乘千裡之馬,獨先安之?&rsquo于是還馬,與道裡費,而下诏曰:&lsquo朕不受獻也,其令四方毋求來獻。

    &rsquo&rdquo 【譯文】 漢文帝劉恒從代國回到京城長安的時候,帶來了九匹好馬,都是天下難得一見的駿馬。

    一匹叫浮雲,一匹叫赤電,一匹叫絕群,一匹叫逸骠,一匹叫紫燕骝,一匹叫綠螭骢,一匹叫龍子,一匹叫麟駒,一匹叫絕塵,合稱為九逸。

    有個擅長駕馭駿馬的人叫來宣,代王稱他是現代王良,帶着他一起回到了代國設在京城的官邸中。

     37.武帝馬飾之盛 武帝時,身毒國獻連環羁①,皆以白玉作之,馬瑙石為勒②,白光琉璃為鞍③。

    鞍在暗室中常照十餘丈,如晝日。

    自是長安始盛飾鞍馬④,競加雕镂⑤,或一馬之飾直百金⑥。

    皆以南海白蜃為珂⑦,紫金為華⑧,以飾其上。

    猶以不鳴為患⑨,或加以鈴鑷⑩,飾以流蘇,走則如撞鐘磬?,若飛幡葆?。

    後得貳師天馬?,帝以玟石為鞍?,镂以金銀石?,以綠地五色錦為蔽泥?,後稍以熊罴皮為之?。

    熊罴毛有綠光,皆長二尺者,直百金。

    卓王孫有百餘雙?,诏使獻二十枚?。

     【注釋】 ①羁:沒有嚼口的馬籠頭,是控制、制約馬的鞁具。

    史遊《急就篇》曰&ldquo辔勒鞅韅靽羁缰&rdquo,顔師古注曰:&ldquo羁,絡頭也,謂勒之無銜者也。

    &rdquo一般用皮革制作,編綴成連環狀。

    貴族皇室則以金銀玉石裝飾,顯得華麗珍貴,如在秦陵出土的銅車馬便以金銀制作。

     ②勒:指整套的籠頭,帶有嚼口的馬銜。

    《孔子家語·執辔》曰:&ldquo夫德法者,禦民之具,猶禦馬之有銜勒也。

    &rdquo用瑪瑙石來制作更加珍貴。

     ③白光琉璃:白色透明的帶有熒光的琉璃。

    鞍:鞍子,放在牲口背上馱運東西或供人騎坐的器具,多用皮革或木頭加墊子制成。

    此指馬鞍。

     ④盛飾:裝扮華麗。

    鞍馬:馬鞍和馬。

     ⑤競:争着,争相。

     ⑥或:有時。

     ⑦蜃(shèn):海裡生長的大蛤蜊,外殼顔色漂亮,可作裝飾用。

    《禮記·月令》曰:&ldquo(孟冬之月)雉入大水為蜃。

    &rdquo《國語·晉語九·窦犨謂君子哀無人》曰:&ldquo雀入于海為蛤,雉入于淮為蜃。

    &rdquo韋昭注曰:&ldquo小曰蛤,大曰蜃。

    皆介物,蚌類。

    &rdquo珂:馬勒上的裝飾物。

    《太平禦覽》卷三百五十九曰:&ldquo服虔《通俗文》曰:勒飾曰珂。

    &rdquo ⑧紫金:指紫磨金,一種精美的金子,是黃金和赤銅的合金。

    曹昭《格古要論·珍寶論》曰:&ldquo古雲半兩錢,即紫金。

    今人用赤銅和黃金為之,然世人未嘗見真紫金也。

    &rdquo ⑨鳴:原指鳥蟲鳴叫。

    此指發出聲音。

    患:擔心,憂慮。

     ⑩鈴鑷:帶有垂飾的鈴铛。

     ?鐘磬(qìng):鐘和磬,皆為古代打擊樂器。

    鐘,青銅制,中空,口朝下懸挂于架上,以槌叩擊發音,祭祀或宴享時用,戰鬥中亦用以指揮進退。

    《北堂書鈔》卷一〇八引《五經通義》曰:&ldquo鐘者,秋分之氣。

    萬物至秋而成,至冬而藏,物之堅成不滅絕莫如金,故金為鐘,相繼不絕也。

    &rdquo班固《白虎通義》卷二曰:&ldquo鐘之為言動也,陰氣用事,萬物動成,鐘為氣,用金聲也。

    &rdquo應劭《風俗通義·聲音》曰:&ldquo《世本》:&lsquo垂作鐘。

    &rsquo秋分之音也。

    《詩》:&lsquo鼓鐘于宮,聲聞于外。

    &rsquo《論語》雲:&lsquo樂雲樂雲,鐘鼓雲乎哉?&rsquo&rdquo磬,形狀像曲尺,用玉、石頭或金屬制成,懸挂于架上,擊之而鳴。

    應劭《風俗通義·聲音》曰:&ldquo《世本》:&lsquo毋句作磬。

    &rsquo《尚書》:&lsquo豫州錫貢磬錯。

    &rsquo《詩》雲:&lsquo笙磬同音。

    &rsquo《論語》:&lsquo子擊磬于衛,有荷蒉而過者,曰:有心哉!&rsquo&rdquo ?幡葆:車蓋上的旗子。

    葆,車蓋,上面裝飾有五色羽毛。

    《禮記·雜記下》曰:&ldquo匠人執羽葆禦柩。

    &rdquo孔穎達疏曰:&ldquo葆,謂蓋也。

    &rdquo ?貳師:即貳師城,位于大宛國,故址在今吉爾吉斯斯坦西南部,該地以出産汗血馬著稱,汗血馬亦稱作天馬。

    太初元年(前104),漢武帝派李廣利進攻大宛意圖奪取良馬。

    《漢書·張骞李廣利傳·李廣利傳》曰:&ldquo(武帝)以李廣利為貳師将軍,發屬國六千騎及郡國惡少年數萬人以往,期至貳師城取善馬,故号&lsquo貳師将軍&rsquo。

    &rdquo《漢書·武帝紀》亦曰:&ldquo太初元年,發天下谪民西征大宛。

    &rdquo《漢書·西域傳上》曰:&ldquo(大宛國)多善馬。

    馬汗血,言其先天馬子也。

    張骞始為武帝言之,上遣使者持千金及金馬,以請宛善馬。

    宛王以漢絕遠,大兵不能至,愛其寶馬不肯與。

    漢使妄言,宛遂攻殺漢使,取其财物。

    于是天子遣貳師将軍李廣利将兵前後十餘萬人伐宛,連四年。

    宛人斬其王毋寡首,獻馬三千匹,漢軍乃還。

    &rdquo天馬:大宛所産汗血寶馬。

    《史記·大宛列傳》曰:&ldquo初,天子發書《易》,雲&lsquo神馬當從西北來&rsquo。

    得烏孫馬好,名曰&lsquo天馬&rsquo。

    及得大宛汗血馬,益壯,更名烏孫馬曰&lsquo西極&rsquo,名大宛馬曰&lsquo天馬&rsquo雲。

    &rdquo張華《博物志》卷三曰:&ldquo大宛國有汗血馬,天馬種,漢、魏西域時有獻者。

    &rdquo ?玟(mín):同&ldquo珉&rdquo,似玉的美石。

    (guī):同&ldquo瑰&rdquo,美石。

     ?(tōu)石:黃銅,一種銅礦石,屬于天然銅。

    顧野王《重修玉篇》卷十八&ldquo金部&rdquo曰:&ldquo,石似金也。

    &rdquo ?地:底色,質地。

    蔽泥:也稱障泥。

    一種馬具,墊在馬鞍下,垂于馬腹兩旁的擋泥墊,以遮擋馬蹄飛濺起來的泥土灰塵,也為防止騎士所穿的盔甲、佩帶的武器等磨傷馬腹。

     ?稍:逐漸。

    罴(pí):熊的一種,也叫棕熊、馬熊、人熊。

    《詩經·大雅·韓奕》曰:&ldquo獻其貔皮,赤豹黃罴。

    &rdquo孔穎達引陸玑疏曰:&ldquo罴有黃罴,有赤罴,大于熊。

    其脂如熊白而粗理,不如熊白美也。

    &rdquo《爾雅·釋獸》曰:&ldquo罴如熊,黃白文。

    &rdquo郭注曰:&ldquo似熊而長頭高腳,猛憨多力,能拔樹木。

    關西呼曰豭熊。

    &rdquo ?卓王孫:蜀郡臨邛(今四川邛崃)大富商,卓文君之父。

    其祖先系趙人,以鐵緻富,秦統一後,被強制遷徙,遂到臨邛。

    《史記·貨殖列傳》曰:&ldquo(卓氏)即鐵山鼓鑄,運籌策,傾滇蜀之民,富至僮千人。

    田池射獵之樂,拟于人君。

    &rdquo卓王孫即卓氏後代,是當時有名的富豪。

    《史記·司馬相如列傳》曰:&ldquo臨邛中多富人,而卓王孫家僮八百人。

    &rdquo ?诏使獻二十枚:因連年戰争,漢初時經濟凋敝,經過文景之治,經濟漸趨強盛,因此,到武帝時,奢侈之風日盛。

    桓寬《鹽鐵論·散不足篇》曰:&ldquo今富者耳銀鑷,黃金琅勒,罽繡弇汗,華胡鮮。

    &rdquo沈從文《中國文物常識》說:&ldquo馬鞍镫具使用金銀加工,必然是漢代文景以後,社會生産發展到一定程度時,才會出現。

    &hellip&hellip《西京雜記》有關于精美鞍具的種種描寫,認為是武帝時創始,長安仿效。

    這部書的時代雖可懷疑,提出的問題卻和大宛天馬南來,及社會生産發展情形一緻。

    金銀裝鞍具,必木漆制作的&lsquo高橋鞍&rsquo才相宜,制作材料的改變,也必然由于這個時代的應用而開始。

    樂府詩起于西漢,盛行于東漢,就常有金銀鞍具的形容。

    而且越來越講究。

    《三輔決錄》記梁冀曾用一&lsquo镂衢鞍&rsquo訛詐平陵富人公孫奮錢五千萬。

    如不是實物十分精美,是無從用它借口的。

    &rdquo沈從文《中國古代服飾研究·漢畫刻中所見幾種騎士》說:&ldquo從圖像取證,西漢一代還少見如此繁瑣華麗馬具。

    《三國志·吳書·甘甯傳》才出現馬踏镫。

    馬身加鈴鑷裝備,&lsquo響馬&rsquo即由之而得名。

    畫刻中反映且更晚。

    到東漢後期,馬匹裝具顯明已大有改進,《梁冀别傳》曾提到貴戚權臣梁冀用&lsquo镂衢鞍&rsquo向平陵吝啬富人士(公)孫奮質錢五千萬。

    一馬鞍質錢到數千萬,制作無疑已十分精美。

    曹植有《上銀鞍表》,說因不敢乘用,才繳還。

    另外曾有些鞍橋上鑲嵌些銀質镂空殘餘材料發現,器物大量用銀作飾,正是東漢晚期風氣。

    &rdquo 【譯文】 漢武帝時期,身毒國獻來編成連環狀的馬籠頭,都是用白玉做成的,用瑪瑙石做成馬籠頭,用透明發光的白色琉璃制成馬鞍。

    這種馬鞍即使放在黑暗的房間裡也能照亮十餘丈遠,好像白晝一樣。

    從此以後,長安開始流行馬籠頭和馬鞍的華貴裝飾,人們争相刻镂馬籠頭和馬鞍,有的馬身上的裝飾物的價值竟然達到百金。

    人們用産自海邊的白色大蛤蜊裝飾馬籠頭,還用紫金做成花朵,裝飾在馬籠頭上。

    即使如此,有人還嫌這些裝飾品不能發出聲響,又挂上帶有垂飾的鈴铛,系上五彩穗,這樣馬行走時就會像敲擊鐘磬一樣發出悅耳清亮的聲音,彩穗像車蓋上的彩旗一樣迎風飄揚。

    後來武帝得到了貳師天馬,用美石做成馬鞍,在上面還用金銀黃銅等鑲嵌了圖案,用綠底的五彩錦緞制成擋泥墊,後來逐漸又改用棕熊皮制作。

    棕熊毛發出綠光,長達二尺多,價值百金。

    蜀郡的大富商卓王孫有一百多張,皇帝下诏令他進獻了二十張。

     38.茂陵寶劍 昭帝時①,茂陵家人獻寶劍②,上銘曰③:&ldquo直千金,壽萬歲④。

    &rdquo 【注釋】 ①昭帝:即漢昭帝劉弗陵(前94&mdash前74),西漢皇帝,漢武帝幼子,其母趙婕妤。

    前87年&mdash前74年在位,因即位時年幼,而由霍光、桑弘羊等大臣輔政。

    《漢書·霍光金日傳·霍光傳》曰:&ldquo(光等)受遺诏輔少主。

    明日,武帝崩,太子襲尊号,是為孝昭皇帝。

    帝年八歲,政事壹決于光。

    &rdquo《西漢會要·帝系一》曰:&ldquo武帝後元二年(前87)二月,立為皇太子。

    年八歲,以侍中奉車都尉霍光為大司馬大将軍,受遺诏輔少主。

    明日,武帝崩。

    戊辰,太子即皇帝位。

    元鳳四年(前77),帝加元服。

    &rdquo昭帝在位期間,改革武帝政治,加強北方防衛,并召開鹽鐵會議,議民所困,商定對策。

     ②家人:漢代宮廷中無名号職位的官人。

    此指看守陵墓的人。

    《漢書·儒林傳·轅固傳》曰:&ldquo窦太後好《老子》書,召問固。

    固曰:&lsquo此家人言耳。

    &rsquo&rdquo顔師古注曰:&ldquo家人言僮隸之屬。

    &rdquo另如應劭《風俗通義·皇霸》曰:&ldquo然而立談者人異,綴文者家舛,斯乃楊朱哭于歧路,墨翟悲于練素者也。

    &rdquo&ldquo家&rdquo與&ldquo人&rdquo似同義。

     ③銘:銘文,在器物上刻上的陳事頌德的文字。

     ④壽萬歲:祝人長壽。

    此指祝皇帝萬壽無疆。

     【譯文】 漢昭帝時期,看守武帝茂陵的人獻上一把寶劍,劍上的銘文刻的是:&ldquo值千金,壽萬歲。

    &rdquo 39.相如死渴 司馬相如初與卓文君還成都①,居貧愁懑②,以所着鹔鹴裘就市人陽昌贳酒③,與文君為歡。

    既而文君抱頸而泣曰:&ldquo我平生富足,今乃以衣裘贳酒。

    &rdquo遂相與謀于成都賣酒。

    相如親着犢鼻裈滌器④,以恥王孫。

    王孫果以為病⑤,乃厚給文君,文君遂為富人⑥。

    文君姣好⑦,眉色如望遠山⑧,臉際常若芙蓉⑨,肌膚柔滑如脂⑩。

    十七而寡,為人放誕風流,故悅長卿之才而越禮焉?。

    長卿素有消渴疾?,及還成都,悅文君之色,遂以發痼疾?。

    乃作《美人賦》?,欲以自刺?,而終不能改,卒以此疾至死。

    文君為诔?,傳于世。

     【注釋】 ①司馬相如(前179&mdash前118):西漢文學家。

    蜀郡成都(今屬四川)人,字長卿,本名犬子,後因仰慕蘭相如而更名。

    口吃。

    曾為梁孝王門客。

    武帝好其賦,擢其為郎。

    曾奉使西南,後為孝文園令。

    擅長辭賦,其賦鋪張宏大,文辭富麗,于篇末常寄寓諷谏。

    傳世之作有《子虛賦》《上林賦》等。

    後人稱其為&ldquo賦聖&rdquo。

    卓文君:臨邛大富商卓王孫之女。

    有一次,卓王孫宴客,赴宴的司馬相如彈琴助興,吸引了寡居在家的卓文君。

    《史記·司馬相如列傳》曰:&ldquo是時卓王孫有女文君新寡,好音,故相如缪與令相重,而以琴心挑之。

    &hellip&hellip及飲卓氏,弄琴,文君竊從戶窺之,心悅而好之,恐不得當也。

    既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。

    文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都。

    &rdquo ②居貧:生活貧困。

    愁懑:憂愁郁悶。

     ③鹔鹴(sùshuāng)裘:用鹔鹴鳥的皮做成的裘服。

    一說用鹔鹴飛鼠的皮制成。

    鹔鹴,亦作&ldquo鹔&rdquo,鳥名,雁的一種。

    羅願《爾雅翼·釋鳥五》曰:&ldquo鹔鹴,水鳥,蓋雁屬也。

    《歸葬》曰:&lsquo有凫鴛鴦,有雁鹔鹴。

    &rsquo《西京賦》亦曰:&lsquo鳥則鹔鹴鸹鸨,駕鵝鴻鹍。

    上春候來,季秋就溫。

    南翔衡陽,北栖雁門。

    &rsquo&rdquo《楚辭·大招》曰:&ldquo鴻鹄代遊,曼鹔隻。

    &rdquo王逸注曰:&ldquo鹔,俊鳥也。

    &rdquo洪興祖補注曰:&ldquo鹔,長頸綠身,其形似雁。

    一曰鳳皇别名。

    馬融曰:其羽如纨,高首而修頸。

    《說文》曰:西方神鳥也。

    東方發明,南方焦明,西方鹔,北方幽昌,中央鳳皇。

    &rdquo亦指飛鼠。

    段成式《酉陽雜俎·廣動植之一·羽篇》曰:&ldquo鹔鹴,狀如燕稍大,足短,趾似鼠。

    未嘗見下地,常止林中。

    偶失勢控地,不能自振。

    及舉,上淩青霄。

    出涼州。

    &rdquo就:向。

    市人:市場裡的商販。

    陽昌:人名,生平不詳。

    贳(shì):賒欠。

    此指抵押。

     ④犢鼻裈(kūn):合裆短褲,因形似犢鼻而得名。

    《史記·司馬相如列傳》曰:&ldquo相如與俱之臨邛,盡賣其車騎,買一酒舍酤酒,而令文君當爐。

    相如身自著犢鼻裈,與保庸雜作,滌器于市中。

    &rdquo裴骃《集解》引韋昭注曰:&ldquo今三尺布作形如犢鼻矣。

    稱此者,言其無恥也。

    &rdquo《漢書·司馬相如傳上》曰&ldquo犢鼻裈&rdquo,顔師古注曰:&ldquo即今之衳也,形似犢鼻,故以名雲。

    &rdquo如此看來,&ldquo犢鼻裈&rdquo在古代為貧民穿戴,類似當今的褲衩、短褲,穿起來便于勞作。

    司馬相如在市場上如此衣着,或是想讓老丈人難堪。

    另一說指圍裙。

    裈,即衳,小褲。

    史遊《急就篇》曰&ldquo袴裈&rdquo,顔師古注曰:&ldquo合裆謂之裈,最親身者也。

    &rdquo滌器:清洗杯盤餐具。

    本條中賣酒地點與《史記》《漢書》異。

     ⑤病:恥辱。

    《晏子春秋·内篇·雜下》曰:&ldquo聖人非所與嬉也,寡人反取病焉。

    &rdquo《儀禮·士冠禮》曰:&ldquo賓對曰:&lsquo某不敏,恐不能共事,以病吾子,敢辭。

    &rsquo&rdquo鄭玄注曰:&ldquo病,猶辱也。

    &rdquo ⑥遂為富人:《史記·司馬相如列傳》曰:&ldquo卓王孫不得已,分予文君僮百人,錢百萬,及其嫁時衣被财物。

    文君乃與相如歸成都,買田宅,為富人。

    &rdquo ⑦姣好:容貌美麗。

     ⑧眉色如望遠山:眉毛呈黛色,如同遠山一樣的顔色。

    此後便以&ldquo眉山&rdquo形容女子秀麗的雙眉。

    唐韓偓《五更》詩曰:&ldquo繡被擁嬌寒,眉山正愁絕。

    &rdquo ⑨臉際:面頰邊。

     ⑩脂:油脂,凝結的油脂。

    《詩經·衛風·碩人》曰:&ldquo手如柔荑,膚如凝脂。

    &rdquo形容皮膚潔白細嫩。

    《禮記·内則》曰:&ldquo脂、膏以膏之。

    &rdquo孔疏曰:&ldquo凝者為脂,釋者為膏,以膏沃之,使之香美。

    &rdquo ?悅:喜歡,傾慕。

    越禮:違反禮教。

    古代男女婚嫁,必父母之命媒妁之言,而卓文君未經父母同意,便與司馬相如私訂終身。

     ?素:素來,一直。

    消渴疾:即糖尿病。

    《黃帝内經·素問·奇病論》曰:&ldquo脾瘅&hellip&hellip數食甘美而多肥也,肥者令人内熱,甘者令人中滿,故其氣上溢,轉為消渴。

    &rdquo《史記·司馬相如列傳》曰:&ldquo相如口吃而善著書。

    常有消渴疾。

    &rdquo ?痼疾:持續長久仍未治愈的疾病。

    此指消渴疾。

     ?美人賦:該賦模仿宋玉《登徒子好色賦》,假設相如遊于梁王門下,鄒陽向梁王進讒言說相如好色不忠,不便多遊後宮,相如作賦自解。

    此賦今存,首見于《古文苑》,亦見于《初學記》卷一九、《藝文類聚》卷一八等。

    賦,文體名。

    是韻文與散文的綜合體,講究辭藻、對偶,用韻,盛行于漢魏。

    最早以賦聞名的是戰國時荀卿的《賦篇》,今存《禮賦》《知賦》等。

    漢代辭賦名家有司馬相如、揚雄、枚乘、賈誼等。

    班固《兩都賦》序曰:&ldquo賦者,古詩之流也。

    &rdquo《文心雕龍·诠賦》曰:&ldquo賦者,鋪也。

    鋪采摛文,體物寫志也。

    &rdquo摯虞《文章流别論》曰:&ldquo賦者,敷陳之稱,古詩之流也。

    &rdquo ?自刺:規勸自己。

     ?诔(lěi):哀悼死者的悼文,舊時哀祭文的一種。

    《禮記·曾子問》曰:&ldquo賤不诔貴,幼不诔長,禮也。

    &rdquo鄭注曰:&ldquo诔,累也。

    累列生時行迹,讀之以作谥,谥當由尊者成。

    &rdquo陸機《文賦》曰:&ldquo诔纏綿而凄怆。

    &rdquo此诔文未傳。

     【譯文】 司馬相如與卓文君兩人私奔剛回到成都的時候,生活非常貧困,為此憂悶發愁,把身上穿的鹔鹴裘拿到市場上抵押給小販陽昌換酒,跟卓文君一起歡飲。

    酒後,卓文君抱頭痛哭道:&ldquo我一直衣食無憂,過着富裕的生活,今天卻淪落到用衣服換酒喝的地步。

    &rdquo兩人商量着在成都開個酒館賣酒。

    司馬相如親自穿着短褲清洗杯盤餐具,想讓卓王孫難堪。

    卓王孫果然感到這是自己的恥辱,于是送給卓文君豐厚的财物,文君一下子成了有錢人。

    卓文君容貌美麗,眉毛如黛好像遠山的顔色,臉頰粉紅好似盛開的荷花,皮膚光滑潔白如凝脂。

    她十七歲成了寡婦,言行放誕不羁,所以才會因為喜歡司馬相如的才華而違反禮教與他私奔。

    司馬相如一直患有糖尿病,他回到成都後,因為貪戀卓文君的美貌而舊疾複發。

    于是他撰寫了《美人賦》,想以此自我規勸,但終究也沒改掉對卓文君的迷戀,
0.148383s