十二
關燈
小
中
大
&ldquo原來瑟雷斯丁嬷嬷說的是這回事。
我壓根就不知道。
&rdquo比比傲慢地說,笑了兩聲,撇下不提了。
&ldquo誰也不知道。
就連親眼看見都不知道是怎麼回事。
&rdquo茹西道。
&ldquo嗯,嗯。
&rdquo寶拉仍舊是微笑,由鼻子裡出聲,看看這個又看看那個。
&ldquo再一想,&rdquo茹西說,&ldquo玉光真像男孩子,可是很多事都不說。
她就沒說過家裡人是不是在香港。
&rdquo &ldquo她在這裡隻有親戚,她說的。
&rdquo寶拉低聲道。
&ldquo那她家裡人呢?&rdquo &ldquo不知道。
&rdquo 沉默了片刻,茹西拿比比的男朋友P.T.開玩笑,潘和寶拉跟着起哄。
&ldquo玉光的事不是很奇怪嗎?&rdquo事後琵琶向比比說。
她知道的不比香港女孩多,隻隐隐綽綽覺得汪精衛是大人物,投靠到日本人那邊了。
&ldquo我對這些事沒興趣。
&rdquo比比說,神情莫測。
上海的印度人也都曉得明哲保身,不涉政治。
時間一久,琵琶把玉光和蓮葉的事都忘了。
尤其是今天,騰不出工夫來留意兩個死敵同桌的暗潮洶湧。
她從花王的鹵鍋裡拿了個蛋。
死囚綁赴刑場之前總是放懷大吃,就像這樣吧?麥片,炒蛋,吐司,咖啡,囫囵吞進胃裡那異樣地空洞。
現在又加上酸甜的蛋。
橫豎也沒兩樣。
&ldquo嗳,琵琶,&rdquo茹西活潑地說,&ldquo我什麼都不知道。
&rdquo &ldquo我也一樣。
&rdquo &ldquo啊,你是不用擔心的。
&rdquo &ldquo不,真的,我連筆記都不全。
&rdquo &ldquo你根本用不着筆記。
&rdquo 說是這麼說,茹西還是上上下下看了她一眼,顯然半信半疑,也為了她的淪落覺得窘。
琵琶忽然後悔這麼說,用不着那麼引人注目。
&ldquo死啰!死啰!&rdquo茹西掉過臉又同另一個在座位上跳腳的女孩說話,&ldquo講點一八四八給我聽,我什麼也不知道。
&rdquo 食堂面對大海,車庫門敞開着。
十二月的天氣涼爽。
外頭的瀝青小道路邊一溜鐵闌幹。
坡斜的花園看不見,跟着山腳下的城市一同掉出了視線之外。
琵琶坐的地方隻看見海與天,鴨蛋殼一樣的暗淡的藍綠色。
九龍圈着地平線,像在雲裡霧裡。
左邊一串駝峰樣的島嶼漂浮在海面上,仿佛空濛中一行烏龜。
别的島嶼使别的地平線更往外退。
天上飛機排成V字形,飛得低低的,扁扁的,太黑太重,清一色的蛋殼似的天空有點托不住。
嗡嗡聲從海灣傳來,相當明晰。
有些女孩飯吃了一半擡起頭來。
&ldquo怎麼回事?&rdquo茹西問道。
剛才重重的砰了一聲,又一聲,不很響亮,可是每次都讓心髒跟着一跳,像電梯猛然頓住。
&ldquo是演習。
&rdquo有個高年級生說。
又聽見幾聲砰砰響,她問道:&ldquo報上說要演習嗎?&rdquo 塔瑪拉吃吃笑道:&ldquo大考來了,誰有工夫看報。
除非是蓮葉跟玉光她們兩個。
&rdquo 蓮葉和玉光都沒言語,都不願兩人的名字并列。
比比跑了進來,運動上衣甩在肩上,沒空坐下,就弄起了三明治。
&ldquo看看你,比比,老是最慢的一個。
&rdquo塔瑪拉道。
&ldquo我們馬上就走了,比比。
今天絕不能遲到。
&rdquo寶拉道。
&ldquo好,好,有沒有幹淨杯子?&rdquo 起初沒有人注意到多明尼克嬷嬷進來了。
她就站在門口,兩手交疊,擱在胃上,等食堂裡的談話聲變小。
她是宿舍真正的負責人,可她是葡萄牙人,又是澳門來的,所以隻坐第三把交椅,上頭還有法國的愛格妮絲嬷嬷與英國的克萊拉嬷嬷。
漿過的白帽大大的帽翅往後卷,翻着一雙大黑眼睛,仿佛老荷蘭清潔婦。
一張大臉與往常一樣嚴厲中帶着嘲弄,抵緊了白領口,擠出雙下巴來。
&ldquo大學堂打電話來。
&rdquo她說。
雖然很有威儀,說話的聲音卻低,像是怕太粗俗。
她的英語并不很流利,卻隻帶一點點口音。
&ldquo香港被攻擊了。
&rdquo她低着頭,平靜地往下說,&ldquo今天不考試了。
&rdquo 末後一句話說得尤其低,大家愣了一下子。
&ldquo攻擊?被誰攻擊?&rdquo幾個女孩子喊了出來,頓時七嘴八舌,群情嘩然。
&ldquo我們也開戰了嗎?嬷嬷!打仗了?嬷嬷,他們還說了什麼?那些是日本飛機嗎?&rdquo &ldquo零星的戰鬥開始了。
&rdquo多明尼克嬷嬷冷冷地随便地說,眼睛在濃眉下往上看。
她背後又有一頂荷蘭帽,瑟雷斯丁嬷嬷瞪大了戴着眼鏡的眼睛,就像玻璃盤上剩了一顆腌大豆。
琵琶是最慢一個了解狀況的。
女孩子叫嚷的聲浪刷洗過她一遍、兩遍、三遍、四遍,像海浪拍打岩石。
難道她獲救了?方才飛機隆隆飛過,聽見訇訇的聲音,她心裡突然閃過了一絲錯亂的希望。
但是即便是瘋狂中她并不想到炸彈或戰争。
隻希望是某處汽車油箱爆炸,某種的意外,可是她不希望布雷斯代先生受傷,橫豎考卷早已印好了。
即便是在做白日夢的電光石火的那一秒,仍舊以為是癡人說夢。
可是竟成真了,緻命的一天正穩穩當當、興高采烈推着她往毀滅送,突然給擋下了。
當然是打仗才辦得到。
她經曆過兩次滬戰,不要到戶外去也就是了。
本地的女孩子都跑上樓去打電話回家。
&ldquo打不通的,全香港的人都在打電話。
&rdquo多明尼克嬷嬷說。
誰也不聽見。
&ldquo嬷嬷,打到哪裡了?炸彈炸了哪裡?&rdquo其他女孩吵吵鬧鬧地問,&ldquo九龍沒事吧?新界呢?嬷嬷,嬷嬷!&rdquo &ldquo不曉得,大學堂就隻這麼說。
愛格妮絲嬷嬷在想辦法打電話到修道院去。
&rdquo &ldquo嗳呀,剛才那是日本飛機了?&rdquo安潔琳大哭了起來。
&ldquo什麼飛機?你見着飛機了?&rdquo比比問道,拿着三明治跑出去看。
&ldquo回來。
&rdquo多明尼克嬷嬷說,&ldquo誰都不許出去,比比。
&rdquo她從門口喊。
&ldquo好。
&rdquo蓮葉半是自言自語,挂着異樣的微笑,&ldquo打到香港來了。
英國人怕死了把他們跟日本人的關系弄擰了,這下子也吃到苦頭了。
&rdquo 琵琶一聲不吭,恰才轉身聽多明尼克嬷嬷說話,還是保持着同一個姿勢,側身粘着椅背,生怕動一下就會洩露了心底的狂喜。
茹西又下樓來了。
&ldquo打通了麼?&rdquo一個高年級生問道。
&ldquo我打了好幾次都占線。
&rdquo &ldquo别急,現在人人都在打電話。
&rdquo &ldquo你住在九龍?&rdquo 另一個替她回答:&ldquo他們家在新界有避暑小屋。
茹西,你家裡不是還在那裡過周末嗎?&rdquo 茹西哭了起來。
其他人也驚懼地沉默了下來。
新界是在九龍半島與大陸接壤的地方。
&ldquo放心好了,說不定他們也正忙着打電話給你呢。
全香港的人都在打電話,man。
&rdquo &ldquo玉光已經在收拾行李了。
&rdquo茹西說,&ldquo有車要來接她。
&rdquo 蓮葉冷笑,&ldquo嬷嬷還沒說完,我就看見她站起來上樓去了。
就這麼急!人家早知道了。
蛇鑽的窟窿蛇知道。
什麼和平運動!就是這麼回事。
&rdquo 滿屋子都沒注意到玉光上樓去了,隻有蓮葉,方才吃飯始終連正眼都不看她一眼。
這時她一提,琵琶才想起看見玉光站了起來,月亮臉上一臉機警,仿佛有人提着她的名字叫她。
&ldquo有什麼用?還不是困在這裡,跟大家一樣。
&rdquo蓮葉說,&ldquo炸彈可不長眼,照樣掉在漢奸頭上。
&rdquo 粉紅色大理石面的長條餐桌從頭至尾都沒有人作聲。
半晌,這一幕像極了最後的晚餐,荷蘭宗教畫,庫房似的食堂裡明亮溫馨,紅地磚明亮潔淨。
遠處是一抹海與天,一絲不苟地熬煉了出來,烘托着港裡動也不動的船隻。
多明尼克嬷嬷正在喊那些跑出去看的女孩子。
比比伏在鐵闌幹上,還吃着急就章的三明治,低着頭,再倒仰起臉來,咬掉下面露出來的炒蛋。
維倫妮嘉指指點點,告訴她剛才錯過的轟炸。
花王站在一段距離外,兩隻手肘都支着闌幹。
多明尼克嬷嬷見沒人搭理,喝斷一聲:&ldquo維倫妮嘉!&rdquo她對安潔琳與維倫妮嘉比誰都兇,知道她們兩個在家鄉念的也是修道院辦的學校,見了修女就像老鼠見了貓。
&ldquo維倫妮嘉,馬上進來。
&rdquo又放低聲音,微一側頭,&ldquo來這兒。
&rdquo像是留了塊糖單給她一個人。
維倫妮嘉怯怯地過去,乳褐色臉上小嘴微張,似笑非笑。
&ldquo比比。
塔瑪拉。
&rdquo多明尼克嬷嬷拍巴掌。
誰也不搭理。
&ldquo花王。
&rdquo她朝瘦削結實的矮小男人喊,&ldquo把門都關上。
每個人都進來!&rdquo她又拍了一次手掌,背轉身去。
花王把車庫門都關閉,上了闩。
女孩子們慢吞吞穿過花王的房子,回到屋裡。
&ldquo全都待在食堂裡,這裡就像防空洞,全屋子最安全的地方。
家在香港這邊的,可以回家。
像這種時候總是跟自己的家人親戚在一塊的好。
聽明白了,不是要趕你們,可是我們得先照顧好在這裡住讀的學生。
&rdquo 比比一面進來一面抱怨:&ldquo嬷嬷,轟炸已經完了。
&rdquo &ldquo還在炸。
等到空襲警報解除了才準出去。
&rdquo &ldquo空襲警報沒放,怎麼解除?反倒把人都弄糊塗了。
&rdquo &ldquo是啊,怎麼沒聽見空襲警報?除非是炸壞了。
&rdquo塔瑪拉道,&ldquo笑話了,一天到晚的演習,真的轟炸來了,連響也不響一聲。
&rdquo &ldquo多明尼克嬷嬷!&rdq
我壓根就不知道。
&rdquo比比傲慢地說,笑了兩聲,撇下不提了。
&ldquo誰也不知道。
就連親眼看見都不知道是怎麼回事。
&rdquo茹西道。
&ldquo嗯,嗯。
&rdquo寶拉仍舊是微笑,由鼻子裡出聲,看看這個又看看那個。
&ldquo再一想,&rdquo茹西說,&ldquo玉光真像男孩子,可是很多事都不說。
她就沒說過家裡人是不是在香港。
&rdquo &ldquo她在這裡隻有親戚,她說的。
&rdquo寶拉低聲道。
&ldquo那她家裡人呢?&rdquo &ldquo不知道。
&rdquo 沉默了片刻,茹西拿比比的男朋友P.T.開玩笑,潘和寶拉跟着起哄。
&ldquo玉光的事不是很奇怪嗎?&rdquo事後琵琶向比比說。
她知道的不比香港女孩多,隻隐隐綽綽覺得汪精衛是大人物,投靠到日本人那邊了。
&ldquo我對這些事沒興趣。
&rdquo比比說,神情莫測。
上海的印度人也都曉得明哲保身,不涉政治。
時間一久,琵琶把玉光和蓮葉的事都忘了。
尤其是今天,騰不出工夫來留意兩個死敵同桌的暗潮洶湧。
她從花王的鹵鍋裡拿了個蛋。
死囚綁赴刑場之前總是放懷大吃,就像這樣吧?麥片,炒蛋,吐司,咖啡,囫囵吞進胃裡那異樣地空洞。
現在又加上酸甜的蛋。
橫豎也沒兩樣。
&ldquo嗳,琵琶,&rdquo茹西活潑地說,&ldquo我什麼都不知道。
&rdquo &ldquo我也一樣。
&rdquo &ldquo啊,你是不用擔心的。
&rdquo &ldquo不,真的,我連筆記都不全。
&rdquo &ldquo你根本用不着筆記。
&rdquo 說是這麼說,茹西還是上上下下看了她一眼,顯然半信半疑,也為了她的淪落覺得窘。
琵琶忽然後悔這麼說,用不着那麼引人注目。
&ldquo死啰!死啰!&rdquo茹西掉過臉又同另一個在座位上跳腳的女孩說話,&ldquo講點一八四八給我聽,我什麼也不知道。
&rdquo 食堂面對大海,車庫門敞開着。
十二月的天氣涼爽。
外頭的瀝青小道路邊一溜鐵闌幹。
坡斜的花園看不見,跟着山腳下的城市一同掉出了視線之外。
琵琶坐的地方隻看見海與天,鴨蛋殼一樣的暗淡的藍綠色。
九龍圈着地平線,像在雲裡霧裡。
左邊一串駝峰樣的島嶼漂浮在海面上,仿佛空濛中一行烏龜。
别的島嶼使别的地平線更往外退。
天上飛機排成V字形,飛得低低的,扁扁的,太黑太重,清一色的蛋殼似的天空有點托不住。
嗡嗡聲從海灣傳來,相當明晰。
有些女孩飯吃了一半擡起頭來。
&ldquo怎麼回事?&rdquo茹西問道。
剛才重重的砰了一聲,又一聲,不很響亮,可是每次都讓心髒跟着一跳,像電梯猛然頓住。
&ldquo是演習。
&rdquo有個高年級生說。
又聽見幾聲砰砰響,她問道:&ldquo報上說要演習嗎?&rdquo 塔瑪拉吃吃笑道:&ldquo大考來了,誰有工夫看報。
除非是蓮葉跟玉光她們兩個。
&rdquo 蓮葉和玉光都沒言語,都不願兩人的名字并列。
比比跑了進來,運動上衣甩在肩上,沒空坐下,就弄起了三明治。
&ldquo看看你,比比,老是最慢的一個。
&rdquo塔瑪拉道。
&ldquo我們馬上就走了,比比。
今天絕不能遲到。
&rdquo寶拉道。
&ldquo好,好,有沒有幹淨杯子?&rdquo 起初沒有人注意到多明尼克嬷嬷進來了。
她就站在門口,兩手交疊,擱在胃上,等食堂裡的談話聲變小。
她是宿舍真正的負責人,可她是葡萄牙人,又是澳門來的,所以隻坐第三把交椅,上頭還有法國的愛格妮絲嬷嬷與英國的克萊拉嬷嬷。
漿過的白帽大大的帽翅往後卷,翻着一雙大黑眼睛,仿佛老荷蘭清潔婦。
一張大臉與往常一樣嚴厲中帶着嘲弄,抵緊了白領口,擠出雙下巴來。
&ldquo大學堂打電話來。
&rdquo她說。
雖然很有威儀,說話的聲音卻低,像是怕太粗俗。
她的英語并不很流利,卻隻帶一點點口音。
&ldquo香港被攻擊了。
&rdquo她低着頭,平靜地往下說,&ldquo今天不考試了。
&rdquo 末後一句話說得尤其低,大家愣了一下子。
&ldquo攻擊?被誰攻擊?&rdquo幾個女孩子喊了出來,頓時七嘴八舌,群情嘩然。
&ldquo我們也開戰了嗎?嬷嬷!打仗了?嬷嬷,他們還說了什麼?那些是日本飛機嗎?&rdquo &ldquo零星的戰鬥開始了。
&rdquo多明尼克嬷嬷冷冷地随便地說,眼睛在濃眉下往上看。
她背後又有一頂荷蘭帽,瑟雷斯丁嬷嬷瞪大了戴着眼鏡的眼睛,就像玻璃盤上剩了一顆腌大豆。
琵琶是最慢一個了解狀況的。
女孩子叫嚷的聲浪刷洗過她一遍、兩遍、三遍、四遍,像海浪拍打岩石。
難道她獲救了?方才飛機隆隆飛過,聽見訇訇的聲音,她心裡突然閃過了一絲錯亂的希望。
但是即便是瘋狂中她并不想到炸彈或戰争。
隻希望是某處汽車油箱爆炸,某種的意外,可是她不希望布雷斯代先生受傷,橫豎考卷早已印好了。
即便是在做白日夢的電光石火的那一秒,仍舊以為是癡人說夢。
可是竟成真了,緻命的一天正穩穩當當、興高采烈推着她往毀滅送,突然給擋下了。
當然是打仗才辦得到。
她經曆過兩次滬戰,不要到戶外去也就是了。
本地的女孩子都跑上樓去打電話回家。
&ldquo打不通的,全香港的人都在打電話。
&rdquo多明尼克嬷嬷說。
誰也不聽見。
&ldquo嬷嬷,打到哪裡了?炸彈炸了哪裡?&rdquo其他女孩吵吵鬧鬧地問,&ldquo九龍沒事吧?新界呢?嬷嬷,嬷嬷!&rdquo &ldquo不曉得,大學堂就隻這麼說。
愛格妮絲嬷嬷在想辦法打電話到修道院去。
&rdquo &ldquo嗳呀,剛才那是日本飛機了?&rdquo安潔琳大哭了起來。
&ldquo什麼飛機?你見着飛機了?&rdquo比比問道,拿着三明治跑出去看。
&ldquo回來。
&rdquo多明尼克嬷嬷說,&ldquo誰都不許出去,比比。
&rdquo她從門口喊。
&ldquo好。
&rdquo蓮葉半是自言自語,挂着異樣的微笑,&ldquo打到香港來了。
英國人怕死了把他們跟日本人的關系弄擰了,這下子也吃到苦頭了。
&rdquo 琵琶一聲不吭,恰才轉身聽多明尼克嬷嬷說話,還是保持着同一個姿勢,側身粘着椅背,生怕動一下就會洩露了心底的狂喜。
茹西又下樓來了。
&ldquo打通了麼?&rdquo一個高年級生問道。
&ldquo我打了好幾次都占線。
&rdquo &ldquo别急,現在人人都在打電話。
&rdquo &ldquo你住在九龍?&rdquo 另一個替她回答:&ldquo他們家在新界有避暑小屋。
茹西,你家裡不是還在那裡過周末嗎?&rdquo 茹西哭了起來。
其他人也驚懼地沉默了下來。
新界是在九龍半島與大陸接壤的地方。
&ldquo放心好了,說不定他們也正忙着打電話給你呢。
全香港的人都在打電話,man。
&rdquo &ldquo玉光已經在收拾行李了。
&rdquo茹西說,&ldquo有車要來接她。
&rdquo 蓮葉冷笑,&ldquo嬷嬷還沒說完,我就看見她站起來上樓去了。
就這麼急!人家早知道了。
蛇鑽的窟窿蛇知道。
什麼和平運動!就是這麼回事。
&rdquo 滿屋子都沒注意到玉光上樓去了,隻有蓮葉,方才吃飯始終連正眼都不看她一眼。
這時她一提,琵琶才想起看見玉光站了起來,月亮臉上一臉機警,仿佛有人提着她的名字叫她。
&ldquo有什麼用?還不是困在這裡,跟大家一樣。
&rdquo蓮葉說,&ldquo炸彈可不長眼,照樣掉在漢奸頭上。
&rdquo 粉紅色大理石面的長條餐桌從頭至尾都沒有人作聲。
半晌,這一幕像極了最後的晚餐,荷蘭宗教畫,庫房似的食堂裡明亮溫馨,紅地磚明亮潔淨。
遠處是一抹海與天,一絲不苟地熬煉了出來,烘托着港裡動也不動的船隻。
多明尼克嬷嬷正在喊那些跑出去看的女孩子。
比比伏在鐵闌幹上,還吃着急就章的三明治,低着頭,再倒仰起臉來,咬掉下面露出來的炒蛋。
維倫妮嘉指指點點,告訴她剛才錯過的轟炸。
花王站在一段距離外,兩隻手肘都支着闌幹。
多明尼克嬷嬷見沒人搭理,喝斷一聲:&ldquo維倫妮嘉!&rdquo她對安潔琳與維倫妮嘉比誰都兇,知道她們兩個在家鄉念的也是修道院辦的學校,見了修女就像老鼠見了貓。
&ldquo維倫妮嘉,馬上進來。
&rdquo又放低聲音,微一側頭,&ldquo來這兒。
&rdquo像是留了塊糖單給她一個人。
維倫妮嘉怯怯地過去,乳褐色臉上小嘴微張,似笑非笑。
&ldquo比比。
塔瑪拉。
&rdquo多明尼克嬷嬷拍巴掌。
誰也不搭理。
&ldquo花王。
&rdquo她朝瘦削結實的矮小男人喊,&ldquo把門都關上。
每個人都進來!&rdquo她又拍了一次手掌,背轉身去。
花王把車庫門都關閉,上了闩。
女孩子們慢吞吞穿過花王的房子,回到屋裡。
&ldquo全都待在食堂裡,這裡就像防空洞,全屋子最安全的地方。
家在香港這邊的,可以回家。
像這種時候總是跟自己的家人親戚在一塊的好。
聽明白了,不是要趕你們,可是我們得先照顧好在這裡住讀的學生。
&rdquo 比比一面進來一面抱怨:&ldquo嬷嬷,轟炸已經完了。
&rdquo &ldquo還在炸。
等到空襲警報解除了才準出去。
&rdquo &ldquo空襲警報沒放,怎麼解除?反倒把人都弄糊塗了。
&rdquo &ldquo是啊,怎麼沒聽見空襲警報?除非是炸壞了。
&rdquo塔瑪拉道,&ldquo笑話了,一天到晚的演習,真的轟炸來了,連響也不響一聲。
&rdquo &ldquo多明尼克嬷嬷!&rdq