第2節
關燈
小
中
大
姥姥正用擦了擦着土豆兒。
米哈伊爾舅舅擡頭看了看,突然說: “這是雅可夫的薩希加幹的!” “胡說!” 雅可夫大吼一聲跳了起來。
他兒子哭了,叫道: “爸爸,是他讓我幹的!” 兩個舅舅罵了起來。
姥爺這時候已經消了氣兒,用土豆皮兒糊到手指頭上,領着我走了。
大家一緻認為是米哈伊爾舅舅的錯誤。
我問: “要不要抽他一頓?” “要!”姥爺斜着眼看了我一下。
米哈伊爾舅舅卻火了,向我母親吼道: “瓦爾瓦拉,小心點你的狗崽子,别讓我把他的腦袋揪下來!” 母親毫不示弱: “不敢!” 一時大家都沉默了。
母親說話經常是這麼簡短有力,一下了就能把别人推到千裡之外。
我知道,别人都有點怕母親,姥爺跟她說話也是小心翼翼的。
我對這一點感到特别自豪,曾對表哥們說: “我媽媽的力氣最大!” 誰也沒有表示異議。
可是星期六的事兒卻動搖了我對母親的這個信念。
星期六之前,我也犯了錯誤。
我對大人們巧妙地給布料染色的技術非常感興趣,黃布遇到黑水就成了寶石藍;灰布遇到黃褐色的水就成了櫻桃紅。
太奇妙了,我怎麼也弄不明白。
我很想自己動手試一試。
我把這個想法告訴了雅可夫家的薩沙。
薩沙是個乖孩子,他總是圍着大人轉,跟誰都挺好的,誰叫他幹點什麼,他都會聽命服從。
幾乎所有的人都誇他是個聰明伶俐的好孩子,隻有姥爺不以為然,斜着眼瞟一下薩沙說: “就會賣乖計巧!” 薩沙又黑又瘦,雙目前凸,講起話來上氣不接下氣,常被自己給咽住。
他總是東張西望地,好像在窺伺什麼時機。
我挺讨厭他的。
相反,我挺喜歡米哈伊爾家的薩沙,他總是不大愛動的樣子,悄沒聲的,從不引人注目。
他眼睛裡的憂郁很像他母親,性格也溫和。
他的牙長得很有特點,嘴皮子兜不住它們,都露在了外面。
他常常用手敲打自己的牙取樂,如果别人想敲一下也可以。
他總是孤零零的,坐在昏暗的角落裡,或是在傍晚的時候坐在窗前。
和他一起坐着很有趣,常常是一言不發地一坐就是一個小時。
我們肩并肩坐在窗戶前,眺望西天的晚霞,看黑色的烏鴉在烏斯可尼耶教堂的金頂上盤旋。
烏鴉們飛來飛去,一會兒遮住了暗紅的天光,一會兒又飛到不知什麼地方去了,剩下一片空曠的天空。
看着這一切,一句話也不想說,一種愉快,一種甜滋滋的惆怅充滿了我陶醉的内心。
雅可夫家的薩沙講什麼都是頭頭是道的。
他知道我想染布以後,就讓我用櫃子裡過節時才用的白桌布試試,看能不能把它染成藍色的。
他說: “我知道,白的最好染!” 我費了好大的勁兒才把桌布拉到了院子裡,剛剛把桌布的一角按入放藍靛的桶裡,茨岡就不知道從哪兒跑來了。
他一把把布奪過去使勁兒地擰着,向一邊盯着我工作的薩沙喊道: “去,把你奶奶叫來!” 他知道事情不妙,對我說: “完了,你得挨揍了!” 姥姥飛跑而至,大叫一聲,幾乎哭出聲兒來,大罵: “你這個别爾米人④,大耳朵鬼!摔死你!”—— ④别爾米人:指芬蘭人。
可她馬上又勸茨岡: “瓦尼亞,千萬别跟老頭子說!盡量把這事兒瞞過去吧!” 瓦尼亞,在自己五顔六色的圍裙上擦着手,說: “就怕薩沙保不住密!” “那,我給他兩個戈比!” 姥姥把我領回了屋子裡。
星期六。
晚禱之前有人叫我到廚房去一下。
廚房裡很黑,外面下着綿綿不斷的秋雨。
昏暗的影子裡,有一把很高大的椅子,上面坐着臉色陰沉的茨岡。
姥爺在一邊擺弄些在水裡浸濕了樹條兒,時不時地舞起一條來。
嗖嗖地響。
姥姥站在稍遠的地方,吸着
米哈伊爾舅舅擡頭看了看,突然說: “這是雅可夫的薩希加幹的!” “胡說!” 雅可夫大吼一聲跳了起來。
他兒子哭了,叫道: “爸爸,是他讓我幹的!” 兩個舅舅罵了起來。
姥爺這時候已經消了氣兒,用土豆皮兒糊到手指頭上,領着我走了。
大家一緻認為是米哈伊爾舅舅的錯誤。
我問: “要不要抽他一頓?” “要!”姥爺斜着眼看了我一下。
米哈伊爾舅舅卻火了,向我母親吼道: “瓦爾瓦拉,小心點你的狗崽子,别讓我把他的腦袋揪下來!” 母親毫不示弱: “不敢!” 一時大家都沉默了。
母親說話經常是這麼簡短有力,一下了就能把别人推到千裡之外。
我知道,别人都有點怕母親,姥爺跟她說話也是小心翼翼的。
我對這一點感到特别自豪,曾對表哥們說: “我媽媽的力氣最大!” 誰也沒有表示異議。
可是星期六的事兒卻動搖了我對母親的這個信念。
星期六之前,我也犯了錯誤。
我對大人們巧妙地給布料染色的技術非常感興趣,黃布遇到黑水就成了寶石藍;灰布遇到黃褐色的水就成了櫻桃紅。
太奇妙了,我怎麼也弄不明白。
我很想自己動手試一試。
我把這個想法告訴了雅可夫家的薩沙。
薩沙是個乖孩子,他總是圍着大人轉,跟誰都挺好的,誰叫他幹點什麼,他都會聽命服從。
幾乎所有的人都誇他是個聰明伶俐的好孩子,隻有姥爺不以為然,斜着眼瞟一下薩沙說: “就會賣乖計巧!” 薩沙又黑又瘦,雙目前凸,講起話來上氣不接下氣,常被自己給咽住。
他總是東張西望地,好像在窺伺什麼時機。
我挺讨厭他的。
相反,我挺喜歡米哈伊爾家的薩沙,他總是不大愛動的樣子,悄沒聲的,從不引人注目。
他眼睛裡的憂郁很像他母親,性格也溫和。
他的牙長得很有特點,嘴皮子兜不住它們,都露在了外面。
他常常用手敲打自己的牙取樂,如果别人想敲一下也可以。
他總是孤零零的,坐在昏暗的角落裡,或是在傍晚的時候坐在窗前。
和他一起坐着很有趣,常常是一言不發地一坐就是一個小時。
我們肩并肩坐在窗戶前,眺望西天的晚霞,看黑色的烏鴉在烏斯可尼耶教堂的金頂上盤旋。
烏鴉們飛來飛去,一會兒遮住了暗紅的天光,一會兒又飛到不知什麼地方去了,剩下一片空曠的天空。
看着這一切,一句話也不想說,一種愉快,一種甜滋滋的惆怅充滿了我陶醉的内心。
雅可夫家的薩沙講什麼都是頭頭是道的。
他知道我想染布以後,就讓我用櫃子裡過節時才用的白桌布試試,看能不能把它染成藍色的。
他說: “我知道,白的最好染!” 我費了好大的勁兒才把桌布拉到了院子裡,剛剛把桌布的一角按入放藍靛的桶裡,茨岡就不知道從哪兒跑來了。
他一把把布奪過去使勁兒地擰着,向一邊盯着我工作的薩沙喊道: “去,把你奶奶叫來!” 他知道事情不妙,對我說: “完了,你得挨揍了!” 姥姥飛跑而至,大叫一聲,幾乎哭出聲兒來,大罵: “你這個别爾米人④,大耳朵鬼!摔死你!”—— ④别爾米人:指芬蘭人。
可她馬上又勸茨岡: “瓦尼亞,千萬别跟老頭子說!盡量把這事兒瞞過去吧!” 瓦尼亞,在自己五顔六色的圍裙上擦着手,說: “就怕薩沙保不住密!” “那,我給他兩個戈比!” 姥姥把我領回了屋子裡。
星期六。
晚禱之前有人叫我到廚房去一下。
廚房裡很黑,外面下着綿綿不斷的秋雨。
昏暗的影子裡,有一把很高大的椅子,上面坐着臉色陰沉的茨岡。
姥爺在一邊擺弄些在水裡浸濕了樹條兒,時不時地舞起一條來。
嗖嗖地響。
姥姥站在稍遠的地方,吸着