◎ 卷十七 大荒北經

關燈
妭(b2)]③。

    蚩尤作兵伐黃帝④,黃帝乃令應龍攻之冀州之野。

    應龍畜水,蚩尤請風伯雨師⑤,縱大風雨。

    黃帝乃下天女曰(魃)[妭],雨止,遂殺蚩尤。

    (魃)[妭]不得複上,所居不雨。

    叔均言之帝,後置之赤水之北。

    叔均乃為田祖⑥。

    (魃)[妭]時亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行⑦!”先除水道,決通溝渎(d*)⑧。

     【注釋】①鄉:通“向”。

    方向。

    ②衣:穿。

    這裡是動詞。

    ③女妭:相傳是不長一根頭發的光秃女神,她所居住的地方,天不下雨。

    ④兵:這裡指兵器、武器。

    ⑤風伯:神話傳說中的風神。

    雨師:神話傳說中掌管雨水的神。

    ⑥田祖:主管田地之神。

    ⑦北行:指回到赤水之北。

    ⑧渎:小溝渠。

     【譯文】有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威靈而不敢朝北方拉弓射箭。

    有一個人穿着青色衣服,名叫黃帝女妭。

    蚩尤制造了多種兵器用來攻擊黃帝,黃帝便派應龍到冀州的原野去攻打蚩尤。

    應龍積蓄了很多水,而蚩尤請來風伯和雨師,縱起一場大風雨。

    黃帝就降下名叫妭的天女助戰,雨被止住,于是殺死蚩尤。

    女妭因神力耗盡而不能再回到天上,她居住的地方沒有一點雨水。

    叔均将此事禀報給黃帝,後來黃帝就把女妭安置在赤水的北面。

    叔均便做了田神。

    女妭常常逃亡而出現旱情,要想驅逐她,便禱告說:“神啊請向北去吧!”事先清除水道,疏通大小溝渠。

     有人方食魚,名曰深目民之國,朌(f5n)姓,食魚。

     【譯文】有一群人正在吃魚,名叫深目民國,這裡的人姓朌,吃魚類。

     有鐘山者。

    有女子衣青衣,名曰赤水女子(獻)[魃(b2)]①。

     【注釋】①赤水女子魃:即上文所說的被黃帝安置在赤水之北的女妭。

    妭,同“魃”。

    魃:旱神。

     【譯文】有座鐘山。

    有一個穿青色衣服的女子,名叫赤水女子魃。

     大荒之中,有山名曰融父山,順水入焉。

    有人名曰犬戎。

    黃帝生苗龍,苗龍生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝(p@n)牡(m(),是為犬戎,肉食。

    有赤獸,馬狀無首,名曰戎宣王屍①。

     【注釋】①戎宣王屍:傳說是犬戎族人奉祀的神。

     【譯文】大荒當中,有座山名叫融父山,順水流入這座山。

    有一種人名叫犬戎。

    黃帝生了苗龍,苗龍生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,這白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉類食物。

    有一種紅顔色的野獸,形狀像普通的馬卻沒有腦袋,名叫戎宣王屍。

     有山名曰齊州之山、
0.043167s