◎ 卷十七 大荒北經
關燈
小
中
大
足也,将走大澤,未至,死于此。
應龍已殺蚩尤,又殺誇父③,乃去南方處之,故南方多雨。
【注釋】①景:“影”的本字。
②逮:到,及。
③又殺誇父:先說誇父因追太陽而死,後又說誇父被應龍殺死,這是神話傳說中的分歧。
【譯文】大荒當中,有座山名叫成都載天山。
有一個人的耳上穿挂着兩條黃色蛇,手上握着兩條黃色蛇,名叫誇父。
後土生了信,信生了誇父。
而誇父不衡量自己的體力,想要追趕太陽的光影,直追到禺谷。
誇父想喝了黃河水解渴,卻不夠喝,準備跑到北方去喝大澤的水,還未到,便渴死在這裡了。
應龍在殺了蚩尤以後,又殺了誇父,因他的神力耗盡上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。
又有無腸之國,是任姓。
無繼子①,食魚。
【注釋】①無繼:即上文所說的無啟國。
無啟就是無嗣、沒有子孫後代。
但這裡卻說無腸國人是無啟國人的子孫,顯然是有繼,而非無繼。
這正合乎神話傳說的神奇詭怪的性質。
【譯文】又有個無腸國,這裡的人姓任。
他們是無繼國人的子孫後代,吃魚類。
共工之臣名曰相繇(y2o)①,九首蛇身,自環,食于九(土)[山]。
其所(w&)所尼②,即為源澤,不辛乃苦,百獸莫能處。
禹湮(y1n)洪水③,殺相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。
禹湮之,三仞(r6n)三沮(j()④,乃以為池,群帝因是以為台。
在昆侖之北。
【注釋】①相繇:即上文所說的相柳。
②:嘔吐。
尼:止。
③湮:阻塞。
④三:表示多數,不是實指。
仞:通“”。
充滿。
沮:敗壞。
這裡指塌陷、陷落。
【譯文】共工有一位臣子名叫相繇,長了九個頭而是蛇的身子,盤旋自繞成一團,貪婪地霸占九座神山而索取食物。
他所噴吐停留過的地方,立即變成大沼澤,而氣味不是辛辣就是很苦,百獸中沒有能居住這裡的。
大禹堵塞洪水,殺死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能生長;那地方又水澇成災,使人不能居住。
大禹填塞它,屢次填塞而屢次塌陷,于是把它挖成大池子,諸帝就利用挖出的泥土建造了幾座高台。
諸帝台位于昆侖山的北面。
有嶽之山,尋竹生焉。
【譯文】有座嶽山,一種高大的竹子生長在這座山上。
大荒之中,有山名不句,海水[北]入焉。
【譯文】大荒當中,有座山名叫不句山,海水從北面灌注到這裡。
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北鄉(xi4ng)①。
有人衣青衣②,名曰黃帝女(魃),[
應龍已殺蚩尤,又殺誇父③,乃去南方處之,故南方多雨。
【注釋】①景:“影”的本字。
②逮:到,及。
③又殺誇父:先說誇父因追太陽而死,後又說誇父被應龍殺死,這是神話傳說中的分歧。
【譯文】大荒當中,有座山名叫成都載天山。
有一個人的耳上穿挂着兩條黃色蛇,手上握着兩條黃色蛇,名叫誇父。
後土生了信,信生了誇父。
而誇父不衡量自己的體力,想要追趕太陽的光影,直追到禺谷。
誇父想喝了黃河水解渴,卻不夠喝,準備跑到北方去喝大澤的水,還未到,便渴死在這裡了。
應龍在殺了蚩尤以後,又殺了誇父,因他的神力耗盡上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。
又有無腸之國,是任姓。
無繼子①,食魚。
【注釋】①無繼:即上文所說的無啟國。
無啟就是無嗣、沒有子孫後代。
但這裡卻說無腸國人是無啟國人的子孫,顯然是有繼,而非無繼。
這正合乎神話傳說的神奇詭怪的性質。
【譯文】又有個無腸國,這裡的人姓任。
他們是無繼國人的子孫後代,吃魚類。
共工之臣名曰相繇(y2o)①,九首蛇身,自環,食于九(土)[山]。
其所(w&)所尼②,即為源澤,不辛乃苦,百獸莫能處。
禹湮(y1n)洪水③,殺相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。
禹湮之,三仞(r6n)三沮(j()④,乃以為池,群帝因是以為台。
在昆侖之北。
【注釋】①相繇:即上文所說的相柳。
②:嘔吐。
尼:止。
③湮:阻塞。
④三:表示多數,不是實指。
仞:通“”。
充滿。
沮:敗壞。
這裡指塌陷、陷落。
【譯文】共工有一位臣子名叫相繇,長了九個頭而是蛇的身子,盤旋自繞成一團,貪婪地霸占九座神山而索取食物。
他所噴吐停留過的地方,立即變成大沼澤,而氣味不是辛辣就是很苦,百獸中沒有能居住這裡的。
大禹堵塞洪水,殺死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能生長;那地方又水澇成災,使人不能居住。
大禹填塞它,屢次填塞而屢次塌陷,于是把它挖成大池子,諸帝就利用挖出的泥土建造了幾座高台。
諸帝台位于昆侖山的北面。
有嶽之山,尋竹生焉。
【譯文】有座嶽山,一種高大的竹子生長在這座山上。
大荒之中,有山名不句,海水[北]入焉。
【譯文】大荒當中,有座山名叫不句山,海水從北面灌注到這裡。
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北鄉(xi4ng)①。
有人衣青衣②,名曰黃帝女(魃),[