◎ 卷十六 大荒西經

關燈
息那個國家就會滅亡。

     有池,名孟翼之攻颛(zhu1n)顼(x&)之池。

     【譯文】有個水池,名叫孟翼攻颛顼池。

     大荒之中,有山名曰鏖(2o)鏊(2o)鉅,日月所入者。

     【譯文】大荒當中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太陽和月亮降落的地方。

     有獸,左右有首,名曰屏(p0ng)蓬。

     【譯文】有一種野獸,左邊和右邊各長着一個頭,名叫屏蓬。

     有巫山者。

    有壑(h6)山者。

    有金門之山,有人名曰黃姖之屍。

    有比翼之鳥。

    有白鳥,青翼,黃尾,玄喙(hu9)。

    有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。

     【譯文】有座叫做巫山的山。

    又有座叫做壑山的山。

    還有座金門山,山上有個人名叫黃姖屍。

    有比翼鳥。

    有一種白鳥,長着青色的翅膀,黃色的尾巴,黑色的嘴殼。

    有一種紅顔色的狗,名叫天犬,它所降臨的地方都會發生戰争。

     西海之南,流沙之濱,赤水之後,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘。

    有神,人面虎身,(有)文(有)尾,皆白①,處之。

    其下有弱水之淵環之②,其外有炎火之山,投物辄(zh6)然③。

    有人戴勝④,虎齒,有豹尾,穴處,名曰西王母。

    此山萬物盡有。

     【注釋】①白:指尾巴上點綴着白色斑點。

    ②弱水:相傳這種水輕得不能漂浮起鴻雁的羽毛。

    ③辄:即,就。

    然:“燃”的本字。

    燃燒。

    ④勝:古時婦女的首飾。

     【譯文】在西海的南面,流沙的邊沿,赤水的後面,黑水的前面,屹立着一座大山,就是昆侖山。

    有一個神人,長着人的面孔、老虎的身子,尾巴有花紋,而尾巴上盡是白色斑點,住在這座昆侖山上。

    昆侖山下有條弱水彙聚的深淵環繞着它,深淵的外邊有座炎火山,一投進東西就燃燒起來。

    有人頭上戴着玉制首飾,滿口的老虎牙齒,有一條豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。

    這座山擁有世上的各種東西。

     大荒之中,有山名曰常陽之山,日月所入。

     【譯文】大荒當中,有座山名叫常陽山,是太陽和月亮降落的地方。

     有寒荒之國。

    有二人女祭、女薎(mi6)。

     【譯文】有個寒荒國。

    這裡有兩個神人分别叫女祭、女薎。

     有壽麻之國。

    南嶽娶州山女,名曰女虔(qi2n)。

    女虔生季格,季格生壽麻。

    壽麻正立無景(y!ng)①,疾呼無響。

    爰有大暑,不可以往。

     【注釋】①景:“影”的本字。

     【譯文】有個國家叫壽麻國。

    南嶽娶了州山的女子為妻,她的名字叫女虔。

    女虔生了季格,季格生了壽麻。

    壽麻端端正正站在太陽下不見任何影子,高聲疾呼而四面八方沒有一點回響。

    這裡異常炎熱,人不可以前往。

     有人無首,操戈盾立,名曰夏耕之屍。

    故成湯伐夏桀(ji6)于章山①,克之,斬耕厥(ju6)前②。

    耕既立,無首,厥咎(ji))③,乃降于巫山。

     【注釋】①成湯:即商湯王,商朝的開國國王。

    夏桀:即夏桀王,夏朝的最後一位國王。

    ②厥:代詞,這裡指代成湯。

    ③:“走”的本字。

    這裡是逃避的意思。

    厥:這裡指代夏耕屍。

    咎:罪責。

     【譯文】有個人沒了腦袋,手拿一把戈和一面盾牌立着,名叫夏耕屍。

    從前成湯在章山讨伐夏桀,打敗了夏桀,斬殺夏耕屍于他的面前。

    夏耕屍站立起來後,發覺沒了腦袋,為逃避他的罪咎,于是竄到巫山去了。

     有人名曰吳回①,奇
0.047396s