◎ 卷十四 大荒東經
關燈
小
中
大
。
還有一群五彩鳥。
東荒之中,有山名曰壑(h6)明俊疾,日月所出。
有中容之國。
【譯文】在東荒當中,有座山名叫壑明俊疾山,是太陽和月亮初出升起的地方。
這裡還有個中容國。
東北海外,又有三青馬、三骓(zhu9)①、甘華。
爰有遺玉、三青鳥、三骓、視肉、甘華、甘柤(zh1)。
百谷所在②。
【注釋】①骓:馬的毛色青白間雜。
②百谷:泛指各種農作物。
百,表示多的意思,不是實指。
【譯文】在東北海外,又有三青馬、三骓馬、甘華樹。
這裡還有遺玉、三青鳥、三骓馬、視肉怪獸、甘華樹、甘柤樹。
是各種莊稼生長的地方。
有女和月母之國。
有人名曰鹓(w3n),北方曰鹓,來(之)風曰(y3n),是處東(極)[北]隅以止日月①,使無相間出沒②,司其短長。
【注釋】①止:這裡是控制的意思。
②間:這裡是錯亂、雜亂的意思。
【譯文】有個國家叫女和月母國。
有一個神人名叫鹓,北方人稱作鹓,從那裡吹來的風稱作,他就處在大地的東北角以便控制太陽和月亮,使不要交相錯亂地出沒,掌握它們升起落下時間的長短。
大荒東北隅中,有山名曰兇犁土丘。
應龍處南極①,殺蚩(ch9)尤與誇父②,不得複上,故下數(shu^)旱③。
旱而為應龍之狀,乃得大雨。
【注釋】①應龍:傳說中的一種生有翅膀的龍。
②蚩尤:神話傳說中的東方九黎族首領,以金作兵器,能喚雲呼雨。
③數:屢次,頻繁。
【譯文】在大荒的東北角上,有一座山名叫兇犁土丘山。
應龍就住在這座山的最南端,因殺了神人蚩尤和神人誇父,不能再回到天上,天上因沒了興雲布雨的應龍而使下界常常鬧旱災。
下界的人們一遇天旱就裝扮成應龍的樣子求雨,就得到大雨。
東海中有流波山,入海七千裡。
其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔(ku@)。
黃帝得之,以其皮為鼓,橛(ju6)以雷獸之骨①,聲聞五百裡②,以威天下。
【注釋】①橛:通“撅”。
敲,擊打。
雷獸:就是上文所說的雷神。
②聞:傳。
【譯文】東海當中有座流波山,這座山在進入東海七千裡的地方。
山上有一種野獸,形狀像普通的牛,是青蒼色的身子卻沒有犄角,僅有一隻蹄子,出入海水時就一定有大風大雨相伴随,它發出的亮光如同太陽和月亮,它吼叫的聲音如同雷響,名叫夔。
黃帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷獸的骨頭敲打這鼓,響聲傳到五百裡以外,用來威震天下。
還有一群五彩鳥。
東荒之中,有山名曰壑(h6)明俊疾,日月所出。
有中容之國。
【譯文】在東荒當中,有座山名叫壑明俊疾山,是太陽和月亮初出升起的地方。
這裡還有個中容國。
東北海外,又有三青馬、三骓(zhu9)①、甘華。
爰有遺玉、三青鳥、三骓、視肉、甘華、甘柤(zh1)。
百谷所在②。
【注釋】①骓:馬的毛色青白間雜。
②百谷:泛指各種農作物。
百,表示多的意思,不是實指。
【譯文】在東北海外,又有三青馬、三骓馬、甘華樹。
這裡還有遺玉、三青鳥、三骓馬、視肉怪獸、甘華樹、甘柤樹。
是各種莊稼生長的地方。
有女和月母之國。
有人名曰鹓(w3n),北方曰鹓,來(之)風曰(y3n),是處東(極)[北]隅以止日月①,使無相間出沒②,司其短長。
【注釋】①止:這裡是控制的意思。
②間:這裡是錯亂、雜亂的意思。
【譯文】有個國家叫女和月母國。
有一個神人名叫鹓,北方人稱作鹓,從那裡吹來的風稱作,他就處在大地的東北角以便控制太陽和月亮,使不要交相錯亂地出沒,掌握它們升起落下時間的長短。
大荒東北隅中,有山名曰兇犁土丘。
應龍處南極①,殺蚩(ch9)尤與誇父②,不得複上,故下數(shu^)旱③。
旱而為應龍之狀,乃得大雨。
【注釋】①應龍:傳說中的一種生有翅膀的龍。
②蚩尤:神話傳說中的東方九黎族首領,以金作兵器,能喚雲呼雨。
③數:屢次,頻繁。
【譯文】在大荒的東北角上,有一座山名叫兇犁土丘山。
應龍就住在這座山的最南端,因殺了神人蚩尤和神人誇父,不能再回到天上,天上因沒了興雲布雨的應龍而使下界常常鬧旱災。
下界的人們一遇天旱就裝扮成應龍的樣子求雨,就得到大雨。
東海中有流波山,入海七千裡。
其上有獸,狀如牛,蒼身而無角,一足,出入水則必風雨,其光如日月,其聲如雷,其名曰夔(ku@)。
黃帝得之,以其皮為鼓,橛(ju6)以雷獸之骨①,聲聞五百裡②,以威天下。
【注釋】①橛:通“撅”。
敲,擊打。
雷獸:就是上文所說的雷神。
②聞:傳。
【譯文】東海當中有座流波山,這座山在進入東海七千裡的地方。
山上有一種野獸,形狀像普通的牛,是青蒼色的身子卻沒有犄角,僅有一隻蹄子,出入海水時就一定有大風大雨相伴随,它發出的亮光如同太陽和月亮,它吼叫的聲音如同雷響,名叫夔。
黃帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷獸的骨頭敲打這鼓,響聲傳到五百裡以外,用來威震天下。