◎ 卷十四 大荒東經

關燈
偷偷地逃出來,在野獸出沒的地方建立國家,他們正在吃野獸肉,這個國家叫搖民國。

    另一種說法認為帝舜生了戲,戲的後代就是搖民。

     海内有兩人①,名曰女醜②。

    女醜有大蟹③。

     【注釋】①兩人:下面隻說了一個,大概文字上有逸脫。

    ②女醜:就是上文所說的女醜之屍,是一個女巫。

    ③大蟹:就是上文所說的方圓有一千裡大小的螃蟹。

     【譯文】海内有兩個神人,其中的一個名叫女醜。

    女醜有一隻聽使喚的大螃蟹。

     大荒之中,有山名曰孽(ni6)搖頵(y&n)羝(d9)。

    上有扶木①,柱三百裡②,其葉如芥(ji6)③。

    有谷曰溫源谷④。

    湯(y2ng)谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆載于烏⑤。

     【注釋】①扶木:就是上文所說的扶桑樹,太陽由此升起。

    ②柱:像柱子般直立着。

    ③芥:芥菜,花莖帶着葉子,而葉子有葉柄,不包圍花莖。

    ④溫源谷:就是上文所說的湯谷,谷中水很熱,太陽在此洗澡。

    ⑤烏:就是上文所說的踆(c&n)烏、離朱鳥、三足烏,異名同物,除過所長三隻爪子外,其它形狀像烏鴉,栖息在太陽裡。

    【譯文】在大荒當中,有一座山名叫孽搖頵羝。

    山上有棵扶桑樹,高聳三百裡,葉子的形狀像芥菜葉。

    有一道山谷叫做溫源谷。

    湯谷上面也長了棵扶桑樹,一個太陽剛剛回到湯谷,另一個太陽剛剛從扶桑樹上出去,都負載于三足烏的背上。

     有神,人面、(犬)[大]耳、獸身,珥兩青蛇,名曰奢比屍。

     【譯文】有一個神人,長着人的面孔、大大的耳朵、野獸的身子,耳朵上穿挂着兩條青色的蛇,名叫奢比屍。

     有五采之鳥①,相鄉棄沙②。

    惟帝俊下友③。

    帝下兩壇,采鳥是司。

     【注釋】①五采之鳥:即五采鳥,屬鸾鳥、鳳凰之類。

    采,通“彩”。

    彩色。

    ②鄉:通“向”。

    棄沙:不詳何意。

    有些學者認為“棄沙”二字是“媻娑”二字的訛誤,而媻娑的意思是盤旋而舞的樣子。

     ③惟:句首語助詞,無意。

     【譯文】有一群長着五彩羽毛的鳥,相對而舞,天帝帝俊從天上下來和它們交友。

    帝俊在下界的兩座祭壇,由這群五彩鳥掌管着。

     大荒之中,有山名曰猗天蘇門,日月所(生)[出]。

     【譯文】在大荒當中,有一座山名叫猗天蘇門山,是太陽和月亮初出升起的地方。

     有壎(xu1n)民之國。

    有綦(j9)山。

    又有搖山。

    有綦(z6ng)山。

    又有門戶山。

    又有盛山。

    又有待山。

    有五采之鳥。

     【譯文】有個國家叫壎民國。

    有座綦山。

    又有座搖山。

    又有座山。

    又有座門戶山。

    又有座盛山。

    又有座待山
0.056587s