◎ 卷十二 海内北經
關燈
小
中
大
台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有兩座台,每座台都是四方形,在昆侖山的東北面。
大蜂,其狀如螽(zh#ng)①;朱蛾,其狀如蛾②。
【注釋】①螽:螽斯,一種昆蟲,體呈綠色或褐色,樣子像螞蚱。
②蛾:古人說是蚍蜉,就是現在所說的螞蟻。
【譯文】有一種大蜂,形狀像螽斯;有一種朱蛾,形狀像蚍蜉。
蟜(qi2o),其為人虎文,胫(j@ng)有(q!)①。
在窮奇東。
一曰狀如人,昆侖虛(q&)北所有。
【注釋】①:小腿肚子。
【譯文】蟜,長着人的身子卻有着老虎一樣的斑紋,腿上有強健的小腿肚子。
蟜在窮奇的東面。
另一種說法認為蟜的形狀像人,是昆侖山北面所獨有的。
阘(t4)非,人面而獸身,青色。
【譯文】阘非,長着人的面孔卻是獸的身子,全身是青色。
據比之屍,其為人折頸被(p9)發,無一手。
【譯文】天神據比的屍首,形象是折斷了脖子而披散着頭發,沒了一隻手。
環狗,其為人獸首人身。
一曰猬狀如狗,黃色。
【譯文】環狗,這種人是野獸的腦袋人的身子。
另一種說法認為是刺猬的樣子而又像狗,全身是黃色。
祙(m6i)①,其為物人身、黑首、從(z^ng)目②。
【注釋】①祙:即魅,古人認為物老則成魅。
就是現在所說的鬼魅、精怪。
②從:通“縱”。
【譯文】襪,這種怪物長着人的身子、黑色腦袋、豎立的眼睛。
戎,其為人人首三角。
【譯文】戎,這種人長着人的頭而頭上卻有三隻角。
林氏國有珍獸,大若虎,五采畢具,尾長于身,名曰驺(ch*)吾,乘之日行千裡。
【譯文】林氏國有一種珍奇的野獸,大小與老虎差不多,身上有五種顔色的斑紋,尾巴比身子長,名稱是驺吾,騎上它可以日行千裡。
昆侖虛(q&)南所,有氾林方三百裡①。
【注釋】①氾林:即上文所說的範林、泛林,意為樹木茂密叢生的樹林。
【譯文】昆侖山南面的地方,有一片方圓三百裡的氾林。
從(zh#ng)極之淵,深三百仞①,維冰夷恒都焉②。
冰夷人面,乘兩龍。
一曰忠極之淵。
【注釋】①仞:古代的八尺為一仞。
②維:通“惟”、“唯”。
獨,隻有。
冰夷:也叫馮(p0ng)夷、無夷,即河伯,傳說中的水神。
【譯文】從極淵有三百仞深,隻有冰夷神常常住在這裡。
冰夷神長着人的面孔,乘着兩條龍。
另一種說法認為從
大蜂,其狀如螽(zh#ng)①;朱蛾,其狀如蛾②。
【注釋】①螽:螽斯,一種昆蟲,體呈綠色或褐色,樣子像螞蚱。
②蛾:古人說是蚍蜉,就是現在所說的螞蟻。
【譯文】有一種大蜂,形狀像螽斯;有一種朱蛾,形狀像蚍蜉。
蟜(qi2o),其為人虎文,胫(j@ng)有(q!)①。
在窮奇東。
一曰狀如人,昆侖虛(q&)北所有。
【注釋】①:小腿肚子。
【譯文】蟜,長着人的身子卻有着老虎一樣的斑紋,腿上有強健的小腿肚子。
蟜在窮奇的東面。
另一種說法認為蟜的形狀像人,是昆侖山北面所獨有的。
阘(t4)非,人面而獸身,青色。
【譯文】阘非,長着人的面孔卻是獸的身子,全身是青色。
據比之屍,其為人折頸被(p9)發,無一手。
【譯文】天神據比的屍首,形象是折斷了脖子而披散着頭發,沒了一隻手。
環狗,其為人獸首人身。
一曰猬狀如狗,黃色。
【譯文】環狗,這種人是野獸的腦袋人的身子。
另一種說法認為是刺猬的樣子而又像狗,全身是黃色。
祙(m6i)①,其為物人身、黑首、從(z^ng)目②。
【注釋】①祙:即魅,古人認為物老則成魅。
就是現在所說的鬼魅、精怪。
②從:通“縱”。
【譯文】襪,這種怪物長着人的身子、黑色腦袋、豎立的眼睛。
戎,其為人人首三角。
【譯文】戎,這種人長着人的頭而頭上卻有三隻角。
林氏國有珍獸,大若虎,五采畢具,尾長于身,名曰驺(ch*)吾,乘之日行千裡。
【譯文】林氏國有一種珍奇的野獸,大小與老虎差不多,身上有五種顔色的斑紋,尾巴比身子長,名稱是驺吾,騎上它可以日行千裡。
昆侖虛(q&)南所,有氾林方三百裡①。
【注釋】①氾林:即上文所說的範林、泛林,意為樹木茂密叢生的樹林。
【譯文】昆侖山南面的地方,有一片方圓三百裡的氾林。
從(zh#ng)極之淵,深三百仞①,維冰夷恒都焉②。
冰夷人面,乘兩龍。
一曰忠極之淵。
【注釋】①仞:古代的八尺為一仞。
②維:通“惟”、“唯”。
獨,隻有。
冰夷:也叫馮(p0ng)夷、無夷,即河伯,傳說中的水神。
【譯文】從極淵有三百仞深,隻有冰夷神常常住在這裡。
冰夷神長着人的面孔,乘着兩條龍。
另一種說法認為從