◎ 卷十二 海内北經
關燈
小
中
大
海内西北陬(z#u)以東者。
【譯文】海内由西北角向東的國家地區、山丘河川依次如下。
蛇巫之山,上有人操柸(b4ng)而東向立①。
一曰龜山。
【注釋】①柸:即“棓”,音義同而字形異。
棓,同“棒”。
棍子,大棒。
【譯文】蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向東站着。
另一種說法認為蛇巫山叫做龜山。
西王母梯幾而戴勝(杖)①。
其南有三青鳥,為西王母取食。
在昆侖虛(q&)北。
【注釋】①梯:憑倚,憑靠。
幾:矮或小的桌子。
勝:古時婦女的首飾。
【譯文】西王母靠倚着小桌案而頭戴玉勝。
在西王母的南面有三隻勇猛善飛的青鳥,正在為西王母覓取食物。
西王母和三青鳥的所在地是在昆侖山的北面。
有人曰大行伯,把戈。
其東有犬封國。
貳負之屍在大行伯東。
【譯文】有個神人叫大行伯,手握一把長戈。
在他的東面有犬封國。
貳負之屍也在大行伯的東面。
犬封國曰犬戎國,狀如犬。
有一女子,方跪進(柸)[杯]食①。
有文馬②,缟(g3o)身朱鬣(li6)③,目若黃金,名曰吉量,乘之壽千歲。
【注釋】①方:正在。
原圖上就是這樣畫的,所以用這類詞語加以說明。
以下此類情況尚多。
②文馬:皮毛帶有色彩花紋的馬。
③缟:白色。
【譯文】犬封國也叫犬戎國,那裡的人都是狗的模樣。
犬封國有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人進獻。
那裡還有文馬,是白色身子紅色鬃毛,眼睛像黃金一樣閃閃發光,名稱是吉量,騎上它就能使人長壽千歲。
鬼國在貳負之屍北,為物人面而一目。
一曰貳負神在其東,為物人面蛇身。
【譯文】鬼國在貳負之屍的北面,那裡的人物是人的面孔卻長着一隻眼睛。
另一種說法認為貳負神在鬼國的東面,他是人的面孔而蛇的身子。
蜪(t2o)犬如犬,青,食人從首始。
【譯文】蜪犬的形狀像一般的狗,全身是青色,它吃人是從人的頭開始吃起。
窮奇狀如虎,有翼,食人從首始。
所食被(p9)發①。
在蜪犬北。
一曰從足。
【注釋】①被發:即披發。
被,通“披”。
這是原圖畫上的樣子。
【譯文】窮奇的形狀像一般的老虎,卻生有翅膀,窮奇吃人是從人的頭開始吃。
正被吃的人是披散着頭發的。
窮奇在蜪犬的北面。
另一種說法認為窮奇吃人是從人的腳開始吃起。
帝堯台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆侖東北。
【譯文】帝堯
【譯文】海内由西北角向東的國家地區、山丘河川依次如下。
蛇巫之山,上有人操柸(b4ng)而東向立①。
一曰龜山。
【注釋】①柸:即“棓”,音義同而字形異。
棓,同“棒”。
棍子,大棒。
【譯文】蛇巫山,上面有人拿着一根棍棒向東站着。
另一種說法認為蛇巫山叫做龜山。
西王母梯幾而戴勝(杖)①。
其南有三青鳥,為西王母取食。
在昆侖虛(q&)北。
【注釋】①梯:憑倚,憑靠。
幾:矮或小的桌子。
勝:古時婦女的首飾。
【譯文】西王母靠倚着小桌案而頭戴玉勝。
在西王母的南面有三隻勇猛善飛的青鳥,正在為西王母覓取食物。
西王母和三青鳥的所在地是在昆侖山的北面。
有人曰大行伯,把戈。
其東有犬封國。
貳負之屍在大行伯東。
【譯文】有個神人叫大行伯,手握一把長戈。
在他的東面有犬封國。
貳負之屍也在大行伯的東面。
犬封國曰犬戎國,狀如犬。
有一女子,方跪進(柸)[杯]食①。
有文馬②,缟(g3o)身朱鬣(li6)③,目若黃金,名曰吉量,乘之壽千歲。
【注釋】①方:正在。
原圖上就是這樣畫的,所以用這類詞語加以說明。
以下此類情況尚多。
②文馬:皮毛帶有色彩花紋的馬。
③缟:白色。
【譯文】犬封國也叫犬戎國,那裡的人都是狗的模樣。
犬封國有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人進獻。
那裡還有文馬,是白色身子紅色鬃毛,眼睛像黃金一樣閃閃發光,名稱是吉量,騎上它就能使人長壽千歲。
鬼國在貳負之屍北,為物人面而一目。
一曰貳負神在其東,為物人面蛇身。
【譯文】鬼國在貳負之屍的北面,那裡的人物是人的面孔卻長着一隻眼睛。
另一種說法認為貳負神在鬼國的東面,他是人的面孔而蛇的身子。
蜪(t2o)犬如犬,青,食人從首始。
【譯文】蜪犬的形狀像一般的狗,全身是青色,它吃人是從人的頭開始吃起。
窮奇狀如虎,有翼,食人從首始。
所食被(p9)發①。
在蜪犬北。
一曰從足。
【注釋】①被發:即披發。
被,通“披”。
這是原圖畫上的樣子。
【譯文】窮奇的形狀像一般的老虎,卻生有翅膀,窮奇吃人是從人的頭開始吃。
正被吃的人是披散着頭發的。
窮奇在蜪犬的北面。
另一種說法認為窮奇吃人是從人的腳開始吃起。
帝堯台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆侖東北。
【譯文】帝堯