◎ 卷七 海外西經

關燈
着名叫吉良的馬。

    那裡還有一種鳥,長着兩個腦袋,紅黃色的身子,栖息在他們的身旁。

     形天與帝(至此)争神①,帝斷其首,葬之常羊之山。

    乃以乳為目,以臍為口,操幹戚以舞。

     【注釋】①形天:即刑天,是神話傳說中一個沒有頭的神。

    形,通“刑”,割、殺之意。

    天是颠頂之意,指人的頭。

    刑天就是砍斷頭。

    所以,此神原本無名,在被斷首之後才有了刑天神的名稱。

     【譯文】刑天與天帝争奪神位,天帝砍斷了刑天的頭,把他的頭埋在常羊山。

    沒了頭的刑天便以乳頭做眼睛,以肚臍做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞動。

     女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居兩水間,(戚)[薎]操(魚薎)[魚(zh@)]①,祭操俎(z()②。

     【注釋】①觛:就是小觯。

    觛是古代的一種酒器。

    ②俎:古代祭祀時盛供品的禮器。

     【譯文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天與天帝發生争鬥之地的北面,正好處于兩條水流的中間,女巫薎手裡拿着兕角小酒杯,女巫祭手裡捧着俎器。

     (c@)鳥、(zh1n)鳥,其色青黃,所經國亡。

    在女祭北。

    鳥人面,居山上。

    一曰維鳥,青鳥、黃鳥所集。

     【譯文】一種鳥、一種鳥,它們的顔色是青中帶黃,經過哪個國家那個國家就會敗亡。

    鳥和鳥栖息在女巫祭的北面。

    鳥長着人的面孔,立在山上。

    另一種說法認為這兩種鳥統稱維鳥,是青色鳥、黃色鳥聚集在一起的混稱。

     丈夫國在維鳥北,其為人衣冠帶劍。

     【譯文】丈夫國在維鳥的北面,那裡的人都是穿衣戴帽而佩帶寶劍的模樣。

     女醜之屍,生而十日炙(zh@)殺之①。

    在丈夫北。

    以右手鄣(zh4ng)其面②。

    十日居上,女醜居山之上。

     【注釋】①炙:燒烤。

    ②鄣:同“障”。

    擋住,遮掩。

     【譯文】有一具女醜的屍體,她生前是被十個太陽的熱氣烤死的。

    她橫卧在丈夫國的北面。

    死時用右手遮住她的臉。

    
0.045673s