◎ 卷五 中山經

關燈
裡就會發生大瘟疫。

     又東南二十五裡,曰葴(ji1n)山,(視)瀙水出焉,東南流注于汝水,其中多人魚,多蛟,多颉(ji2)①。

     【注釋】①颉:據古人說是一種皮毛青色而形态像狗的動物。

    可能就是今天所說的水獺(t3)。

     【譯文】再往東南二十五裡,是座葴山,瀙水從這座山發源,向東南流入汝水,水中有很多人魚,又有很多蛟,還有很多的颉。

     又東四十裡,曰嬰山,其下多青雘(hu^),其上多金玉。

     【譯文】再往東四十裡,是座嬰山,山下有豐富的青雘,山上有豐富的金屬礦物和玉石。

     又東三十裡,曰虎首之山,多苴(zh1)、椆(di1o)、椐①。

     【注釋】①椆:據古人說是一種耐寒冷而不凋落的樹木。

     【譯文】再往東三十裡,是座虎首山,有茂密的柤樹、椆樹、椐樹。

     又東二十裡,曰嬰矦之山,其上多封石,其下多赤錫。

     【譯文】再往東二十裡,是座嬰矦山,山上多出産封石,山下多出産紅色錫土。

     又東五十裡,曰大孰之山。

    殺水出焉,東北流注于(視)[瀙]水,其中多白垩(6)。

     【譯文】再往東五十裡,是座大孰山。

    殺水從這座山發源,向東北流入瀙水,沿岸到處是白色垩土。

     又東四十裡,曰卑山,其上多桃、李、苴(zh1)、梓(z!),多纍(l7i)①。

     【注釋】①纍:又叫做滕,古人說是一種與虎豆同類的植物。

    虎豆是纏蔓于樹枝而生長的,所結豆莢,成熟後是黑色,有毛刺外露,像老虎指爪,而莢中豆子有斑點,像老虎身上的斑紋,所以又叫虎櫐(l7i)。

    虎櫐,即今所說的紫藤。

    櫐,同“蘽”,蔓生植物。

     【譯文】再往東四十裡,是座卑山,山上有茂密的桃樹、李樹、柤樹、梓樹,還有很多紫藤樹。

     又東三十裡,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。

    有獸焉,狀如鼣(f6i)鼠①,白耳白喙(hu@),名曰狙(q&)如,見(xi4n)則其國有大兵。

     【注釋】①鼳鼠:不詳何種動物。

     【譯文】再往東三十裡,是座倚帝山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的金。

    山中有一種野獸,形狀像鼣鼠,長着白耳朵白嘴巴,名稱是狙如,在哪個國家出現那個國家裡就會發生大戰争。

     又東三十裡,曰鲵(n0)山。

    鲵水出于其上,潛于其下,其中多美垩(6)。

    其上多金,其下多青雘(hu^)。

     【譯文】再往東三十裡,是座鲵山。

    鲵水從這座山頂上發源,潛流到山下,這裡有很多優良垩土。

    山上有豐富的金,山下有豐富的青雘。

     又東三十裡,曰雅山。

    澧(l@)水出焉,東流注于(視)[瀙]水,其中多大魚。

    其上多美桑,其下多苴(zh1),多赤金。

     【譯文】再往東三十裡,是座雅山。

    澧水從這座山發源,向東流入瀙水,水中有很多大魚。

    山上有茂密的優良桑樹,山下有茂密的柤樹,這裡還多出産黃金。

     又東五十(五)裡,曰宣山。

    淪水出焉,東南流注于(視)[瀙]水,其中多蛟。

    其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢(q*),其葉大尺餘,赤理、黃華、青雘(f&),名曰帝女之桑。

     【譯文】再往東五十裡,是座宣山。

    淪水從這座山發源,向東南流入瀙水,水中有很多蛟。

    山上有一種桑樹,樹幹合抱有五十尺粗細,樹枝交叉伸向四方,樹葉方圓有一尺多,紅色的紋理、黃色的花朵、青色的花萼,名稱是帝女桑。

     又東四十五裡,曰衡山,其上多青雘(hu^),多桑,其鳥多鸜(q*)鹆(y()。

     【譯文】再往東四十五裡,是座衡山,山上盛産青雘,還有茂密的桑樹,這裡的禽鳥以八哥最多。

     又東四十裡,曰豐山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,狀如桃而方莖,可以為皮張(zh4ng)①。

     【注釋】①為:治理。

    這裡是治療的意思。

    張:通“脹”。

    浮腫。

     【譯文】再往東四十裡,是座豐山,山上多出産封石,這裡的樹木大多是桑樹,還有大量的羊桃,形狀像一般的桃樹卻是方方的莖幹,可以用它醫治人的皮膚腫脹病。

     又東七十裡,曰妪(y))山,其上多美玉,其下多金,其草多雞谷。

     【譯文】再往東七十裡,是座妪山,山上盛産優良玉石,山下盛産金,這裡的花草以雞谷草最為繁盛。

     又東三十裡,曰鮮山,其木多楢(qi&)、杻(ni()、苴(zh1),其草多(m6n)冬①,其陽多金,其陰多鐵。

    有獸焉,其狀如膜(大)[犬]②,赤喙(hu@)、赤目、白尾,見(xi4n)則其邑有火,名曰(y@)即。

    【注釋】①冬:就是現在稱作薔薇的蔓生植物,花,果、根都可入藥或制造香料。

    ②膜犬:據古人說是西膜之犬,這種狗的體形高大,長着濃密的毛,性情猛悍,力量很大。

     【譯文】再往東三十裡,是座鮮山,這裡的樹木以楢樹、杻樹、柤樹最多,花草以薔薇最多,山南陽面有豐富的金,山北陰面有豐富的鐵。

    山中有一種野獸,形狀像膜犬,長着紅嘴巴、紅眼睛、白尾巴,在哪個地方出現那裡就會有火災,名稱是即。

     又東三十裡,曰章山,其陽多金,其陰多美石。

    臯水出焉,東流注于澧(l@)水,其中多脃(cu@)石①。

     【注釋】①脃石:一種又輕又軟而易斷易碎的石頭。

    脃,即“脆”的本字。

     【譯文】再往東三十裡,是座章山,山南陽面多出産金,山北陰面多出産漂亮的石頭。

    臯水從這座山發源,向東流入澧水,水中有許多脃石。

     又東二十五裡,曰大支之山,其陽多金,其木多(穀)[榖](g^u)柞(zu^),無草(木)。

     【譯文】再往東二十五裡,是座大支山,山南陽面有豐富的金,這裡的樹木大多是構樹和柞樹,但不生長草。

     又東五十裡,曰區吳之山,其木多苴(zh1)。

     【譯文】再往東五十裡,是座區吳山,這裡的樹木以柤樹為最繁盛。

     又東五十裡,曰聲匈之山,其木多(穀)[榖] (g^u),多玉,上多封石。

     【譯文】再往東五十裡,是座聲匈山,這裡有茂密的構樹,到處是玉石,山上還盛産封石。

     又東五十裡,曰大騩(gu9)之山,其陽多赤金,其陰多砥(d!)石。

     【譯文】再往東五十裡,是座大騩山,山南陽面多出産黃金,山北陰面多出産細磨石。

     又東十裡,曰踵臼(ji))之山,無草木。

     【譯文】再往東十裡,是座踵臼山,不生長花草樹木。

     又東北七十裡,曰曆石之山,其木多荊、芑(q!),其陽多黃金,其陰多砥(d!)石。

    有獸焉,其狀如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,見(xi4n)則其國有大兵。

     【譯文】再往東北七十裡,是座曆石山,這裡的樹木以牡荊和枸杞最多,山南陽面盛産黃金,山北陰面盛産細磨石。

    山中有一種野獸,形狀像野貓,卻長着白色的腦袋老虎一樣的爪子,名稱是梁渠,在哪個國家出現那個國家裡就會發生大戰争。

     又東南一百裡,曰求山。

    求水出于其上,潛于其下,中有美赭(zh7)。

    其木多苴(zh1),多(m6i)。

    其陽多金,其陰多鐵。

     【譯文】再往東南一百裡,是座求山,求水從這座山頂上發源,潛流到山下,這裡有很多優良赭石。

    山中到處是柤樹,還有矮小叢生的竹。

    山南陽面有豐富的金,山北陰面有豐富的鐵。

     又東二百裡,曰醜陽之山,其上多椆(di1o)椐(j&)。

    有鳥焉,其狀如烏而赤足,名曰(zh!)(t*),可以禦火。

     【譯文】再往東二百裡,是座醜陽山,山上有茂密的椆樹和椐樹。

    山中有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉卻長着紅色爪子,名稱是,人飼養它可以辟火。

     又東三百裡,曰奧山,其上多柏、杻(ni()、橿(ji1ng),其陽多(y()琈之玉。

    奧水出焉,東流注于(視)[瀙]水。

     【譯文】再往東三百裡,是座奧山,山上有茂密的松樹、杻樹、橿樹,山南陽面盛産琈玉。

    奧水從這座山發源,向東流入瀙水。

     又東三十五裡,曰服山,其木多苴(zh1),其上多封石,其下多赤錫。

     【譯文】再往東三十五裡,是座服山,這裡的樹木以柤樹最多,山上有豐富的封石,山下多出産紅色錫土。

     又東[三]百十裡,曰杳(y3o)山,其上多嘉榮草,多金玉。

     【譯文】再往東三百一十裡,是座杳山,山上到處是嘉榮草,還有豐富的金屬礦物和玉石。

     又東三百五十裡,曰山,其木多楢(qi&)、檀(t2n)、杻(ni(),其草多香。

    有獸焉,其狀如彘(zh@),黃身、白頭、白尾,名曰聞膦(1@n),見(xi4n)則天下大風。

     【譯文】再往東三百五十裡,是座山,這裡的樹木,以楢樹、檀樹、杻樹最多,而草類主要是各種香草。

    山中有一種野獸,形狀像普通的豬,卻是黃色的身子、白色的腦袋、白色的尾巴,名稱是聞膦,一出現天下就會刮起大風。

     凡荊山之首,自翼望之山至于山,凡四十八山,三千七百三十二裡。

    其神狀皆彘身人首。

    其祠:毛用一雄雞祈瘗(y@),[嬰]用一珪,糈(x()用五種之(精)[糈]。

    禾山①,帝也。

    其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛②;[嬰]用一璧,牛無常。

    堵山、玉山,冢也,皆倒祠③,羞(毛)[用]少牢,嬰(毛)[用]吉玉。

     【注釋】①禾山:這一山系并未述及禾山,不知是哪一山的誤寫。

    ②倒毛:毛指毛物,即作為祭品的牲畜。

    倒毛就是在祭禮舉行完後,把豬、牛、羊三牲反倒着身子埋掉。

    ③倒祠:也是倒毛的意思。

     【譯文】總計荊山山系之首尾,自翼望山起到山止,一共四十八座山,途經三千七百三十二裡。

    諸山山神的形貌都是豬的身子而人的頭。

    祭祀山神:在毛物中用一隻公雞來祭祀後而埋入地下,在祀神的玉器中用一塊玉珪獻祭,祀神的米用黍、稷、稻、粱、麥五種糧米。

    禾山,是諸山的首領。

    祭祀禾山山神:在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,進獻後埋入地下,而且将牲畜倒着埋;在祀神的玉器中用一塊玉璧獻祭,但也不必三牲全備。

    堵山、玉山,是諸山的宗主,祭祀後都要将牲畜倒着埋掉,進獻的祭祀品是用豬、羊,在祀神的玉器中要用一塊吉玉。

     中次十二(經)[山]洞庭山首,曰篇遇之山,無草木,多黃金。

     【譯文】中央第十二列山系洞庭山山系之首座山,是座篇遇山,這裡不生花草樹木,蘊藏着豐富的黃金。

     又東南五十裡,曰雲山,無草木。

    有桂竹①,甚毒,傷人必死②。

    其上多黃金,其下多(y&)琈之玉。

     【注釋】①桂竹:竹子的一種。

    古人說它有四、五丈高,莖幹合圍有二尺粗,葉大節長,形狀像甘竹而皮是紅色。

    ②傷:刺的意思。

    作動詞用。

     【譯文】再往東南五十裡,是座雲山,不生長花草樹木。

    但有一種桂竹,毒性特别大,枝葉刺着人就必死。

    山上盛産黃金,山下盛産琈玉。

     又東南一百三十裡,曰龜山,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、椆(di1o)、椐(j&),其上多黃金,其下多青、雄黃,多扶竹①。

     【注釋】①扶竹:即邛(qi¥ng)竹。

    節杆較長,中間實心,可以制做手杖,所以又叫扶老竹。

     【譯文】再往東南一百三十裡,是座龜山,這裡的樹木以構樹、柞樹、椆樹、椐樹最為繁盛,山上多出産黃金,山下多出産石青、雄黃,還有很多扶竹。

     又東七十裡,曰丙山,多筀竹①,多黃金、銅、鐵,無木。

     【注釋】①筀竹:就是桂竹。

    據古人講,因它是生長在桂陽地方的竹子,所以叫做桂竹。

     【譯文】再往東七十裡,是座丙山,有茂密的桂竹,還有豐富的黃金、銅、鐵,但沒有樹木。

     又東南五十裡,曰風伯之山,其上多金玉,其下多痠(su1n)石、文石①,多鐵,其木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、楮(ch()。

    其東有林焉,曰莽浮之林,多美木鳥魯。

     【注釋】①痠石:不詳何樣石頭。

     【譯文】再往東南五十裡,是座風伯山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛産痠石、色彩斑斓的漂亮石頭,還盛産鐵,這裡的樹木以柳樹、杻樹、檀樹、構樹最盛多。

    在風伯山東面有一片樹林,叫做莽浮林,其中有許多的優良樹木和禽鳥野獸。

     又東一百五十裡,曰夫夫之山,其上多黃金,其下多青、雄黃,其木多桑、楮(ch(),其草多竹、雞鼓①。

    神于兒居之,其狀人身而(身)[手]操兩蛇,常遊于江淵,出入有光。

     【注釋】①雞鼓:即上文所說的雞谷草。

    鼓、谷二字音同而假借。

     【譯文】再往東一百五十裡,是座夫夫山,山上多出産黃金,山下多出産石青、雄黃,這裡的樹木以桑樹、構樹最多,而花草以竹子、雞谷草最為繁盛。

    神仙于兒就住在這座山裡,形貌是人的身子卻手握兩條蛇,常常遊玩于長江水的深淵中,出沒時都有閃光。

     又東南一百二十裡,曰洞庭之山,其上多黃金,其下多銀鐵,其木多柤(zh1)、梨、橘、櫾(y^u),其草多葌(ji1n)、蘪(m6i)蕪、芍藥、芎(xi¥ng)①。

    帝之二女居之,是常遊于江淵。

    澧(l@)沅之風,交潇(xi1o)湘之淵②,是在九江之間,出入必以飄風暴雨。

    是多怪神,狀如人而載蛇③,左右手操蛇。

    多怪鳥。

     【注釋】①蘪蕪:一種香草,可以入藥。

    ②潇:水又清又深的樣子。

    ③載:戴。

    這裡是纏繞的意思。

     【譯文】再往東南一百二十裡,是座洞庭山,山上多出産黃金,山下多出産銀和鐵,這裡的樹木以柤樹、梨樹、橘子樹、柚子樹居多,而花草以蘭草、蘪蕪、芍藥、芎等香草居多。

    天帝的兩個女兒住在這座山裡,她倆常在長江水的深淵中遊玩。

    從澧水和沅水吹來的清風,交會在幽清的湘水淵潭上,這裡正是九條江水彙合的中間,她倆出入時都有旋風急雨相伴随。

    洞庭山中還住着很多怪神,形貌像人而身上繞着蛇,左右兩隻手也握着蛇。

    這裡還有許多怪鳥。

     又東南一百八十裡,曰暴山,其木多棕、枏(n2n)、荊、芑(q!)、竹、箭、(m6i)、箘(j)n)①,其上多黃金、玉,其下多文石、鐵,其獸多麋、鹿、(j!)②,[其鳥多]就③。

     【注釋】①箘:一種小竹子,可以制做箭杆。

    ②:同“麂”,一種小型鹿,僅雄性有角。

    ③就:即鹫,一種大型猛禽,屬于雕鷹之類。

    就、鹫二字同音而假借。

     【譯文】再往東南一百八十裡,是座暴山,在茂密的草木中以棕樹、楠木樹、牡荊樹、枸杞樹和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,山上多出産黃金、玉石,山下多出産彩色花紋的漂亮石頭、鐵,這裡的野獸以麋鹿、鹿、麂居多,這裡的禽鳥大多是鹫鷹。

     又東南二百裡,曰即公之山,其上多黃金,其下多(y()琈之玉,其木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、桑。

    有獸焉,其狀如龜,而自身赤首,名曰蛫(gu!),是可以禦火。

     【譯文】再往東南二百裡,是座即公山,山上多出産黃金,山下多出産琈玉,這裡的樹木以柳樹、杻樹、檀樹、桑樹最多。

    山中生長着一種野獸,形狀像一般的烏龜,卻是白身子紅腦袋,名稱是蛫,人飼養它可以辟火。

     又東南一百五十九裡,曰堯山,其陰多黃垩(6),其陽多黃金,其木多荊、芑(q!)、柳、檀(t2n),其草多薯(sh()、(zh*)。

     【譯文】再往東南一百五十九裡,是座堯山,山北陰面多出産黃色垩土,山南陽面多出産黃金,這裡的樹木以牡荊樹、枸杞樹、柳樹、檀樹最多,而草以山藥、蒼術或白術最為繁盛。

     又東南一百裡,曰江浮之山,其上多銀、砥(d!)砺(l0),無草木,其獸多豕(sh!),鹿。

     【譯文】再往東南一百裡,是座江浮山,山上盛産銀、磨石,這裡沒有花草樹木,而野獸以野豬、鹿居多。

     又東二百裡,曰真陵之山,其上多黃金,其下多玉,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、柳、杻(ni(),其草多榮草。

     【譯文】再往東二百裡,是座真陵山,山上多出産黃金,山下多出産玉石,這裡的樹木以構樹、柞樹、柳樹、杻樹最多,而草大多是可以醫治風痹病的榮草。

     又東南一百二十裡,曰陽帝之山,多美銅,其木多橿(ji1ng)、杻、檿(y3n)、楮(ch()①,其獸多麢(l0ng)麝(sh6)。

     【注釋】①檿:即山桑,是一種野生桑樹,木質堅硬,可以制做弓和車轅。

     【譯文】再往東南一百二十裡,是座陽帝山,到處是優質銅,這裡的樹木大多是橿樹、杻樹、山桑樹、楮樹,而野獸以羚羊和麝香鹿最多。

     又南九十裡,曰柴桑之山,其上多銀,其下多碧,多(泠)[汵](j9n)石、赭(zh7),其木多柳、芑(q!)、楮(ch()、桑,其獸多麋、鹿,多白蛇、飛蛇①。

     【注釋】①飛蛇:即螣(teng)蛇,也作“騰蛇”。

    傳說是能夠乘霧騰雲而飛行的蛇,屬于龍一類。

     【譯文】再往南九十裡,是座柴桑山,山上盛産銀,山下盛産碧玉,到處是柔軟如泥的汵石、赭石,這裡的樹木以柳樹、枸杞樹、楮樹、桑樹居多,而野獸以麋鹿、鹿居多,還有許多白色蛇、飛蛇。

     又東二百三十裡,曰榮餘之山,其上多銅,其下多銀,其木多柳、芑(q!),其蟲多怪蛇、怪蟲①。

     【注釋】①蟲:古時南方人也稱蛇為蟲。

     【譯文】再往東二百三十裡,是座榮餘山,山上多出産銅,山下多出産銀,這裡的樹木大多是柳樹、枸杞樹,這裡的蟲類有很多怪蛇、怪蟲。

     凡洞庭山之首,自篇遇之山至于榮餘之山,凡十五山,二千八百裡。

    其神狀皆鳥身而龍首。

    其祠:毛用一雄雞、一牝(p@n)豚(t*n)刏(j9),糈(x()用稌(t*)。

    凡夫夫之山、即公之山、堯山、陽帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗(y@)①,祈用酒,毛用少牢,嬰(毛)[用]一吉玉。

    洞庭、榮餘山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,嬰用圭璧十五,五采惠之②。

     【注釋】①肆:陳設。

    ②惠:這裡是繪的意思。

    惠、繪二字同音而假借。

     【譯文】總計洞庭山山系之首尾,自篇遇山起到榮餘山止,一共十五座山,途經二千八百裡。

    諸山山神的形貌都是鳥的身子龍的腦袋。

    祭祀山神:在毛物中宰殺一隻公雞、一頭母豬作祭品,祀神的米用稻米。

    凡夫夫山、即公山、堯山、陽帝山,都是諸山的宗主,祭祀這幾座山的山神:都要陳列牲畜、玉器而後埋入地下,祈神用美酒獻祭,在毛物中用豬、羊二牲作祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。

    洞庭山、榮餘山,是神靈顯應之山,祭祀這二位山神:都要陳列牲畜、玉器而後埋入地下,祈神用美酒及豬、牛、羊齊全的三牲獻祭,祀神的玉器要用十五塊玉圭十五塊玉璧,用青、黃、赤、白、黑五樣色彩繪飾它們。

     右中經之山志,大凡百九十七山,二萬一千三百七十一裡。

     【譯文】以上是中央經曆之山的記錄,總共一百九十七座山,二萬一千三百七十一裡。

     大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六萬四千五十六裡。

     【譯文】總計天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之東西南北中各方,一共六萬四千零五十六裡。

     禹曰:天下名山,經五千三百七十山,六萬四千五十六裡,居地也。

    言其《五臧(z4ng)》①,蓋其餘小山甚衆,不足記雲。

    天地之東西二萬八千裡,南北二萬六千裡,出水之山者八千裡,受水者八千裡,出銅之山四百六十七,出鐵之山三千六百九十。

    此天地之所分壤樹谷也②,戈矛之所發也,刀铩(sh1)之所起也③,能者有餘,拙者不足。

    封于太山④,禅(sh4n)于梁父⑤,七十二家,得失之數⑥,皆在此内,是謂國用⑦。

     【注釋】①五臧:即五髒。

    臧,通“髒”。

    五髒,指人的脾、肺、腎、肝、心等五種主要器官。

    這裡用來比喻《五臧山經》中所記的重要大山,如同人的五髒六腑似的,也是天地山海之間的五髒。

    ②樹:種植,栽培。

    谷:這裡泛指農作物。

    ③铩:古代一種兵器,即铍(p9)。

    大矛。

    ④封:古時把帝王在泰山上築壇祭天的活動稱為“封”。

    太山:即泰山。

    ⑤禅:古時把帝王在泰山南面的小山梁父山上辟基祭地的活動稱為“禅”。

    ⑥數:命運。

    ⑦據學者研究,這一段話非本書原有,是先秦人的相傳之語及注釋的話,後被校勘本書的人采錄而附于此。

    因底本原有,故一仍其舊。

     【譯文】大禹說:天下的名山,經曆了五千三百七十座,六萬四千零五十六裡,這些山分布在大地東西南北中各方。

    把以上山記在《五臧山經》中,原因是除此以外的小山太多,不值得一一記述。

    廣闊的天地從東方到西方共二萬八千裡,從南方到北方共二萬六千裡,江河源頭所在之山是八千裡,江河流經之地是八千裡,出産銅的山有四百六十七座,出産鐵的山有三千六百九十座。

    這些是天下地上劃分疆土、種植莊稼的憑借,也是戈和矛産生的緣故,刀和铩興起的根源,因而能幹的人富裕有餘,笨拙的人貧窮不足。

    國君在泰山上行祭天禮,在梁父山上行祭地禮,一共有七十二家,或得或失的運數,都在這個範圍内,國家财用也可以說是從這塊大地取得的。

     右《五臧山經》五篇,大凡一萬五千五百三字。

     【譯文】以上是《五臧山經》五篇,一共有一萬五千五百零三個字。

    
0.138119s