◎ 卷五 中山經

關燈
所說的寇脫。

     【譯文】再往東北一百四十裡,是座崃山。

    江水從這座山發源,向東流入長江。

    山南面盛産黃金,山北面到處有麋鹿和麈,這裡的樹木大多是檀樹和柘樹,而花草大多是野薤菜和野韭菜,還有許多白芷和寇脫。

     又東一百五十裡,曰崌(j*)山。

    江水出焉,東流注于大江,其中多怪蛇①,多(zh@)魚②。

    其木多楢(qi&)杻③,多梅、梓(z!),其獸多夔(ku9)牛、麢(l0ng)、(zhu^)、犀(x9)、兕(s@)。

    有鳥焉,狀如鸮(xi1o)而赤身白首,其名曰竊脂,可以禦火。

     【注釋】①怪蛇:據古人講,有一種鈎蛇長達幾丈,尾巴分叉,在水中鈎取岸上的人、牛、馬而吞食掉。

    怪蛇就指這樣一類的蛇。

    ②魚:不詳何種魚。

    ③楢:一種木材剛硬的樹木,可以用作制造車子的材料。

     【譯文】再往東一百五十裡,是座崌山。

    江水從這座山發源,向東流入長江,水中生長着許多怪蛇,還有很多魚。

    這裡的樹木以楢樹和杻樹居多,還有很多梅樹與梓樹,而野獸以夔牛、羚羊、、犀牛、兕最多。

    山中有一種禽鳥,形狀像一般的貓頭鷹卻是紅色的身子白色的腦袋,名稱是竊脂,人飼養它可以辟火。

     又東三百裡,曰高梁之山,其上多垩(6),其下多砥(d!)砺(l0),其木多桃枝、鉤端。

    有草焉,狀如葵而赤華、莢實、白柎(f&),可以走馬。

     【譯文】再往東三百裡,是座高梁山,山上盛産垩土,山下盛産磨石,這裡的草木大多是桃枝竹和鉤端竹。

    山中生長着一種草,形狀像葵菜卻是紅色的花朵、帶莢的果實、白色的花萼,給馬吃了它就能使馬跑得快。

     又東四百裡,曰蛇山,其上多黃金,其下多垩(6),其木多栒(x*n),多豫章,其草多嘉榮、少辛。

    有獸焉,其狀如狐,而白尾長耳,名(y!)狼,見(xian)則國内有兵。

     【譯文】再往東四百裡,是座蛇山,山上多出産黃金,山下多出産垩土,這裡的樹木以栒樹最多,還有許多豫章樹,而花草以嘉榮、細辛最多。

    山中有一種野獸,形狀像一般的狐狸,卻長着白尾巴和長耳朵,名稱是狼,在哪個國家出現哪個國家就會有戰争。

     又東五百裡,曰鬲山,其陽多金,其陰多白珉。

    蒲鹳(h#ng)之水出焉,而東流注于江,其中多白玉。

    其獸多犀(x9)、象、熊、罴(p0),多猿、蜼(w7i)①。

     【注釋】①蜼:據古人說是一種長尾巴猿猴,鼻孔朝上,尾巴分叉,天下雨時就自己懸挂在樹上,用尾巴塞住鼻孔。

     【譯文】再往東五百裡,是座鬲山,山南面盛産金,山北面盛産白色珉石。

    蒲鹳水從這座山發源,然後向東流入長江,水中有很多白色玉石。

    山中的野獸以犀牛、大象、熊、罴最多,還有許多猿猴、長尾猿。

     又東北三百裡,曰隅陽之山,其上多金玉,其下多青雘,其木多梓(z!)桑,其草多茈(z!)。

    徐之水出焉,東流注于江,其中多丹粟。

     【譯文】再往東北三百裡,是座隅陽山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的青雘,這裡的樹木大多是梓樹和桑樹,而草大多是紫草。

    徐水從這座山發源,向東流入長江,水中有許多粟粒大小的丹沙。

     又東二百五十裡,曰岐山,其上多白金,其下多鐵,其木多梅梓(z!),多杻(ni()楢(qi&)。

    減水出焉,東南流注于江。

     【譯文】再往東二百五十裡,是座岐山,山上有豐富的白銀,山下有豐富的鐵,這裡的樹木以梅樹和梓樹居多,還有許多杻樹和楢樹。

    減水從這座山發源,向東南流入長江。

     又東三百裡,曰勾(m@)之山,其上多玉,其下多黃金,其木多栎(l@)柘(zh6),其草多芍藥。

     【譯文】再往東三百裡,是座勾山,山上盛産玉石,山下盛産黃金,這裡的樹木大多是栎樹和柘樹,而花草大多是芍藥。

     又東一百五十裡,曰風雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷(z#u)椫(sh4n)①,多楊。

    宣餘之水出焉,東流注于江,其中多蛇。

    其獸多闾(lǘ)、麋,多麈(zh()、豹、虎,其鳥多白(ji1o) 【注釋】①棷:不詳何樣樹木。

    椫:椫樹,也叫白理木。

    木質堅硬,木紋潔白,可以制做梳子、勺子等器物。

     【譯文】再往東一百五十裡,是座風雨山,山上多出産白銀,山下多出産石涅,這裡的樹木以棷:樹和椫樹居多,楊樹也不少。

    宣餘水從這座山發源,向東流入長江,水中有很多水蛇。

    山裡的野獸以山驢和麋鹿最多,還有許多的麈、豹子、老虎,而禽鳥大多是白。

     又東二百裡,曰玉山,其陽多銅,其陰多赤金,其木多豫章、楢(qi&)、杻(ni(),其獸多豕(sh!)、鹿、麢(l0ng)、(zhu^),其鳥多鸩(zh6n)。

     【譯文】再往東二百裡,是座玉山,山南面多出産銅,山北面多出産黃金,這裡的樹木以豫章樹、楢樹、杻樹最多,而野獸以野豬、鹿、羚羊、最多,禽鳥大多是鸩鳥。

     又東一百五十裡,曰熊山。

    有穴焉,熊之穴,恒出入神人。

    夏啟而冬閉;是穴也,冬啟乃必有兵。

    其上多白玉,其下多白金。

    其木多樗(ch&)柳,其草多寇脫。

     【譯文】再往東一百五十裡,是座熊山。

    山中有一洞穴,是熊的巢穴,也時常有神人出入。

    洞穴一般是夏季開啟而冬季關閉;就是這個洞穴,如果冬季開啟就一定發生戰争。

    山上多出産白色玉石,山下多出産白銀。

    山裡的樹木以臭椿樹和柳樹居多,而花草以寇脫草最多見。

     又東一百四十裡,曰騩(gu@)山,其陽多美玉、赤金,其陰多鐵,其木多桃枝、荊(芭)[芑](q!)。

     【譯文】再往東一百四十裡,是座騩山,山南面盛産美玉黃金,山北面盛産鐵,這裡的草木以桃枝竹、牡荊樹、枸杞樹最多。

     又東二百裡,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊(ji1n)石①,其木多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u)、楢(qi&)、杻(ni(),其獸多麢(l0ng)(zhu^),其草多嘉榮。

     【注釋】①瑊石:是一種比玉差一等的美石。

     【譯文】再往東二百裡,是座葛山,山上多出産黃金,山下多出産瑊石,這裡的樹木以柤樹、栗子樹、橘子樹、柚子樹、楢樹、杻樹居多,而野獸以羚羊和居多,花草大多是嘉榮。

     又東一百七十裡,曰賈超之山,其陽多黃垩(6),其陰多美赭(zh6),其木多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其中多龍脩①。

     【注釋】①龍脩:就是龍須草,與莞草相似而細一些,生長在山石縫隙中,草莖倒垂,可以用來編織席子。

     【譯文】再往東一百七十裡,是座賈超山,山南面多出産黃色垩土,山北面多出産精美赭石,這裡的樹木大多是柤樹、栗子樹、橘子樹、柚子樹,山中的草以龍須草最多。

     凡岷山之首,自女幾山至于賈超之山,凡十六山,三千五百裡。

    其神狀皆馬身而龍首。

    其祠:毛用一雄雞瘗,糈(x()用稌(t*)。

    文山、勾(m0)、風雨、騩(之)山①,是皆冢也。

    其祠之:羞酒,少牢具,嬰(毛)[用]一吉玉。

    熊山,(席)[帝]也②。

    其祠:羞酒,太牢具,嬰(毛)[用]一璧。

    幹儛,用兵以禳(r2ng)③;祈,璆(qi*)冕舞④。

     【注釋】①文山:指岷山。

    ②帝:主體。

    這裡是首領的意思。

    ③禳:祭禱消災。

    ④璆:同“球”。

    美玉。

    冕:即冕服,是古代帝王、諸侯及卿大夫的禮服。

    這裡泛指禮服。

     【譯文】總計岷山山系之首尾,自女幾山起到賈超山止,一共十六座山,途經三千五百裡,諸山山神的形貌都是馬的身子而龍的腦袋。

    祭祀山神:在毛物中用一隻公雞作祭品埋入地下,祀神的米用稻米。

    文山、勾山、風雨山、騩山,是諸山的宗主。

    祭祀這幾座山的山神:進獻美酒,用豬、羊作祭品,在祀神的玉器中用一塊吉玉。

    熊山,是諸山的首領。

    祭祀這個山神:進獻美酒,用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用一塊玉璧。

    手拿盾牌舞蹈,為了禳除戰争災禍;祈求福祥,就穿戴禮服并手持美玉而舞蹈。

     中次十(經)[山]之首,曰首陽之山,其上多金玉,無草木。

     【譯文】中央第十列山系之首座山,叫做首陽山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,沒有花草樹木。

     又西五十裡,曰虎尾之山,其木多椒、椐(j&)①,多封石,其陽多赤金,其陰多鐵。

     【注釋】①椐:椐樹,也叫靈壽木。

    樹幹上多腫節,古人用作手杖。

     【譯文】再往西五十裡,是座虎尾山,這裡樹木以花椒樹、椐樹最多,到處有封石,山南面有豐富的黃金,山北面有豐富的鐵。

     又西南五十裡,曰繁缋(ku@)之山,其木多楢(qi&)杻(ni(),其草多枝、勾①。

     【注釋】①枝、勾:就是上文所說的桃枝竹、鉤端竹,矮小而叢生。

     【譯文】再往西南五十裡,是座繁缋山,這裡的樹木大多是楢樹和杻樹,而草大多是桃枝、鉤端之類的小竹叢。

     又西南二十裡,曰勇石之山,無草木,多白金,多水。

     【譯文】再往西南二十裡,是座勇石山,不生長花草樹木,有豐富的白銀,到處流水。

     又西二十裡,曰複州之山,其木多檀(t2n),其陽多黃金。

    有鳥焉,其狀如鸮(xi1o),而一足彘(zh@)尾,其名曰跂(q!)踵(zh^ng),見(xi4n)則其國大疫。

     【譯文】再往西二十裡,是座複州山,這裡的樹木以檀樹居多,山南面有豐富的黃金。

    山中有一種禽鳥,形狀像一般的貓頭鷹,卻長着一隻爪子和豬一樣的尾巴,名稱是跂踵,在哪個國家出現哪個國家就會發生大瘟疫。

     又西三十裡,曰楮(ch()山,多寓木,多椒、椐,多柘(zh6),多垩。

     【譯文】再往西三十裡,是座楮山,生長着茂密的寄生樹,到處是花椒樹、椐樹,柘樹也不少,還有大量的垩土。

     又西二十裡,曰又原之山,其陽多青雘(hu^),其陰多鐵,其鳥多鸜(q*)鹆(y))。

     【譯文】再往西二十裡,是座又原山,山南面有豐富的青雘,山北面有豐富的鐵,這裡的禽鳥以八哥最多。

     又西五十裡,曰涿(zhu¥)山,其木多(穀)[榖(g^u)]柞(zu^)杻(ni(),其陽多(y()琈之玉。

     【譯文】再往西五十裡,是座涿山,這裡的樹木大多是構樹、柞樹、杻樹,山南面多出産琈玉。

     又西七十裡,曰丙山,其木多梓(z!)、檀(t2n),多弞(sh7n)杻(ni()①。

     【注釋】①弞杻:杻樹的樹幹都是彎曲的,而弞杻的樹幹長得比較直,不同于一般的杻樹。

     【譯文】再往西七十裡,是座丙山,這裡的樹木大多是梓樹、檀樹,還有很多弞杻樹。

     凡首陽山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七裡。

    其神狀皆龍身而人面。

    其祠之:毛用一雄雞瘗,糈(x()用五種之糈①。

    堵山②,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,嬰(毛)[用]一璧瘗(y@)。

    騩(gu9)山,帝也,其祠羞酒,太牢(其)[具];合巫祝二人儛③,嬰一璧。

     【注釋】①五種之糈:指黍、稷、稻、粱、麥五種糧米。

    ②堵山:指楮山。

    ③巫:古代稱能以舞降神的人,即女巫。

    祝:古代在祠廟中主管祭禮的人,即男巫。

     【譯文】總計首陽山山系之首尾,自首陽山起到丙山止,一共九座山,途經二百六十七裡。

    諸山山神的形貌都是龍的身子而人的面孔。

    祭祀山神:在毛物中用一隻公雞獻祭後埋入地下,祀神的米用五種糧米。

    堵山,是諸山的宗主,祭祀這個山神:用豬、羊二牲作祭品,進獻美酒來祭祀,在玉器中用一塊玉璧,祀神後埋入地下。

    騩山,是諸山的首領,祭祀騩山山神要進獻美酒,用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品;讓女巫師和男祝師二人一起跳舞,在玉器中用一塊玉璧來祭祀。

     中次一十一山(經)荊山之首,曰翼望之山。

    湍(zhu1n)水出焉,東流注于濟;贶(ku4ng)水出焉,東南流注于漢,其中多蛟①。

    其上多松柏,其下多漆梓(z!),其陽多赤金,其陰多珉(m0n)。

     【注釋】①蛟:據古人說是像蛇的樣子,卻有四隻腳,小小的頭,細細的脖子,脖頸上有白色肉瘤,大的有十幾圍粗,卵有甕大小,能吞食人。

     【譯文】中央第十一列山系荊山山系之首座山,叫做翼望山。

    湍水從這座山發源,向東流入濟水;贶水也從這座山發源,向東南流入漢水,水中有很多蛟。

    山上到處是松樹和柏樹,山下有茂密的漆樹和梓樹,山南面多出産黃金,山北面多出産珉石。

     又東北一百五十裡,曰朝歌之山。

    (w()水出焉,東南流注于荥(x0ng),其中多人魚。

    其上多梓(z!)、枏(n2n),其獸多麢(l0ng)、麋。

    有草焉,名曰莽(w4ng)草①,可以毒魚。

     【注釋】①莽草:就是上文所說的芒草,又叫鼠莽。

     【譯文】再往東北一百五十裡,是座朝歌山。

    水從這座山發源,向東南流入荥水,水中生長着很多人魚。

    山上有茂密的梓樹、楠木材,這裡的野獸以羚羊、麋鹿最多。

    山中有一種草,名稱是莽草,能夠毒死魚的。

     又東南二百裡,曰帝囷(q&n)之山,其陽多(y()琈之玉,其陰多鐵。

    帝囷之水出于其上,潛于其下,多鳴蛇。

     【譯文】再往東南二百裡,是座帝囷山,山南面有豐富的琈玉,山北面有豐富的鐵。

    帝囷水從這座山頂上發源,潛流到山下,水中有很多長着四隻翅膀的鳴蛇。

     又東南五十裡,曰視山,其上多韭。

    有井焉①,名曰天井,夏有水,冬竭。

    其上多桑,多美垩(6)、金、玉。

     【注釋】①井:也和上文所說的井一樣,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。

    古人把四周高峻中間低窪的地形,或四面房屋和圍牆中間的空地稱作天井,因其形如井而露天。

    所以,這裡也把處在低窪地的水泉叫做天井。

     【譯文】再往東南五十裡,是座視山,山上到處是野韭菜。

    山中有一口井,叫做天井,夏天有水,冬天枯竭。

    山上有茂密的桑樹,還有豐富的優良垩土、金屬礦物、玉石。

     又東南二百裡,曰前山,其木多槠(zh&)①,多柏,其陽多金,其陰多赭(zh7)。

     【注釋】①槠:槠樹,結的果實如同橡樹的果實,可以吃,木質耐腐蝕,常用來作房屋的柱子。

     【譯文】再往東南二百裡,是座前山,這裡的樹木以槠樹居多,還有不少的柏樹,山南面盛産金,山北面盛産赭石。

     又東南三百裡,曰豐山。

    有獸焉,其狀如猿,赤目、赤喙(hu@)、黃身,名曰雍和,見(xi4n)則國有大恐。

    神耕父處之,常遊清泠(l0ng)之淵,出入有光,見(xi4n)則其國為敗。

    有九鐘焉,是(知)[和]霜鳴。

    其上多金,其下多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、杻(ni()、橿(ji1ng)。

     【譯文】再往東南三百裡,是座豐山。

    山中有一種野獸,形狀像猿猴,卻長着紅眼睛、紅嘴巴、黃色的身子,名稱是雍和,在哪個國家出現那個國家裡就會發生大恐怖。

    神仙耕父住在這座山裡,常常在清泠淵暢遊,出入時都有閃光,在哪個國家出現那個國家就要衰敗。

    這座山還有九口鐘,它們都應和霜的降落而鳴響。

    山上有豐富的金,山下有茂密的構樹、柞樹、杻樹、橿樹。

     又東北八百裡,曰兔床之山,其陽多鐵,其木多(藷)[槠(zh&)芧(x))]①,其草多雞谷,其本如雞卵,其味酸甘,食者利于人。

     【注釋】①芧:芧樹,即栎(l@)樹。

    果實叫橡子、橡鬥。

    樹皮可以飼養蠶,樹葉可以做染料。

     【譯文】再往東北八百裡,是座兔床山,山南面有豐富的鐵,山裡的樹木以槠樹和芧樹最多,而花草以雞谷草最多,它的根莖像雞蛋似的,味道是酸中帶甜,服食它是對人的身體有益的。

     又東六十裡,曰皮山,多垩(6),多赭(zh7),其木多松柏。

     【譯文】再往東六十裡,是座皮山,有大量的垩土,還有大量的赭石,這裡的樹木大多是松樹和柏樹。

     又東六十裡,曰瑤碧之山,其木多梓(z!)枏(n2n),其陰多青雘(hu^),其陽多白金。

    有鳥焉,其狀如雉(zh@),恒食蜚(f7i)①,名曰鸩(zh6n)②。

     【注釋】①蜚:一種有害的小飛蟲,形狀橢圓,散發惡臭。

    ②鸩:鸩鳥,和上文所說的有毒鸩鳥不是一種鳥,是同名異物。

     【譯文】再往東六十裡,是座瑤碧山,這裡的樹木以梓樹和楠木樹最多,山北陰面盛産青雘,山南面盛産白銀。

    山中有一種禽鳥,形狀像一般的野雞,常吃蜚蟲,名稱是鸩。

     又東四十裡,曰(支)[攻]離之山。

    (濟)[淯]水出焉,南流注于漢。

    有鳥焉,其名曰嬰勺,其狀如鵲,赤目、赤喙(hu@)、白身,其尾若勺,其鳴自呼。

    多(zu¥)牛、多羬(xi2n)羊。

     【譯文】再往東四十裡,是座攻離山。

    淯水從這座山發源,向南流入漢水。

    山中有一種禽鳥,名稱是嬰勺,形狀像普通的喜鵲,卻長着紅眼睛、紅嘴巴、白色的身子,尾巴與酒勺的形狀相似,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。

    這座山中還有很多牛、羬羊。

     又東北五十裡,曰祑(zh@)(di1o)之山,其上多松、柏、機、(柏)[桓](hu2n)①。

     【注釋】①機:即桤(q9)樹。

    桓:桓樹,樹葉像柳葉,樹皮是黃白色。

    古人說它又叫無患子,可以洗滌衣服,除去污垢。

     【譯文】再往東北五十裡,是座祑山,山上有茂密的松樹、柏樹、桤樹、桓樹。

     又西北一百裡,曰堇(q0n)理之山,其上多松柏,多美梓(z!),其陰多丹雘(hu^),多金,其獸多豹虎。

    有鳥焉,其狀如鵲,青身白喙(hu@),白目白尾,名曰青耕,可以禦疫,其鳴自叫。

     【譯文】再往西北一百裡,是座堇理山,山上有茂密的松樹柏樹,還有很多優良梓樹,山北陰面多出産青雘,并且有豐富的金,這裡的野獸以豹子和老虎最多。

    山中有一種禽鳥,形狀像一般的喜鵲,卻是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,名稱是青耕,人飼養它可以辟瘟疫,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。

     又東南三十裡,曰依轱(k&)之山,其上多杻(ni()橿(ji1ng),多苴(zh1)①。

    有獸焉,其狀如犬,虎爪有甲,其名曰獜(l@n),善駚(y1ng)(f6n),食者不風。

     【注釋】①苴:通“柤”。

    即柤樹。

     【譯文】再往東南三十裡,是座依轱山,山上有茂密的杻樹和橿樹,柤樹也不少。

    山中有一種野獸,形狀像普通的狗,長着老虎一樣的爪子而身上又有鱗甲,名稱是獜,擅長跳躍騰撲,吃了它的肉就能使人不患風痺病。

     又東南三十五裡,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾(lǘ)麈(zh(),多麢(l0ng)(zhu^)。

    其陽多珉,其陰多青雘(hu^)。

     【譯文】再往東南三十五裡,是座即谷山,這裡多出産優良玉石,有很多黑豹,還有不少的山驢和麈,羚羊和也很多。

    山南陽面盛産珉石,山北陰面盛産青雘。

     又東南四十裡,曰雞山,其上多美梓(z!),多桑,其草多韭。

     【譯文】再往東南四十裡,是座雞山,山上到處是優良梓樹,還有茂密的桑樹,而花草以野韭菜為最多。

     又東南五十裡,曰高前之山。

    其上有水焉,甚寒而清,帝台之漿也,飲之者不心痛。

    其上有金,其下有赭(zh7)。

     【譯文】再往東南五十裡,是座高前山。

    這座山上有一條溪水,非常冰涼而又特别清澈,是神仙帝台所用過的漿水,飲用了它就能使人不患心痛病。

    山上有豐富的金,山下有豐富的赭石。

     又東南三十裡,曰遊戲之山,多雘杻(ni()、橿(ji1ng)、(穀)[榖(g^u)],多玉,多封石。

     【譯文】再往東南三十裡,是座遊戲山,這裡有茂密的杻樹、橿樹、構樹,還有豐富的玉石,封石也很多。

     又東南三十五裡,曰從山,其上多松柏,其下多竹。

    從水出于其上,潛于其下,其中多三足鼈,枝尾①,食之無蠱(g()(疫)[疾]。

     【注釋】①枝:分支的,分叉的。

     【譯文】再往東南三十五裡,是座從山,山上到處是松樹和柏樹,山下有茂密的竹叢。

    從水由這座山頂上發源,潛流到山下,水中有很多三足鼈,長着叉開的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。

     又東南三十裡,曰嬰(zh5n)之山,其上多松柏,其下多梓(z!)、櫄(ch&n)①。

     【注釋】①櫄:又叫杶樹,形狀像臭椿樹,樹幹可制做車轅。

     【譯文】再往東南三十裡,是座嬰山,山上到處是松樹柏樹,山下有茂密的梓樹、櫄樹。

     又東南三十裡,曰畢山。

    帝苑之水出焉,東北流注于(視)[瀙](q@n),其中多水玉,多蛟。

    其上多(y()琈之玉。

     【譯文】再往東南三十裡,是座畢山。

    帝苑水從這座山發源,向東北流入瀙水,水中多出産水晶石,還有很多蛟。

    山上有豐富的琈玉。

     又東南二十裡,曰樂馬之山。

    有獸焉,其狀如彙(w6i),赤如丹火,其名曰(l@),見(xi4n)則其國大疫。

     【譯文】再往東南二十裡,是座樂馬山。

    山中有一種野獸,形狀像一般的刺猬,全身赤紅如丹火,名稱是,在哪個國家出現那個國家
0.138016s