◎ 卷五 中山經
關燈
小
中
大
斓的漂亮石頭,山下到處是竹箭、竹之類的竹叢。
山中的野獸以牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最多。
又西三百五十裡,曰讙(hu1n)舉之山。
雒(lu^)水出焉,而東北流注于玄扈之水。
其中多馬腸之物①。
此二山者,洛間也。
【注釋】①其中:指玄扈山中。
據《水經注·洛水》,知玄扈水發源于玄扈山。
可見,此處是有省文的。
馬腸:即上文所說的怪獸馬腹,人面虎身,叫聲如嬰兒哭,吃人。
【譯文】再往西三百五十裡,是讙舉山。
雒水從這座山發源,然後向東北流入玄扈水。
玄扈山中生有很多馬腸這樣的怪物。
在讙舉山與玄扈山之間,夾着一條洛水。
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十裡。
其神狀皆人面獸身。
其祠之:毛用一白雞,祈而不糈(x(),以采衣(y@)之①。
【注釋】①衣:用作動詞,穿的意思。
這裡是包裹的意思。
【譯文】總計厘山山系之首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途經一千六百七十裡。
諸山山神的形貌都是人的面孔而獸的身子。
祭祀山神:在毛物中用一隻白色雞獻祭,祀神不用米,用彩色帛把雞包裹起來。
中次五(經)[山]薄山之首,曰苟(床)[林]之山,無草木,多怪石。
【譯文】中央第五列山系薄山山系之首座山,叫做苟林山,不生長花草樹木,到處是奇形怪狀的石頭。
東三百裡,曰首山,其陰多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)①,其草多(zh*)、芫②。
其陽多(y()琈之玉,木多槐。
其陰有谷,曰機谷,多(d@)鳥,其狀如枭(xi1o)而三目,有耳,其音如(錄)[鹿],食之已墊③。
【注釋】①柞:柞樹,也叫蒙子樹、鑿刺樹、冬青,常綠灌木,初秋開花,雌雄異株,花小,黃白色,漿果小球形,黑色。
②:即山薊,是一種可作藥用的草,又分為蒼術(zh*)、白術(zh*)二種。
蒼術是多年生直立草本植物,可以入藥。
白術是多年生草本植物,根狀莖可以入藥。
芫:即芫華,其實是落葉灌木,因樹形矮小,被看作草。
花可以藥用,根可以毒死魚。
③墊:一種因低下潮溫而引發的疾病。
【譯文】往東三百裡,是座首山,山北面有茂密的構樹、柞樹,這裡的草以草、芫華居多。
山南面盛産琈玉,這裡的樹木以槐樹居多。
這座山的北面有一峽谷,叫做機谷,峽谷裡有許多鳥,形狀像貓頭鷹卻長着三隻眼睛,還有耳朵,發出的聲音如同鹿鳴叫,人吃了它的肉就會治好濕氣病。
又東三百裡,曰縣(zh&)之山,無草木,多文石。
【譯文】再往東三百裡,是座縣山,沒有花草樹木,到處是色彩斑斓的漂亮石頭。
又東三百裡,曰蔥聾之山,無草木,多(b4ng)石①。
【注釋】①石:即玤石,是次于玉石一等的石頭。
【譯文】再往東三百裡,是座蔥聾山,沒有花草樹木,到處是石。
東北五百裡,曰條谷之山,其木多槐桐,其草多芍(sh2o)藥、(m6n)冬①。
【注釋】①芍藥:多年生草本植物,初夏開花,與牡丹花相似,可供觀賞,而根莖可以入藥。
冬:俗作門冬,有兩種,一是麥門冬,也叫沿階草,多年生常綠草本植物,須根常膨大成紡錘形,可以作藥用;二是天門冬,也叫天冬草,多年生攀援草本植物,地下有簇生紡錘形肉質塊根,可以作藥用。
【譯文】往東北五百裡,是座條谷山,這裡的樹木大多是槐樹和桐樹,而草大多是芍藥、門冬草。
又北十裡,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井①,冬有水而夏竭。
【注釋】①井:井是人工開挖的,泉是自然形成的,而本書記述的山之所有皆為自然事物,所以,這裡的井當是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故稱。
【譯文】再往北十裡,是座超山,山北面到處是蒼玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就幹枯了。
又東五百裡,曰成侯之山,其上多櫄(ch&n)木①,其草多(芃)[艽](ji1o)②。
【注釋】①櫄木:據古人說,這種樹與高大的臭椿樹相似,樹幹可以作車轅。
②艽:就是秦艽,一種可作藥用的草。
【譯文】再往東五百裡,是座成侯山,山上是茂密的櫄樹,這裡的草以秦艽居多。
又東五百裡,曰朝歌之山,谷多美垩(6)。
【譯文】再往東五百裡,是座朝歌山,山谷裡多出産優良垩土。
又東五百裡,曰槐山,谷多金錫①。
【注釋】①錫:這裡指天然錫礦石,而非提煉的純錫。
以下同此。
【譯文】再往東五百裡,是座槐山,山谷裡有豐富的金和錫。
又東十裡,曰曆山,其木多槐,其陽多玉。
【譯文】再往東十裡,是座曆山,這裡的樹大多是槐樹,山南面多出産玉石。
又東十裡,曰屍山,多蒼玉,其獸多麖①(j9ng)。
屍水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。
【注釋】①麖:鹿的一種,體型較大。
【譯文】再往東十裡,是座屍山,到處是蒼玉,這裡的野獸以麖居多。
屍水從這座山發源,向南流入洛水,水中有很多優良玉石。
又東十裡,曰良餘之山,其上多(穀)[榖](g^u)柞(zu^),無石。
餘水出于其陰,而北流注于河;乳水出于其陽,而東南流注于洛。
【譯文】再往東十裡,是座良餘山,山上有茂密的構樹和柞樹,沒有石頭。
餘水從良餘山北麓流出,然後向北流入黃河;乳水從良餘山南麓流出,然後向東南流入洛水。
又東南十裡,曰蠱(g()尾之山,多砺(l0)石、赤銅。
龍餘之水出焉,而東南流注于洛。
【譯文】再往東南十裡,是座蠱尾山,盛産粗磨石、黃銅。
龍餘水從這座山發源,然後向東南流入洛水。
又東北二十裡,曰升山,其木多(穀)[榖(g^u)]、柞(zu^)、棘,其草多薯(sh()(y))蕙①,多寇脫②。
黃酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇(xu2n)玉③。
【注釋】①薯:也叫山藥。
它的塊莖不僅可以食用,并且可作藥用。
蕙:一種香草。
②寇脫:古人說是一種生長在南方的草,有一丈多高,葉子與荷葉相似,莖中有瓤,純白色。
③璇玉:古人說是質料成色比玉差一點的玉石。
【譯文】再往東北二十裡,是座升山,這裡的樹以構樹、柞樹、酸棗樹居多,而草以山藥、惠草居多,還有茂密的寇脫草。
黃酸水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中有很多璇玉。
又東二十裡,曰陽虛之山,多金,臨于玄扈之水。
【譯文】再往東二十裡,是座陽虛山,盛産金,陽虛山臨近玄扈水。
凡薄山之首,自苟林之山至于陽虛之山,凡十六山,二千九百八十二裡。
升山,冢(zh%ng)也,其祠禮:太牢,嬰用吉玉。
首山,(sh6n)也①,其祠用稌(t*)、黑犧太牢之具、(ni6)釀②;幹儛③,置鼓;嬰用一璧。
屍水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌雞于下,刉(j9)一牝(p@n)羊④,獻血。
嬰用吉玉,采之,飨之。
【注釋】①:神靈。
②釀:,俗作“”。
酒曲,釀酒用的發酵劑。
釀就是用曲釀造的醴(l!)酒。
這裡泛指美酒。
③幹儛:古代在舉行祭祀活動時跳的一種舞蹈。
幹,即盾牌,是古代一種防禦性兵器。
儛,同“舞”。
幹儛就是手拿盾牌起舞,表示莊嚴隆重。
④刉:亦作“刏”。
劃破,割。
【譯文】總計薄山山系之首尾,自苟林山起到陽虛山止,一共十六座山,途經二千九百八十二裡。
升山,是諸山的宗主,祭祀升山山神的典禮:在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,祀神的玉器要用吉玉。
首山,是神靈顯應的大山,祭祀首山山神用稻米、整隻黑色皮毛的豬、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,擺上鼓并敲擊應和;祀神的玉器用一塊玉璧。
屍水,是上通到天的,要用肥壯的牲畜作祭品獻祭;用一隻黑狗作祭品供在上面,用一隻母雞作祭品供在下面,殺一隻母羊,獻上血。
祀神的玉器要用吉玉,并用彩色帛包裝祭品,請神享用。
中次六(經)[山]缟(g3o)羝(d0)山之首,曰平逢之山,南望伊洛,東望谷城之山,無草木,無水,多沙石。
有神焉,其狀如人而二首,名曰驕蟲,是為螫(zh6)蟲①,實惟蜂、蜜之廬②。
其祠之,用一雄雞,禳(r2ng)而勿殺③。
【注釋】①螫蟲:指一切身上長有毒刺能傷人的昆蟲。
②蜜:也是一種蜂。
③禳:祭祀祈禱神靈以求消除災害。
【譯文】中央第六列山系缟羝山山系之首座山,叫做平逢山,從平逢山上向南可以望見伊水和洛水,向東可以望見谷城山,這座山不生長花草樹木,沒有水,到處是沙子石頭。
山中有一山神,形貌像人卻長着兩個腦袋,叫做驕蟲,是所有螫蟲的首領,也确實是各種蜜蜂聚集做巢的地方。
祭祀這位山神,用一隻公雞作祭品,在祈禱後放掉而不殺。
西十裡,曰缟(g3o)羝(d0)之山,無草木,多金玉。
【譯文】往西十裡,是座缟羝山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。
又西十裡,曰廆(gu9)山,多(y()琈之玉。
其陰有谷焉,名曰雚(gu4n)谷,其木多柳、楮(ch(),其中有鳥焉,狀如山雞而長尾,赤如丹火而青喙(hu@),名曰鸰(l0ng)(y4o),其鳴自呼,服之不眯。
交觞(sh1ng)之水出于其陽,而南流注于洛;俞随之水出于其陰,而北流注于谷水。
【譯文】再往西十裡,是座廆山,山上盛産浮玉。
在這座山的陰面有一道峽谷,叫做雚谷,這裡的樹木大多是柳樹、構樹。
山中有一種禽鳥,形狀像野雞卻拖着一條長長的尾巴,身上通紅如火卻是青色嘴巴,名稱是鸰,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不做惡夢。
交觞水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水;俞随水從這座山的北麓流出,然後向北流入谷水。
又西三十裡,曰瞻諸之山,其陽多金,其陰多文石。
(xi6)水出焉,而東南流注于洛;少水出[于]其陰,而東流注于谷水。
【譯文】再往西三十裡,是座瞻諸山,山南面盛産金屬礦物,山北面盛産帶有花紋的漂亮石頭。
水從這座山發源,然後向東南流入洛水;少水從這座山的北麓流出,然後向東流入谷水。
又西三十裡,曰婁涿(zhu#)之山,無草木,多金玉。
瞻水出于其陽,而東流注于洛;陂(b5i)水出于其陰,而北流注于谷水,其中多茈(z!)石、文石。
【譯文】再往西三十裡,是座婁涿山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。
瞻水從這座山的南麓流出,然後向東流入洛水;陂水從這座山的北麓流出,然後向北流入谷水,水中有很多紫顔色的石頭、帶有花紋的漂亮石頭。
又西四十裡,曰白石之山。
惠水出于其陽,而南流注于洛,其中多水玉。
澗水出于其陰,西北流注于谷水,其中多麋(m6i)石、栌丹①。
【注釋】①麋石:麋,通“眉”,眉毛。
麋石即畫眉石,一種可以描飾眉毛的礦石。
栌丹:栌,通“盧”。
盧是黑色的意思。
盧丹即黑丹沙,一種黑色礦物。
【譯文】 再往西四十裡,是座白石山。
惠水從白石山的南麓流出,然後向南流入洛水,水中有很多水晶石。
澗水從白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多畫眉石、黑丹沙。
又西五十裡,曰谷山,其上多(穀)[榖(g^u)],其下多桑。
爽水出焉,而西北流注于谷水,其中多碧綠①。
【注釋】①碧綠:據學者研究,可能指現在所說的孔雀石,色彩豔麗,可以制做裝飾品和綠色塗料。
【譯文】再往西五十裡,是座谷山,山上是茂密的構樹,山下是茂密的桑樹。
爽水從這座山發源,然後向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。
又西七十二裡,曰密山,其陽多玉,其陰多鐵。
豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龜,其狀鳥首而鼈尾,其音如判木。
無草木。
【譯文】再往西七十二裡,是座密山,山南面盛産玉,山北面盛産鐵。
豪水從這座山發源,然後向南流入洛水,水中有很多旋龜,形狀像鳥一樣的頭而鼈一樣的尾巴,發出的聲音好像劈木頭聲。
這座山不生長花草樹木。
又西百裡,曰長石之山,無草木,多金玉。
其西有谷焉,名曰共谷,多竹。
共水出焉,西南流注于洛,其中多鳴石①。
【注釋】 ①鳴石:古人說是一種青色玉石,撞擊後發出巨大鳴響,七八裡以外都能聽到,屬于能制做樂器的磬石之類。
【譯文】 再往西一百裡,是座長石山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。
這座山的西面有一道峽谷,叫做共谷,生長許多竹子。
共水從這座山發源,向西南流入洛水,水中多産鳴石。
又西一百四十裡,曰傅山,無草木,多瑤、碧。
厭染之水出于其陽,而南流注于洛,其中多人魚。
其西有林焉,名曰墦(f1n)冢(zh%ng)。
谷水出焉,而東流注于洛,其中多珚(y1n)玉①。
【注釋】 ①珚玉:玉的一種。
【譯文】再往西一百四十裡,是座傅山,沒有花草樹木,到處是瑤、碧之類的美玉。
厭染水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水,水中有很多人魚。
這座山的西面有一片樹林,叫做墦冢。
谷水從這裡流出,然後向東南流入洛水,水中有很多珚玉。
又西五十裡,曰橐(tu#)山,其木多樗(ch&),多(b6i)木①,其陽多金玉,其陰多鐵,多蕭②。
橐水出焉,而北流注于河。
其中多脩辟之魚,狀如黾(m7ng)而白喙(hu@)③,其音如鸱(ch9),食之已白癬。
【注釋】①木:古人說這種樹在七、八月間吐穗,穗成熟後,像似有鹽粉沾在上面。
②蕭:蒿草的一種。
③黾:青蛙的一種。
【譯文】再往西五十裡,是座橐山,山中的樹木大多是臭椿樹,還有很多樹,山南面有豐富的金屬礦物和玉石,山北面有豐富的鐵,還有茂密的蕭草。
橐水從這座山發源,然後向北流入黃河。
水中有很多脩辟魚,形狀像一般的蛙卻長着白色嘴巴,發出的聲音如同鹞鷹鳴叫,人吃了它的肉就能治愈白癬病。
又西九十裡,日常烝(zh5ng)之山,無草木,多垩。
潐(qi2o)水出焉,而東北流注于河,其中多蒼玉。
菑(z9)水出焉,而北流注于河。
【譯文】再往西九十裡,是座常烝山,沒有花草樹木,有多種顔色的垩土。
潐水從這座山發源,然後向東北流入黃河,水中有很多蒼玉。
菑水也從這座山發源,然後向北流入黃河。
又西九十裡,曰誇父之山,其木多棕枏(n2n),多竹箭,其獸多(zu¥)牛、羬羊,其鳥多[赤]鷩(bi5),其陽多玉,其陰多鐵。
其北有林焉,名曰桃林,是廣員三百裡,其中多馬。
湖水出焉,而北流注于河,其中多珚(y1n)玉。
【譯文】 再往西九十裡,是座誇父山,山中的樹木以棕樹和楠木樹最多,還有茂盛的小竹叢,山中的野獸,以牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最多,山南面盛産玉,山北面盛産鐵。
這座山北面有一片樹林,叫做桃林,這片樹林方圓三百裡,林子裡有很多馬。
湖水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中多出産珚玉。
又西九十裡,曰陽華之山,其陽多金玉,其陰多青、雄黃,其草多薯,多苦辛,其狀如(xi1o)①,其實如瓜,其味酸甘,食之已瘧(nü6)。
楊水出焉,而西南流注于洛。
其中多人魚。
門水出焉,而東北流注于河,其中多玄(s))。
(j0)姑之水出于其陰,而東流注于門水,其上多銅。
門水(出)[至]于河,七百九十裡入(lu^)水。
【注釋】 ①:同“楸”。
楸樹是落葉喬木,樹形高大,樹幹端直。
夏季開花,子實可作藥用,主治熱毒及各種瘡疥。
【譯文】再往西九十裡,是座陽華山,山南面有豐富的金屬礦物和玉石,山北面盛産石青、雄黃,山中的草以山藥最多,還有茂密的苦辛草,形狀像楸木,結的果實像瓜,味道是酸中帶甜,人服食它就能治愈瘧疾。
楊水從這座山發源,然後向西南流入洛水,水中有很多人魚。
門水也從這座山發源,然後向東北流入黃河,水中有很多黑色磨石。
姑水從陽華山北麓流出,然後向東流入門水,姑水兩岸山間有豐富的銅。
從門水到黃河,流經七百九十裡後注入水。
凡缟(g3o)羝(d0)山之首,自平逢之山至于陽華之山,凡十四山,七百九十裡。
嶽在其中①,以六月祭之,如諸嶽之祠法,則天下安甯。
【注釋】①嶽:高大的山。
【譯文】 總計缟羝山山系之首尾,自平逢山起到陽華山止,一共十四座山,途經七百九十裡。
有大山嶽在這一山系中,在每年六月祭祀它,一如祭祀其它山嶽的方法,那麼天下就會安甯。
中次七(經)[山]苦山之首,曰休與之山。
其上有石焉,名曰帝台之棋①,五色而文,其狀如鹑卵。
帝台之石,所以禱百神者也,服之不蠱(g()。
有草焉,其狀如蓍(sh@)②,赤葉而本叢生,名曰夙(s))條,可以為簳(g3n)③。
【注釋】①帝台:神人之名。
棋:指博棋,古時一種遊戲用具。
②蓍:蓍草,又叫鋸齒草,蚰蜒草,多年生直立草本植物,葉互生,長線狀披針形。
古人取蓍草的莖作占筮之用。
③簳:小竹子,可以做箭杆。
【譯文】 中央第七列山系苦山山系之首座山,叫做休與山。
山上有一種石子,是神仙帝台的棋,它們有五種顔色并帶着斑紋,形狀與鹌鹑蛋相似。
神仙帝台的石子,是用來禱祀百神的,人佩帶上它就會不受邪毒之氣侵染。
休與山還有一種草,形狀像一般的蓍草,紅色的葉子而根莖連結叢生在一起,名稱是夙條,可以用來做箭杆。
東三百裡,曰鼓鐘之山,帝台之所以觞(sh1ng)百神也①。
有草焉,方莖而黃華,員葉而三成②,其名曰焉酸,可以為毒③。
其上多砺(l0),其下多砥(d!)。
【注釋】①觞:向人敬酒或自飲。
這裡指設酒席招待。
②成:重,層。
③為毒:除去毒性物質。
【譯文】往東三百裡,是座鼓鐘山,神仙帝台正是在此演奏鐘鼓之樂而宴會諸位天神的。
山中有一種草,方形的莖幹上開着黃色花朵,圓形的葉子重疊為三層,名稱是焉酸,可以用來解毒。
山上多出産粗磨石,山下多出産細磨石。
又東二百裡,曰姑媱(y2o)之山。
帝女死焉,其名曰女屍,化為(y2o)草,其葉胥(x&)成①,其華黃,其實如菟(t*)丘②,服之媚(m6i)于人③。
【注釋】①胥:相與,皆。
②菟丘:即菟絲子,一年生纏繞寄生草本植物,莖細柔,呈絲狀,橙黃色,夏秋開花,花細小,白色,果實扁球形。
③媚于人:這裡指女子以美色讨人歡心。
媚是喜愛的意思。
【譯文】 再往東二百裡,是座姑媱山,天帝的女兒就死在這座山,她的名字叫女屍,死後化成了草,葉子都是一層一層的,花兒是黃色的,果實與菟絲子的果實相似,女子服用了就能使她漂亮而讨人喜愛。
又東二十裡,曰苦山。
有獸焉,名曰山膏,其狀如(逐)[豚(t*n)],赤若丹火,善詈(l@)①。
其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,其實如蘭,服之不字②。
有草焉,員葉而無莖,赤華而不實,名曰無條③,服之不瘿。
【注釋】 ①詈:罵,責罵。
②字:懷孕,生育。
③無條:與上文所述無條草的形狀不一樣,屬同名異物。
【譯文】 再往東二十裡,是座苦山。
山中有一種野獸,名稱是山膏,形狀像普通的小豬,身上紅得如同丹火,喜歡罵人。
山上有一種樹木,名稱是黃棘,黃色花而圓葉子,果實與蘭草的果實相似,女人服用了它就不生育孩子。
山中又有一種草,圓圓的葉子而沒有莖幹,開紅色花卻不結果實,名稱是無條,服用了它就能使人的脖子不生長肉瘤。
又東二十七裡,曰堵山,神天愚居之,是多怪風雨。
其上有木焉,名曰天楄(bi1n),方莖而葵狀,服者不(y5)①。
【注釋】①:食物塞住咽喉。
【譯文】再往東二十七裡,是座堵山,神人天愚住在這裡,所以這座山上時常刮起怪風下起怪雨。
山上生長着一種樹木,名稱是天楄,方方的莖幹而像葵菜形狀,服用了它就能使人吃飯不噎住。
又東五十二裡,曰放臯之山。
明水出焉,南流注于伊水,其中多蒼玉。
有木焉,其葉如槐,黃華而不實,其名曰蒙木,服之不惑。
有獸焉,其狀如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。
【譯文】再往東五十二裡,是座放臯山。
明水從這座山發源,向南流入伊水,水中有很多蒼玉。
山中有一種樹木,葉子與槐樹葉相似,開黃色花卻不結果實,名稱是蒙木,服用了它就能使人不糊塗。
山中有一種野獸,形狀像蜜蜂,長着分叉的尾巴和倒轉的舌頭,喜歡呼叫,名稱是文文。
又東五十七裡,曰大(k()之山,多(y()琈之玉,多麋玉①。
有草焉,其狀葉如榆,方莖而蒼傷②,其名曰牛傷③,其根蒼文,服者不厥④,可以禦兵。
其陽狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龜,食者無大疾,可以已腫。
【注釋】①麋玉:據古人說,可能就是瑂玉,一種像玉的石頭。
②蒼傷:就是蒼刺,即青色的棘刺。
③牛傷:如同說牛棘。
④厥:古代中醫學上指昏厥或手腳逆冷的病症,即突然昏倒,不省人事,手腳僵硬冰冷。
【譯文】再往東五十裡,是座大山,盛産琈玉,還有許多麋玉。
山中有一種
山中的野獸以牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最多。
又西三百五十裡,曰讙(hu1n)舉之山。
雒(lu^)水出焉,而東北流注于玄扈之水。
其中多馬腸之物①。
此二山者,洛間也。
【注釋】①其中:指玄扈山中。
據《水經注·洛水》,知玄扈水發源于玄扈山。
可見,此處是有省文的。
馬腸:即上文所說的怪獸馬腹,人面虎身,叫聲如嬰兒哭,吃人。
【譯文】再往西三百五十裡,是讙舉山。
雒水從這座山發源,然後向東北流入玄扈水。
玄扈山中生有很多馬腸這樣的怪物。
在讙舉山與玄扈山之間,夾着一條洛水。
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十裡。
其神狀皆人面獸身。
其祠之:毛用一白雞,祈而不糈(x(),以采衣(y@)之①。
【注釋】①衣:用作動詞,穿的意思。
這裡是包裹的意思。
【譯文】總計厘山山系之首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途經一千六百七十裡。
諸山山神的形貌都是人的面孔而獸的身子。
祭祀山神:在毛物中用一隻白色雞獻祭,祀神不用米,用彩色帛把雞包裹起來。
中次五(經)[山]薄山之首,曰苟(床)[林]之山,無草木,多怪石。
【譯文】中央第五列山系薄山山系之首座山,叫做苟林山,不生長花草樹木,到處是奇形怪狀的石頭。
東三百裡,曰首山,其陰多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)①,其草多(zh*)、芫②。
其陽多(y()琈之玉,木多槐。
其陰有谷,曰機谷,多(d@)鳥,其狀如枭(xi1o)而三目,有耳,其音如(錄)[鹿],食之已墊③。
【注釋】①柞:柞樹,也叫蒙子樹、鑿刺樹、冬青,常綠灌木,初秋開花,雌雄異株,花小,黃白色,漿果小球形,黑色。
②:即山薊,是一種可作藥用的草,又分為蒼術(zh*)、白術(zh*)二種。
蒼術是多年生直立草本植物,可以入藥。
白術是多年生草本植物,根狀莖可以入藥。
芫:即芫華,其實是落葉灌木,因樹形矮小,被看作草。
花可以藥用,根可以毒死魚。
③墊:一種因低下潮溫而引發的疾病。
【譯文】往東三百裡,是座首山,山北面有茂密的構樹、柞樹,這裡的草以草、芫華居多。
山南面盛産琈玉,這裡的樹木以槐樹居多。
這座山的北面有一峽谷,叫做機谷,峽谷裡有許多鳥,形狀像貓頭鷹卻長着三隻眼睛,還有耳朵,發出的聲音如同鹿鳴叫,人吃了它的肉就會治好濕氣病。
又東三百裡,曰縣(zh&)之山,無草木,多文石。
【譯文】再往東三百裡,是座縣山,沒有花草樹木,到處是色彩斑斓的漂亮石頭。
又東三百裡,曰蔥聾之山,無草木,多(b4ng)石①。
【注釋】①石:即玤石,是次于玉石一等的石頭。
【譯文】再往東三百裡,是座蔥聾山,沒有花草樹木,到處是石。
東北五百裡,曰條谷之山,其木多槐桐,其草多芍(sh2o)藥、(m6n)冬①。
【注釋】①芍藥:多年生草本植物,初夏開花,與牡丹花相似,可供觀賞,而根莖可以入藥。
冬:俗作門冬,有兩種,一是麥門冬,也叫沿階草,多年生常綠草本植物,須根常膨大成紡錘形,可以作藥用;二是天門冬,也叫天冬草,多年生攀援草本植物,地下有簇生紡錘形肉質塊根,可以作藥用。
【譯文】往東北五百裡,是座條谷山,這裡的樹木大多是槐樹和桐樹,而草大多是芍藥、門冬草。
又北十裡,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井①,冬有水而夏竭。
【注釋】①井:井是人工開挖的,泉是自然形成的,而本書記述的山之所有皆為自然事物,所以,這裡的井當是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故稱。
【譯文】再往北十裡,是座超山,山北面到處是蒼玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就幹枯了。
又東五百裡,曰成侯之山,其上多櫄(ch&n)木①,其草多(芃)[艽](ji1o)②。
【注釋】①櫄木:據古人說,這種樹與高大的臭椿樹相似,樹幹可以作車轅。
②艽:就是秦艽,一種可作藥用的草。
【譯文】再往東五百裡,是座成侯山,山上是茂密的櫄樹,這裡的草以秦艽居多。
又東五百裡,曰朝歌之山,谷多美垩(6)。
【譯文】再往東五百裡,是座朝歌山,山谷裡多出産優良垩土。
又東五百裡,曰槐山,谷多金錫①。
【注釋】①錫:這裡指天然錫礦石,而非提煉的純錫。
以下同此。
【譯文】再往東五百裡,是座槐山,山谷裡有豐富的金和錫。
又東十裡,曰曆山,其木多槐,其陽多玉。
【譯文】再往東十裡,是座曆山,這裡的樹大多是槐樹,山南面多出産玉石。
又東十裡,曰屍山,多蒼玉,其獸多麖①(j9ng)。
屍水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。
【注釋】①麖:鹿的一種,體型較大。
【譯文】再往東十裡,是座屍山,到處是蒼玉,這裡的野獸以麖居多。
屍水從這座山發源,向南流入洛水,水中有很多優良玉石。
又東十裡,曰良餘之山,其上多(穀)[榖](g^u)柞(zu^),無石。
餘水出于其陰,而北流注于河;乳水出于其陽,而東南流注于洛。
【譯文】再往東十裡,是座良餘山,山上有茂密的構樹和柞樹,沒有石頭。
餘水從良餘山北麓流出,然後向北流入黃河;乳水從良餘山南麓流出,然後向東南流入洛水。
又東南十裡,曰蠱(g()尾之山,多砺(l0)石、赤銅。
龍餘之水出焉,而東南流注于洛。
【譯文】再往東南十裡,是座蠱尾山,盛産粗磨石、黃銅。
龍餘水從這座山發源,然後向東南流入洛水。
又東北二十裡,曰升山,其木多(穀)[榖(g^u)]、柞(zu^)、棘,其草多薯(sh()(y))蕙①,多寇脫②。
黃酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇(xu2n)玉③。
【注釋】①薯:也叫山藥。
它的塊莖不僅可以食用,并且可作藥用。
蕙:一種香草。
②寇脫:古人說是一種生長在南方的草,有一丈多高,葉子與荷葉相似,莖中有瓤,純白色。
③璇玉:古人說是質料成色比玉差一點的玉石。
【譯文】再往東北二十裡,是座升山,這裡的樹以構樹、柞樹、酸棗樹居多,而草以山藥、惠草居多,還有茂密的寇脫草。
黃酸水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中有很多璇玉。
又東二十裡,曰陽虛之山,多金,臨于玄扈之水。
【譯文】再往東二十裡,是座陽虛山,盛産金,陽虛山臨近玄扈水。
凡薄山之首,自苟林之山至于陽虛之山,凡十六山,二千九百八十二裡。
升山,冢(zh%ng)也,其祠禮:太牢,嬰用吉玉。
首山,(sh6n)也①,其祠用稌(t*)、黑犧太牢之具、(ni6)釀②;幹儛③,置鼓;嬰用一璧。
屍水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌雞于下,刉(j9)一牝(p@n)羊④,獻血。
嬰用吉玉,采之,飨之。
【注釋】①:神靈。
②釀:,俗作“”。
酒曲,釀酒用的發酵劑。
釀就是用曲釀造的醴(l!)酒。
這裡泛指美酒。
③幹儛:古代在舉行祭祀活動時跳的一種舞蹈。
幹,即盾牌,是古代一種防禦性兵器。
儛,同“舞”。
幹儛就是手拿盾牌起舞,表示莊嚴隆重。
④刉:亦作“刏”。
劃破,割。
【譯文】總計薄山山系之首尾,自苟林山起到陽虛山止,一共十六座山,途經二千九百八十二裡。
升山,是諸山的宗主,祭祀升山山神的典禮:在毛物中用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,祀神的玉器要用吉玉。
首山,是神靈顯應的大山,祭祀首山山神用稻米、整隻黑色皮毛的豬、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,擺上鼓并敲擊應和;祀神的玉器用一塊玉璧。
屍水,是上通到天的,要用肥壯的牲畜作祭品獻祭;用一隻黑狗作祭品供在上面,用一隻母雞作祭品供在下面,殺一隻母羊,獻上血。
祀神的玉器要用吉玉,并用彩色帛包裝祭品,請神享用。
中次六(經)[山]缟(g3o)羝(d0)山之首,曰平逢之山,南望伊洛,東望谷城之山,無草木,無水,多沙石。
有神焉,其狀如人而二首,名曰驕蟲,是為螫(zh6)蟲①,實惟蜂、蜜之廬②。
其祠之,用一雄雞,禳(r2ng)而勿殺③。
【注釋】①螫蟲:指一切身上長有毒刺能傷人的昆蟲。
②蜜:也是一種蜂。
③禳:祭祀祈禱神靈以求消除災害。
【譯文】中央第六列山系缟羝山山系之首座山,叫做平逢山,從平逢山上向南可以望見伊水和洛水,向東可以望見谷城山,這座山不生長花草樹木,沒有水,到處是沙子石頭。
山中有一山神,形貌像人卻長着兩個腦袋,叫做驕蟲,是所有螫蟲的首領,也确實是各種蜜蜂聚集做巢的地方。
祭祀這位山神,用一隻公雞作祭品,在祈禱後放掉而不殺。
西十裡,曰缟(g3o)羝(d0)之山,無草木,多金玉。
【譯文】往西十裡,是座缟羝山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。
又西十裡,曰廆(gu9)山,多(y()琈之玉。
其陰有谷焉,名曰雚(gu4n)谷,其木多柳、楮(ch(),其中有鳥焉,狀如山雞而長尾,赤如丹火而青喙(hu@),名曰鸰(l0ng)(y4o),其鳴自呼,服之不眯。
交觞(sh1ng)之水出于其陽,而南流注于洛;俞随之水出于其陰,而北流注于谷水。
【譯文】再往西十裡,是座廆山,山上盛産浮玉。
在這座山的陰面有一道峽谷,叫做雚谷,這裡的樹木大多是柳樹、構樹。
山中有一種禽鳥,形狀像野雞卻拖着一條長長的尾巴,身上通紅如火卻是青色嘴巴,名稱是鸰,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不做惡夢。
交觞水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水;俞随水從這座山的北麓流出,然後向北流入谷水。
又西三十裡,曰瞻諸之山,其陽多金,其陰多文石。
(xi6)水出焉,而東南流注于洛;少水出[于]其陰,而東流注于谷水。
【譯文】再往西三十裡,是座瞻諸山,山南面盛産金屬礦物,山北面盛産帶有花紋的漂亮石頭。
水從這座山發源,然後向東南流入洛水;少水從這座山的北麓流出,然後向東流入谷水。
又西三十裡,曰婁涿(zhu#)之山,無草木,多金玉。
瞻水出于其陽,而東流注于洛;陂(b5i)水出于其陰,而北流注于谷水,其中多茈(z!)石、文石。
【譯文】再往西三十裡,是座婁涿山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。
瞻水從這座山的南麓流出,然後向東流入洛水;陂水從這座山的北麓流出,然後向北流入谷水,水中有很多紫顔色的石頭、帶有花紋的漂亮石頭。
又西四十裡,曰白石之山。
惠水出于其陽,而南流注于洛,其中多水玉。
澗水出于其陰,西北流注于谷水,其中多麋(m6i)石、栌丹①。
【注釋】①麋石:麋,通“眉”,眉毛。
麋石即畫眉石,一種可以描飾眉毛的礦石。
栌丹:栌,通“盧”。
盧是黑色的意思。
盧丹即黑丹沙,一種黑色礦物。
【譯文】 再往西四十裡,是座白石山。
惠水從白石山的南麓流出,然後向南流入洛水,水中有很多水晶石。
澗水從白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多畫眉石、黑丹沙。
又西五十裡,曰谷山,其上多(穀)[榖(g^u)],其下多桑。
爽水出焉,而西北流注于谷水,其中多碧綠①。
【注釋】①碧綠:據學者研究,可能指現在所說的孔雀石,色彩豔麗,可以制做裝飾品和綠色塗料。
【譯文】再往西五十裡,是座谷山,山上是茂密的構樹,山下是茂密的桑樹。
爽水從這座山發源,然後向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。
又西七十二裡,曰密山,其陽多玉,其陰多鐵。
豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龜,其狀鳥首而鼈尾,其音如判木。
無草木。
【譯文】再往西七十二裡,是座密山,山南面盛産玉,山北面盛産鐵。
豪水從這座山發源,然後向南流入洛水,水中有很多旋龜,形狀像鳥一樣的頭而鼈一樣的尾巴,發出的聲音好像劈木頭聲。
這座山不生長花草樹木。
又西百裡,曰長石之山,無草木,多金玉。
其西有谷焉,名曰共谷,多竹。
共水出焉,西南流注于洛,其中多鳴石①。
【注釋】 ①鳴石:古人說是一種青色玉石,撞擊後發出巨大鳴響,七八裡以外都能聽到,屬于能制做樂器的磬石之類。
【譯文】 再往西一百裡,是座長石山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。
這座山的西面有一道峽谷,叫做共谷,生長許多竹子。
共水從這座山發源,向西南流入洛水,水中多産鳴石。
又西一百四十裡,曰傅山,無草木,多瑤、碧。
厭染之水出于其陽,而南流注于洛,其中多人魚。
其西有林焉,名曰墦(f1n)冢(zh%ng)。
谷水出焉,而東流注于洛,其中多珚(y1n)玉①。
【注釋】 ①珚玉:玉的一種。
【譯文】再往西一百四十裡,是座傅山,沒有花草樹木,到處是瑤、碧之類的美玉。
厭染水從這座山的南麓流出,然後向南流入洛水,水中有很多人魚。
這座山的西面有一片樹林,叫做墦冢。
谷水從這裡流出,然後向東南流入洛水,水中有很多珚玉。
又西五十裡,曰橐(tu#)山,其木多樗(ch&),多(b6i)木①,其陽多金玉,其陰多鐵,多蕭②。
橐水出焉,而北流注于河。
其中多脩辟之魚,狀如黾(m7ng)而白喙(hu@)③,其音如鸱(ch9),食之已白癬。
【注釋】①木:古人說這種樹在七、八月間吐穗,穗成熟後,像似有鹽粉沾在上面。
②蕭:蒿草的一種。
③黾:青蛙的一種。
【譯文】再往西五十裡,是座橐山,山中的樹木大多是臭椿樹,還有很多樹,山南面有豐富的金屬礦物和玉石,山北面有豐富的鐵,還有茂密的蕭草。
橐水從這座山發源,然後向北流入黃河。
水中有很多脩辟魚,形狀像一般的蛙卻長着白色嘴巴,發出的聲音如同鹞鷹鳴叫,人吃了它的肉就能治愈白癬病。
又西九十裡,日常烝(zh5ng)之山,無草木,多垩。
潐(qi2o)水出焉,而東北流注于河,其中多蒼玉。
菑(z9)水出焉,而北流注于河。
【譯文】再往西九十裡,是座常烝山,沒有花草樹木,有多種顔色的垩土。
潐水從這座山發源,然後向東北流入黃河,水中有很多蒼玉。
菑水也從這座山發源,然後向北流入黃河。
又西九十裡,曰誇父之山,其木多棕枏(n2n),多竹箭,其獸多(zu¥)牛、羬羊,其鳥多[赤]鷩(bi5),其陽多玉,其陰多鐵。
其北有林焉,名曰桃林,是廣員三百裡,其中多馬。
湖水出焉,而北流注于河,其中多珚(y1n)玉。
【譯文】 再往西九十裡,是座誇父山,山中的樹木以棕樹和楠木樹最多,還有茂盛的小竹叢,山中的野獸,以牛、羬羊最多,而禽鳥以赤鷩最多,山南面盛産玉,山北面盛産鐵。
這座山北面有一片樹林,叫做桃林,這片樹林方圓三百裡,林子裡有很多馬。
湖水從這座山發源,然後向北流入黃河,水中多出産珚玉。
又西九十裡,曰陽華之山,其陽多金玉,其陰多青、雄黃,其草多薯,多苦辛,其狀如(xi1o)①,其實如瓜,其味酸甘,食之已瘧(nü6)。
楊水出焉,而西南流注于洛。
其中多人魚。
門水出焉,而東北流注于河,其中多玄(s))。
(j0)姑之水出于其陰,而東流注于門水,其上多銅。
門水(出)[至]于河,七百九十裡入(lu^)水。
【注釋】 ①:同“楸”。
楸樹是落葉喬木,樹形高大,樹幹端直。
夏季開花,子實可作藥用,主治熱毒及各種瘡疥。
【譯文】再往西九十裡,是座陽華山,山南面有豐富的金屬礦物和玉石,山北面盛産石青、雄黃,山中的草以山藥最多,還有茂密的苦辛草,形狀像楸木,結的果實像瓜,味道是酸中帶甜,人服食它就能治愈瘧疾。
楊水從這座山發源,然後向西南流入洛水,水中有很多人魚。
門水也從這座山發源,然後向東北流入黃河,水中有很多黑色磨石。
姑水從陽華山北麓流出,然後向東流入門水,姑水兩岸山間有豐富的銅。
從門水到黃河,流經七百九十裡後注入水。
凡缟(g3o)羝(d0)山之首,自平逢之山至于陽華之山,凡十四山,七百九十裡。
嶽在其中①,以六月祭之,如諸嶽之祠法,則天下安甯。
【注釋】①嶽:高大的山。
【譯文】 總計缟羝山山系之首尾,自平逢山起到陽華山止,一共十四座山,途經七百九十裡。
有大山嶽在這一山系中,在每年六月祭祀它,一如祭祀其它山嶽的方法,那麼天下就會安甯。
中次七(經)[山]苦山之首,曰休與之山。
其上有石焉,名曰帝台之棋①,五色而文,其狀如鹑卵。
帝台之石,所以禱百神者也,服之不蠱(g()。
有草焉,其狀如蓍(sh@)②,赤葉而本叢生,名曰夙(s))條,可以為簳(g3n)③。
【注釋】①帝台:神人之名。
棋:指博棋,古時一種遊戲用具。
②蓍:蓍草,又叫鋸齒草,蚰蜒草,多年生直立草本植物,葉互生,長線狀披針形。
古人取蓍草的莖作占筮之用。
③簳:小竹子,可以做箭杆。
【譯文】 中央第七列山系苦山山系之首座山,叫做休與山。
山上有一種石子,是神仙帝台的棋,它們有五種顔色并帶着斑紋,形狀與鹌鹑蛋相似。
神仙帝台的石子,是用來禱祀百神的,人佩帶上它就會不受邪毒之氣侵染。
休與山還有一種草,形狀像一般的蓍草,紅色的葉子而根莖連結叢生在一起,名稱是夙條,可以用來做箭杆。
東三百裡,曰鼓鐘之山,帝台之所以觞(sh1ng)百神也①。
有草焉,方莖而黃華,員葉而三成②,其名曰焉酸,可以為毒③。
其上多砺(l0),其下多砥(d!)。
【注釋】①觞:向人敬酒或自飲。
這裡指設酒席招待。
②成:重,層。
③為毒:除去毒性物質。
【譯文】往東三百裡,是座鼓鐘山,神仙帝台正是在此演奏鐘鼓之樂而宴會諸位天神的。
山中有一種草,方形的莖幹上開着黃色花朵,圓形的葉子重疊為三層,名稱是焉酸,可以用來解毒。
山上多出産粗磨石,山下多出産細磨石。
又東二百裡,曰姑媱(y2o)之山。
帝女死焉,其名曰女屍,化為(y2o)草,其葉胥(x&)成①,其華黃,其實如菟(t*)丘②,服之媚(m6i)于人③。
【注釋】①胥:相與,皆。
②菟丘:即菟絲子,一年生纏繞寄生草本植物,莖細柔,呈絲狀,橙黃色,夏秋開花,花細小,白色,果實扁球形。
③媚于人:這裡指女子以美色讨人歡心。
媚是喜愛的意思。
【譯文】 再往東二百裡,是座姑媱山,天帝的女兒就死在這座山,她的名字叫女屍,死後化成了草,葉子都是一層一層的,花兒是黃色的,果實與菟絲子的果實相似,女子服用了就能使她漂亮而讨人喜愛。
又東二十裡,曰苦山。
有獸焉,名曰山膏,其狀如(逐)[豚(t*n)],赤若丹火,善詈(l@)①。
其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,其實如蘭,服之不字②。
有草焉,員葉而無莖,赤華而不實,名曰無條③,服之不瘿。
【注釋】 ①詈:罵,責罵。
②字:懷孕,生育。
③無條:與上文所述無條草的形狀不一樣,屬同名異物。
【譯文】 再往東二十裡,是座苦山。
山中有一種野獸,名稱是山膏,形狀像普通的小豬,身上紅得如同丹火,喜歡罵人。
山上有一種樹木,名稱是黃棘,黃色花而圓葉子,果實與蘭草的果實相似,女人服用了它就不生育孩子。
山中又有一種草,圓圓的葉子而沒有莖幹,開紅色花卻不結果實,名稱是無條,服用了它就能使人的脖子不生長肉瘤。
又東二十七裡,曰堵山,神天愚居之,是多怪風雨。
其上有木焉,名曰天楄(bi1n),方莖而葵狀,服者不(y5)①。
【注釋】①:食物塞住咽喉。
【譯文】再往東二十七裡,是座堵山,神人天愚住在這裡,所以這座山上時常刮起怪風下起怪雨。
山上生長着一種樹木,名稱是天楄,方方的莖幹而像葵菜形狀,服用了它就能使人吃飯不噎住。
又東五十二裡,曰放臯之山。
明水出焉,南流注于伊水,其中多蒼玉。
有木焉,其葉如槐,黃華而不實,其名曰蒙木,服之不惑。
有獸焉,其狀如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。
【譯文】再往東五十二裡,是座放臯山。
明水從這座山發源,向南流入伊水,水中有很多蒼玉。
山中有一種樹木,葉子與槐樹葉相似,開黃色花卻不結果實,名稱是蒙木,服用了它就能使人不糊塗。
山中有一種野獸,形狀像蜜蜂,長着分叉的尾巴和倒轉的舌頭,喜歡呼叫,名稱是文文。
又東五十七裡,曰大(k()之山,多(y()琈之玉,多麋玉①。
有草焉,其狀葉如榆,方莖而蒼傷②,其名曰牛傷③,其根蒼文,服者不厥④,可以禦兵。
其陽狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龜,食者無大疾,可以已腫。
【注釋】①麋玉:據古人說,可能就是瑂玉,一種像玉的石頭。
②蒼傷:就是蒼刺,即青色的棘刺。
③牛傷:如同說牛棘。
④厥:古代中醫學上指昏厥或手腳逆冷的病症,即突然昏倒,不省人事,手腳僵硬冰冷。
【譯文】再往東五十裡,是座大山,盛産琈玉,還有許多麋玉。
山中有一種