◎ 卷五 中山經

關燈
中山(經)薄山之首,曰甘棗之山。

    共水出焉,而西流注于河。

    其上多杻(ni()木。

    其下有草焉,葵本而杏葉①,黃華而莢(ji2)實②,名曰箨(tu#),可以已瞢(m2ng)③。

    有獸焉,其狀如(hu@)鼠而文題④,其名曰(n4i),食之已瘿。

     【注釋】①本:草木的根或莖幹。

    這裡指莖幹。

    ②莢:凡草木果實狹長而沒有隔膜的,都叫做莢。

    ③瞢:眼目不明。

    ④鼠:不詳何獸。

     【譯文】中央第一列山系薄山山系之首座山,叫做甘棗山。

    共水從這座山發源,然後向西流入黃河。

    山上有茂密的杻樹。

    山下有一種草,葵菜一樣的莖幹杏樹一樣的葉子,開黃色的花朵而結帶莢的果實,名稱是箨,人吃了它可以治愈眼睛昏花。

    山中還有一種野獸,形狀像鼠而額頭上有花紋,名稱是,吃了它的肉就能治好人脖子上的贅瘤。

     又東二十裡,曰曆兒之山,其上多橿(ji1ng),多(l@)木,是木也,方莖而員葉,黃華而毛,其實如(揀)[楝(li4n)]①,服之不忘。

     【注釋】①楝:楝樹,也叫苦楝,落葉喬木,春夏之交開花,淡紫色,核果球形或長圓形,熟時黃色。

    木材堅實,易加工,供家具、樂器、建築、農具等用。

    又據古人說搗碎楝樹的子實可以洗衣,而服食它可以益腎。

     【譯文】再往東二十裡,是座曆兒山,山上有茂密的橿樹,還有茂密的樹,這種樹木,莖幹是方形的而葉子是圓形的,開黃色花而花瓣上有絨毛,果實像楝樹結的果實,人服用它可以增強記憶而不忘事。

     又東十五裡,曰渠豬之山,其上多竹。

    渠豬之水出焉,而南流注于河。

    其中是多豪魚,狀如鲔(W7i),赤喙(hu@)尾赤羽,[食之]可以已白癬(xu3n)①。

     【注釋】①癬:皮膚感染真菌後引起的一種疾病,有好多種。

     【譯文】再往東十五裡,是座渠豬山,山上有茂盛的竹子。

    渠豬水從這座山發源,然後向南流入黃河。

    水中有很多豪魚,形狀像一般的鲔魚,但長着紅嘴巴和帶羽毛的紅尾巴,人吃了它的肉就能治愈白癬病。

     又東三十五裡,曰蔥聾之山,其中多大谷,是多白垩(6),黑、青、黃垩。

     【譯文】再往東三十五裡,是座蔥聾山,山中有許多又深又長的峽谷,到處是白垩土,還有黑垩土、青垩土、黃垩土。

     又東十五裡,曰涹(w#)山,其上多赤銅,其陰多鐵。

     【譯文】再往東十五裡,是座涹山,山上有豐富的黃銅,山北面盛産鐵。

     又東七十裡,曰脫扈(h))之山。

    有草焉,其狀如葵葉而赤華,莢實,實如棕莢,名曰植楮(ch*),可以已癙(sh()①,食之不眯(m@)②。

     【注釋】①癙:憂病。

    ②眯:夢魇(y3n)。

    夢魇就是人在睡夢中遇見可怕的事而呻吟、驚叫。

     【譯文】又往東七十裡,是座脫扈山。

    山中有一種草,形狀像葵菜的葉子而是紅花,結的是帶莢的果實,果實的莢像棕樹的果莢,名稱是植楮,可以用它治愈精神抑憂症,而服食它就能使人不做惡夢。

     又東二十裡,曰金星之山,多天嬰①,其狀如龍骨②,可以已痤(cu¥)③。

     【注釋】①天嬰:不詳何種植物。

    ②龍骨:據古人講,在山岩河岸的土穴中常有死龍的脫骨,而生長在這種地方的植物就叫龍骨。

    ③痤:即痤瘡,一種皮膚病。

     【譯文】再往東二十裡,是座金星山,山中有很多天嬰,形狀與龍骨相似,可以用來醫治痤瘡。

     又東七十裡,曰泰威之山。

    其中有谷曰枭(xi1o)谷,其中多鐵。

     【譯文】再往東七十裡,是座泰威山。

    山中有一道峽谷叫做枭谷,那裡盛産鐵。

     又東十五裡,曰橿(ji1ng)谷之山,其中多赤銅。

     【譯文】再往東十五裡,是座橿谷山,山中有豐富的黃銅。

     又東百二十裡,曰吳林之山,其中多葌(ji1n)草①。

     【注釋】①葌草:葌,同“蕑”,而蕑即蘭,則葌草就是蘭草。

     【譯文】再往東一百二十裡,是座吳林山,山中生長着茂盛的蘭草。

     又北三十裡,曰牛首之山。

    有草焉,名曰鬼草,其葉如葵而赤莖,其秀如禾①,服之不憂。

    勞水出焉,而西流注于潏(ju6)水,是多飛魚,其狀如鲋(f))魚,食之已痔衕(d^ng)。

     【注釋】①秀:指禾類植物開花。

    又引申而泛指草木開花。

     【譯文】再往北三十裡,是座牛首山。

    山中生長着一種草,名稱是鬼草,葉子像葵菜葉卻是紅色莖幹,開的花像禾苗吐穗時的花絮,服食它就能使人無憂無慮。

    勞水從這座山發源,然後向西流入潏水,水中有很多飛魚,形狀像一般的鲫魚,人吃了它的肉就能治愈痔瘡和痢疾。

     又北四十裡,曰霍山,其木多(穀)[榖(g^u)]。

    有獸焉,其狀如狸①,而白尾,有鬣(li6),名曰胐胐(p6i p6i),養之可以已憂。

     【注釋】①狸:俗稱野貓,似狐狸而小一些,身肥胖而短一點。

     【譯文】再往北四十裡,是座霍山,這裡到處是茂密的構樹。

    山中有一種野獸,形狀像一般的野貓,卻長着白尾巴,脖子上有鬃毛,名稱是胐胐,人飼養它就可以消除憂愁。

     又北五十二裡,曰合谷之山,是多薝(zh1n)棘①。

     【注釋】①薝棘:不詳何種植物。

     【譯文】再往北五十二裡,是座合谷山,這裡到處是薝棘。

     又北三十五裡,曰陰山,多砺(l0)石、文石。

    少水出焉。

    其中多雕棠,其葉如榆葉而方,其實如赤菽(sh&)①,食之已聾。

     【注釋】①菽:本義是指大豆,引申為豆類的總稱。

     【譯文】再往北三十五裡,是座陰山,多的是粗磨石、色彩斑斓的漂亮石頭。

    少水從這座山發源。

    山中有茂密的雕棠樹,葉子像榆樹葉卻呈四方形,結的果實像紅豆,服食它就能治愈人的耳聾病。

     又東四百裡,曰鼓镫(d5ng)之山,多赤銅。

    有草焉,名曰榮草,其葉如柳,其本如雞卵,食之已風。

     【譯文】再往東四百裡,是座鼓镫山,有豐富的黃銅。

    山中有一種草,名稱是榮草,葉子與柳樹葉相似,根莖與雞蛋相似,人吃了它就能治愈風痹病。

     凡薄山之首,自甘棗之山至于鼓镫(d5ng)之山,凡十五山,六千六百七十裡。

    曆兒,冢也,其祠禮:毛,太牢之具,縣(xu2n)以吉玉①。

    其餘十三山者,毛用一羊,縣(xu2n)嬰用(桑封)[藻珪]②,瘗(y@)而不糈(x()。

    (桑封)[藻珪]者②,(桑主)[藻玉]也,方其下而銳其上③,而中穿之加金④。

     【注釋】①縣:同“懸”。

    吉玉:古人往往在人、事、物等有關詞語前貫以“吉”字,用來表示對其美稱。

    這裡的吉玉就是一種美稱,意思是美好的玉。

    ②藻珪:即用帶有色彩斑紋的玉石制成的玉器。

    ③銳:上小下大。

    這裡指三角形尖角。

    ④據學者研究,“藻珪者”以下的幾句話,原本是古人的解釋性語句,不知何時竄入正文。

    因底本如此,今姑仍其舊。

     【譯文】總計薄山山系之首尾,自甘棗山起到鼓镫山止,一共十五座山,途經六千六百七十裡。

    曆兒山,是諸山的宗主,祭祀宗主山山神:在毛物中,用豬、牛、羊齊全的三牲作祭品,再懸挂上吉玉獻祭。

    祭祀其餘十三座山的山神,在毛物中用一隻羊作祭品,再懸挂上祀神玉器中的藻珪獻祭,祭禮完畢把它埋入地下而不用米祀神。

    所謂藻珪,就是藻玉,下端呈長方形而上端有尖角,中間有穿孔并加上金飾物。

     中次二(經)[山]濟山之首,曰輝諸之山,其上多桑,其獸多闾(lǘ)麋①,其鳥多鹖(h6)②。

     【注釋】①闾:就是前文所說的形狀像驢而長着羚羊角的山驢。

    ②鹖:鹖鳥。

    據古人說,鹖鳥像野雞而大一些,羽毛青色,長有毛角,天性勇猛好鬥,絕不退卻,直到鬥死為止。

     【譯文】中央第二列山系濟山山系之首座山,叫做輝諸山,山上有茂密的桑樹,山中的野獸大多是山驢和麋鹿,而禽鳥大多是鹖鳥。

     又西南二百裡,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥(d!)砺(l0)。

    即魚之水出焉,而西流注于伊水。

     【譯文】再往西南二百裡,是座發視山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下多出産磨石。

    即魚水從這座山發源,然後向西流入伊水。

     又西三百裡,曰豪山,其上多金玉而無草木。

     【譯文】再往西三百裡,是座豪山,山上有豐富的金屬礦物和玉石而沒有花草樹木。

     又西三百裡,曰鮮山,多金玉,無草木。

    鮮水出焉,而北流注于伊水。

    其中多鳴蛇,其狀如蛇而四翼,其音如磬(q@ng),見(xi4n)則其邑大旱。

     【譯文】再往西三百裡,是座鮮山,有豐富的金屬礦物和玉石,但不生長花草樹木。

    鮮水從這座山發源,然後向北流入伊水。

    水中有很多鳴蛇,形狀像一般的蛇卻長着四隻翅膀,叫聲如同敲磐的聲音,在哪個地方出現那裡就會發生大旱災。

     又西三百裡,曰陽山,多石,無草木。

    陽水出焉,而北流注于伊水。

    其中多化蛇,其狀如人面而豺(ch2i)身①,鳥翼而蛇行②,其音如叱呼,見(xi4n)則其邑大水。

     【注釋】①豺:一種兇猛的動物,比狼小一些,體色一般是棕紅,尾巴的末端是黑色,腹部和喉部是白色。

    ②蛇行:蜿蜒曲折地伏地爬行。

     【譯文】再往西三百裡,是座陽山,到處是石頭,沒有花草樹木。

    陽水從這座山發源,然後向北流入伊水。

    水中有很多化蛇,形狀是人的面孔卻長着豺一樣的身子,有禽鳥的翅膀卻像蛇一樣地爬行,發出的聲音如同人在呵斥,在哪個地方出現那裡就會發生水害。

     又西二百裡,曰昆吾之山,其上多赤銅①。

    有獸焉,其狀如彘(zh@)而有角,其音如号,名曰(l^ng)蚳(ch0),食之不眯。

     【注釋】①赤銅:指傳說中的昆吾山所特有的一種銅,色彩鮮紅,如同赤火一般。

    用這裡生産的赤銅所制做的刀劍,是非常鋒利的,切割玉石如同削泥一樣。

    所謂神奇的昆吾之劍,就是由這種銅打造的。

     【譯文】再往西二百裡,是座昆吾山,山上有豐富的赤銅。

    山中有一種野獸,形狀像一般的豬卻長着角,發出的聲音如同人号啕大哭,名稱是蚳,吃了它的肉就會使人不做惡夢。

     又西百二十裡,曰葌(ji1n)山。

    葌水出焉,而北流注于伊水。

    其上多金玉,其下多青、雄黃。

    有木焉,其狀如棠而赤葉,名曰芒(w4ng)草①,可以毒魚。

     【注釋】①芒草:又作莽草、草,也可單稱為芒,一種有毒性的草,與另一種類似于茅草而大一些的芒草是同名異物。

    可能芒草長得高大如樹,所以這裡稱它為樹木,其實是草。

     【譯文】再往西一百二十裡,是座葌山。

    葌水從這座山發源,然後向北流入伊水。

    山上盛産金屬礦物和玉石,山下盛産石青、雄黃。

    山中有一種樹木,形狀像棠梨樹而葉子是紅色的,名稱是芒草,能夠毒死魚。

     又西一百五十裡,曰獨蘇之山,無草木而多水。

     【譯文】再往西一百五十裡,是座獨蘇山,這裡沒有花草樹木而到處是水流。

     又西二百裡,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。

    伊水出焉,而東流注于洛。

    有獸焉,其名曰馬腹,其狀如人面虎身,其音如嬰兒,是食人。

     【譯文】再往西二百裡,是座蔓渠山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是小竹叢。

    伊水從這座山發源,然後向東流入洛水。

    山中有一種野獸,名稱是馬腹,形狀是人一樣的面孔虎一樣的身子,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。

     凡濟山之首,自輝諸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十裡。

    其神皆人面而鳥身。

    祠用毛,用一吉玉,投而不糈(x()。

     【譯文】總計濟山山系之首尾,自輝諸山起到蔓渠山止,一共九座山,途經一千六百七十裡。

    諸山山神的形狀都是人的面孔鳥的身子。

    祭祀山神要用毛物作祭品,再用一塊吉玉,把這些投向山谷而不用米祀神。

     中次三(經)[山]萯(b6i)山之首,曰敖岸之山,其陽多(y()琈之玉,其陰多赭(zh7)、黃金。

    神熏池居之。

    是常出美玉。

    北望河林,其狀如茜(qi4n)如舉①。

    有獸焉,其狀如白鹿而四角,名曰夫諸,見(xi4n)則其邑大水。

     【注釋】①茜:茜草,一種多年生攀援草本植物,根是黃紅色,可作染料。

    舉:即榉柳,落葉喬木,生長得又快又高大,木材堅實,用途很廣。

     【譯文】中央第三列山系萯山山系之首座山,叫做敖岸山,山南面多出産琈玉,山北面多出産赭石、黃金。

    天神熏池住在這裡。

    這座山還常常生出美玉來。

    從山上向北可以望見奔騰的黃河和蔥郁的叢林,它們的形狀好像是茜草和榉柳。

    山中有一種野獸,形狀像一般的白鹿卻長着四隻角,名稱是夫諸,在哪個地方出現那裡就會發生水災。

     又東十裡,曰青要之山,實惟帝之密都①。

    北望河曲,是多(駕)[鴐(ji1)]鳥②。

    南望墠(ti2n)渚,禹父之所化③,是多仆累、蒲盧④。

    (sh5n)武羅司之⑤,其狀人面而豹文,小要而白齒⑥,而穿耳以鐻(q*)⑦,其鳴如鳴玉。

    是山也,宜女子。

    畛(zh7n)水出焉,而北流注于河。

    其中有鳥焉,名曰鴢(y3o),其狀如凫(f*),青身而朱目赤尾,食之宜子。

    有草焉,其狀如葌(ji1n),而方莖黃華赤實,其本如藁(g3o)本⑧,名曰荀草,服之美人色。

     【注釋】①密都:隐密深邃的都邑。

    ②鴐鳥:即鴐鵝,俗稱野鵝。

    ③禹父:指大禹的父親鲧(g(n)。

    相傳禹是夏朝的開國國王。

    ④仆累:即蝸牛,一種軟體動物,栖息于潮濕的地方。

    蒲盧:一種具有圓形貝殼的軟體動物,屬蛤(g6)、蚌之類。

    ⑤:一說是神鬼,即鬼中的神靈;一說是山神。

    ⑥要:“腰”的本字。

    ⑦鐻:金銀制成的耳環。

    ⑧藁本:也叫撫芎(xi#ng)、西芎,一種香草,根莖含揮發油,可作藥用。

     【譯文】再往東十裡,是座青要山,确實是天帝的密都。

    從青要山上向北可以望見黃河的彎曲處,這裡有許多野鵝。

    從青要山向南可以望見墠渚,是大禹的父親鲧變化成為黃熊的地方,這裡有很多蝸牛、蒲盧。

    山神武羅掌管着這裡,這位山神的形貌是人的面孔卻渾身長着豹子一樣的斑紋,細小的腰身潔白的牙齒,而且耳朵上穿挂着金銀環,發出的聲音像玉石碰擊作響。

    這座青要山,适宜女子居住。

    畛水從這座山發源,然後向北流入黃河。

    山中有一種禽鳥,名稱是鴢,形狀像野鴨子,青色的身子卻是淺紅色的眼睛深紅色的尾巴,吃了它的肉就能使人多生孩子。

    山中生長着一種草,形狀像蘭草,卻是四方形的莖幹黃色的花朵、紅色的果實,根部像藁本的根,名稱是荀草,服用它就能使人的膚色潔白漂亮。

     又東十裡,曰騩(gu9)山,其上有美棗,其陰有(y()琈之玉。

    正回之水出焉,而北流注于河。

    其中多飛魚①,其狀如豚(t*n)而赤文,服之不畏雷,可以禦兵②。

     【注釋】①飛魚:與上文所述飛魚的形狀不同,當為同名異物。

    ②兵:指兵器的鋒刃。

     【譯文】再往東十裡,是座騩山,山上盛産味道甜美的棗子,山北陰面還盛産琈玉。

    正回水從這座山發源,然後向北流入黃河。

    水中生長着許多飛魚,形狀像小豬卻渾身是紅色斑紋,吃了它的肉就能使人不怕打雷,還可以辟兵器。

     又東四十裡,曰宜蘇之山,其上多金玉,其下多蔓(居)[荊]之木①。

    滽滽(r¥ngr¥ng)之水出焉,而北流注于河,是多黃貝。

     【注釋】①蔓荊:一種灌木,長在水邊,苗莖蔓延,高一丈多,六月開紅白色花,九月結成的果實上有黑斑,冬天則葉子凋落。

     【譯文】再往東四十裡,是座宜蘇山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有繁茂的蔓荊。

    滽滽水從這座山流出,然後向北流入黃河,水中有很多黃色的貝。

     又東二十裡,曰和山,其上無草木而多瑤、碧,實惟河之九都①。

    是山也五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多蒼玉。

    吉神泰逢司之②,其狀如人而虎尾,是好居于萯(b6i)山之陽,出入有光。

    泰逢神動天地氣也。

     【注釋】①都:彙聚。

    ②吉神:對神的美稱,即善神的意思。

     【譯文】再往東二十裡,是座和山,山上不生長花草樹木而到處是瑤、碧一類的美玉,确實是黃河中的九條水源所彙聚的地方。

    這座山盤旋回轉了五層,有九條水從這裡發源,然後彙合起來向北流入黃河,水中有很多蒼玉。

    吉神泰逢主管這座山,他的形貌像人卻長着虎一樣的尾巴,喜歡住在萯山向陽的南面,出入時都有閃光。

    泰逢這位吉神能興起風雲。

     凡萯(b6i)山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十裡。

    其祠:泰逢、熏池、武羅皆一牡(m()羊副(p@)①,嬰用吉玉。

    其二神用一雄雞瘗(y@)之。

    糈(x()用稌(t*)。

     【注釋】①副:裂開,剖開。

     【譯文】總計萯山山系之首尾,自敖岸山起到和山止,一共五座山,途經四百四十裡。

    祭祀諸山山神:泰逢、熏池、武羅三位神都是把一隻公羊劈開來祭祀,祀神的玉器要用吉玉。

    其餘二位山神是用一隻公雞獻祭後埋入地下。

    祀神的米用稻米。

     中次四(經)[山]厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。

    甘水出焉,而北流注于洛,其中多(泠)[汵](j9n)石①。

     【注釋】①汵石:一種柔軟如泥的石頭。

     【譯文】中央第四列山系厘山山系之首座山,叫做鹿蹄山,山上盛産玉,山下盛産金。

    甘水從這座山發源,然後向北流入洛水,水中有很多汵石。

     西五十裡,曰扶豬之山,其上多礝(ru3n)石①。

    有獸焉,其狀如貉(h6)而人目②,其名曰貉(y0n)。

    虢(gu¥)水出焉,而北流注于洛,其中多瓀(ru3n)石③。

     【注釋】①礝:也寫成“碝”、“瓀”。

    礝石是次于玉一等的美石。

    白色的礝石如冰一樣透明,而水中的礝石是紅色的。

    ②貉:也叫狗獾,是一種野獸。

    外形像狐狸而體态較肥胖,尾巴較短,尾毛蓬松,耳朵短而圓,兩頰有長毛,體色棕灰。

    ③瓀石:就是礝石。

     【譯文】往西五十裡,是座扶豬山,山上到處是礝石。

    山中有一種野獸,形狀像貉卻長着人的眼睛,名稱是。

    虢水從這座山發源,然後向北流入洛水,水中有很多礝石。

     又西一百二十裡,曰厘山,其陽多玉,其陰多蒐(s#u)①。

    有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀(x9)渠。

    滽滽(r¥ngr¥ng)之水出焉,而南流注于伊水。

    有獸焉,名曰(ji6),其狀如獳(n^u)犬而有鱗②,其毛如彘(zh@)鬣(li6)。

     【注釋】①蒐:即茅蒐,現在稱作茜(qi4n)草。

    它的根是紫紅色,可作染料,并能入藥。

    ②獳犬:發怒樣子的狗。

     【譯文】再往西一百二十裡,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有茂密的茜草。

    山中有一種野獸,形狀像一般的牛,全身青黑色,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的,名稱是犀渠。

    滽滽水從這座山發源,然後向南流入伊水。

    這裡還有一種野獸,名稱是,形狀像獳犬卻全身有鱗甲,長在鱗甲間的毛像豬鬃一樣。

     又西二百裡,曰箕尾之山,多(穀)[榖(g^u)],多塗石①,其上多(y()琈之玉。

     【注釋】①塗石:就是上文所說的汵石,石質如泥一樣柔軟。

     【譯文】再往西二百裡,是座箕尾山,有茂密的構樹,盛産塗石,山上還有許多琈玉。

     又西二百五十裡,曰柄山,其上多玉,其下多銅。

    滔雕之水出焉,而北流注于洛。

    其中多羬(xi2n)羊。

    有木焉,其狀如樗(ch&),其葉如桐而莢實,其名曰茇(b2)①,可以毒魚。

     【注釋】①茇:學者認為“茇”可能是“芫”的誤寫。

    芫即芫華,也叫芫花,是一種落葉灌木,春季先開花,後生葉,花蕾可入藥,根莖有毒性。

     【譯文】再往西二百五十裡,是座柄山,山上盛産玉,山下盛産銅。

    滔雕水從這座山發源,然後向北流入洛水。

    山中有許多羬羊。

    山中還有一種樹木,形狀像臭椿樹,葉子像梧桐葉而結出帶莢的果實,名稱是茇,是能毒死魚的。

     又西二百裡,曰白邊之山,其上多金玉,其下多青、雄黃。

     【譯文】再往西二百裡,是座白邊山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛産石青、雄黃。

     又西二百裡,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。

    浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人魚。

    有草焉,其狀如蘇而赤華①,名曰葶(t0ng)苧(n@ng),可以毒魚。

     【注釋】①蘇:即紫蘇,又叫山蘇,一年生草本植物,莖幹呈方形,葉子紫紅色。

    枝、葉、莖、果都可作藥用。

     【譯文】再往西二百裡,是座熊耳山,山上是茂密的漆樹,山下是茂密的棕樹。

    浮濠水從這座山發源,然後向西流入洛水,水中有很多水晶石,還有很多人魚。

    山中有一種草,形狀像蘇草而開紅花,名稱是葶苧,是能毒死魚的。

     又西三百裡,曰牡(m()山,其上多文石,其下多竹箭、竹(m6i)。

    其獸多(zu¥)牛、羬(xi2n)羊,鳥多赤鷩(b9e)①。

     【注釋】①赤鷩:即鷩雉,也叫錦雞,像野雞而小一些,冠子羽毛都很美,五色豔麗。

    和上文所說的赤鷩同屬野雞的種類,形狀大同小異,故名稱上也往往混同。

     【譯文】再往西三百裡,是座牡山,山上到處是色彩斑
0.139532s