◎ 卷四 東山經
關燈
小
中
大
【注釋】①鱃魚:即鳅魚,也寫成魚,形狀像鳝魚,長約三、四寸,扁尾巴,青黑色,沒有鱗甲而微有黏液。
常潛居河湖池沼水田的泥土中,所以俗稱泥鳅或泥。
②疣:同“肬”。
一種小肉瘤,即長在人體皮膚上的小疙瘩,俗稱瘊子。
【譯文】再往南三百裡,是座旄山,沒有花草樹木。
蒼體水從這座山發源,然後向西流入展水,水中生長着很多鱃魚,形狀像鯉魚而頭長得很大,吃了它的肉就能使人皮膚上不生瘊子。
又南三百二十裡,曰東始之山,上多蒼玉。
有木焉,其狀如楊而赤理,其汁如血,不實,其名曰芑(q!)①,可以服馬。
泚(c!)水出焉,而東北流注于海,其中多美貝,多茈(z!)魚,其狀如鲋②,一首而十身,其臭(xi))如鲋(m0)③蕪,食之不(p0)④。
【注釋】①芑:“杞”的假借字。
②鲋:即鲫魚,體側扁,稍高,背面青褐色,腹面銀灰色,肉味鮮美。
③臭:氣味。
蘪蕪:就是蘼蕪,一種香草,葉子像當歸草的葉子,氣味像白芷草的香氣。
據古人講,因為它的莖葉靡弱而繁蕪,所以這樣叫。
④:同“屁”。
【譯文】再往南三百二十裡,是座東始山,山上多出産蒼玉。
山中有一種樹木,形狀像一般的楊樹卻有紅色紋理,樹幹中的液汁與血相似,不結果實,名稱是芑,把液汁塗在馬身上就可使馬馴服。
泚水從這座山發源,然後向東北流入大海,水中有許多美麗的貝,還有很多茈魚,形狀像一般的鲫魚,卻長着一個腦袋而十個身子,它的氣味與蘼蕪草相似,人吃了它就不放屁。
又東南三百裡,曰女烝(zh5ng)之山,其上無草木。
石膏水出焉,而西注于鬲(g6)水,其中多薄魚,其狀如鳣(sh4n)魚而一目①,其音如歐(o()②,見(xi4n)則天下大旱。
【注釋】①鳣:通“鳝”。
即鳝魚,俗稱黃鳝。
②歐:嘔吐。
【譯文】再往東南三百裡,是座女烝山,山上沒有花草樹木。
石膏水從這座山發源,然後向西流入鬲水,水中有很多薄魚,形狀像一般的鳝魚卻長着一隻眼睛,發出的聲音如同人在嘔吐,一出現而天下就會發生大旱災。
又東南二百裡,曰欽山,多金玉而無石。
師水出焉,而北流注于臯澤,其中多鱃(qi&)魚,多文貝。
有獸焉,其狀如豚(t*n)而有牙①,其名曰當康,其鳴自訆,見(xi4n)則天下大穰(r2ng)。
【注釋】①牙:這裡指尖銳鋒利而令人可怕的露出嘴唇之外的大牙齒。
【譯文】再往東南二百裡,是座欽山,山中有豐富的金屬礦物和玉石卻沒有石頭。
師水從這座山發源,然後向北流入臯澤,水中有很多鱃魚,還有很多色彩斑斓的貝。
山中有一種野獸,形狀像小豬卻長着大獠牙,名稱是當康,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音,一出現而天下就要大豐收。
又東南二百裡,曰子桐之山。
子桐之水出焉,而西流注于餘如之澤。
其中多(hu2)魚,其狀如魚而鳥翼,出入有光,其音如鴛鴦,見(xi4n)則天下大旱。
【譯文】再往東南二百裡,是座子桐山。
子桐水從這座山發源,然後向西流入餘如澤。
水中生長着很多魚,形狀與一般的魚相似卻長着禽鳥翅膀,出入水中時閃閃發光,發出的聲音如同鴛鴦鳴叫,一出現而天下就會發生大旱災。
又東北二百裡,曰剡(y3n)山,多金玉。
有獸焉,其狀如彘(zh@)而人面,黃身而赤尾,其名曰合窳(y*),其音如嬰兒,是獸也,食人,亦食蟲蛇,見(xi4n)則天下大水。
【譯文】再往東北二百裡,是座剡山,有豐富的金屬礦物和玉石。
山中有一種野獸,形狀像豬卻是人的面孔,黃色的身子上長着紅色尾巴,名稱是合窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭。
這種合窳獸,是吃人的,也吃蟲和蛇,一出現而天下就會發生水災。
又東二百裡,曰太山,上多金玉、桢木①。
有獸焉,其狀如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚(f7i),行水則竭,行草則死,見(xi4n)則天下大疫。
鉤(g#u)水出焉,而北流注于勞水,其中多鱃(qi&)魚。
【注釋】①桢木:即女桢,一種灌木,葉子對生,革質,卵狀披針形,在冬季不凋落,四季常青。
初夏開花,是白色,果實橢圓形。
【譯文】再往東二百裡,是座太山,山上有豐富的金屬礦物和玉石、茂密的女桢樹。
山中有一種野獸,形狀像一般的牛卻是白腦袋,長着一隻眼睛和蛇一樣的尾巴,名稱是蜚,它行經有水的地方水就幹涸,行經有草的地方草就枯死,一出現而天下就會發生大瘟疫。
鉤水從這座山發源,然後向北流入勞水,水中有很多鱃魚。
凡東次四(經)[山]之首,自北号之山至于太山,凡八山,一千七百二十裡。
【譯文】總計東方第四列山系之首尾,自北号山起到太山止,一共八座山,途經一千七百二十裡。
右東經之山志,凡四十六山,萬八千八百六十裡。
【譯文】以上是東方經曆之山的記錄,總共四十六座山,一萬八千八百六十裡。
常潛居河湖池沼水田的泥土中,所以俗稱泥鳅或泥。
②疣:同“肬”。
一種小肉瘤,即長在人體皮膚上的小疙瘩,俗稱瘊子。
【譯文】再往南三百裡,是座旄山,沒有花草樹木。
蒼體水從這座山發源,然後向西流入展水,水中生長着很多鱃魚,形狀像鯉魚而頭長得很大,吃了它的肉就能使人皮膚上不生瘊子。
又南三百二十裡,曰東始之山,上多蒼玉。
有木焉,其狀如楊而赤理,其汁如血,不實,其名曰芑(q!)①,可以服馬。
泚(c!)水出焉,而東北流注于海,其中多美貝,多茈(z!)魚,其狀如鲋②,一首而十身,其臭(xi))如鲋(m0)③蕪,食之不(p0)④。
【注釋】①芑:“杞”的假借字。
②鲋:即鲫魚,體側扁,稍高,背面青褐色,腹面銀灰色,肉味鮮美。
③臭:氣味。
蘪蕪:就是蘼蕪,一種香草,葉子像當歸草的葉子,氣味像白芷草的香氣。
據古人講,因為它的莖葉靡弱而繁蕪,所以這樣叫。
④:同“屁”。
【譯文】再往南三百二十裡,是座東始山,山上多出産蒼玉。
山中有一種樹木,形狀像一般的楊樹卻有紅色紋理,樹幹中的液汁與血相似,不結果實,名稱是芑,把液汁塗在馬身上就可使馬馴服。
泚水從這座山發源,然後向東北流入大海,水中有許多美麗的貝,還有很多茈魚,形狀像一般的鲫魚,卻長着一個腦袋而十個身子,它的氣味與蘼蕪草相似,人吃了它就不放屁。
又東南三百裡,曰女烝(zh5ng)之山,其上無草木。
石膏水出焉,而西注于鬲(g6)水,其中多薄魚,其狀如鳣(sh4n)魚而一目①,其音如歐(o()②,見(xi4n)則天下大旱。
【注釋】①鳣:通“鳝”。
即鳝魚,俗稱黃鳝。
②歐:嘔吐。
【譯文】再往東南三百裡,是座女烝山,山上沒有花草樹木。
石膏水從這座山發源,然後向西流入鬲水,水中有很多薄魚,形狀像一般的鳝魚卻長着一隻眼睛,發出的聲音如同人在嘔吐,一出現而天下就會發生大旱災。
又東南二百裡,曰欽山,多金玉而無石。
師水出焉,而北流注于臯澤,其中多鱃(qi&)魚,多文貝。
有獸焉,其狀如豚(t*n)而有牙①,其名曰當康,其鳴自訆,見(xi4n)則天下大穰(r2ng)。
【注釋】①牙:這裡指尖銳鋒利而令人可怕的露出嘴唇之外的大牙齒。
【譯文】再往東南二百裡,是座欽山,山中有豐富的金屬礦物和玉石卻沒有石頭。
師水從這座山發源,然後向北流入臯澤,水中有很多鱃魚,還有很多色彩斑斓的貝。
山中有一種野獸,形狀像小豬卻長着大獠牙,名稱是當康,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音,一出現而天下就要大豐收。
又東南二百裡,曰子桐之山。
子桐之水出焉,而西流注于餘如之澤。
其中多(hu2)魚,其狀如魚而鳥翼,出入有光,其音如鴛鴦,見(xi4n)則天下大旱。
【譯文】再往東南二百裡,是座子桐山。
子桐水從這座山發源,然後向西流入餘如澤。
水中生長着很多魚,形狀與一般的魚相似卻長着禽鳥翅膀,出入水中時閃閃發光,發出的聲音如同鴛鴦鳴叫,一出現而天下就會發生大旱災。
又東北二百裡,曰剡(y3n)山,多金玉。
有獸焉,其狀如彘(zh@)而人面,黃身而赤尾,其名曰合窳(y*),其音如嬰兒,是獸也,食人,亦食蟲蛇,見(xi4n)則天下大水。
【譯文】再往東北二百裡,是座剡山,有豐富的金屬礦物和玉石。
山中有一種野獸,形狀像豬卻是人的面孔,黃色的身子上長着紅色尾巴,名稱是合窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭。
這種合窳獸,是吃人的,也吃蟲和蛇,一出現而天下就會發生水災。
又東二百裡,曰太山,上多金玉、桢木①。
有獸焉,其狀如牛而白首,一目而蛇尾,其名曰蜚(f7i),行水則竭,行草則死,見(xi4n)則天下大疫。
鉤(g#u)水出焉,而北流注于勞水,其中多鱃(qi&)魚。
【注釋】①桢木:即女桢,一種灌木,葉子對生,革質,卵狀披針形,在冬季不凋落,四季常青。
初夏開花,是白色,果實橢圓形。
【譯文】再往東二百裡,是座太山,山上有豐富的金屬礦物和玉石、茂密的女桢樹。
山中有一種野獸,形狀像一般的牛卻是白腦袋,長着一隻眼睛和蛇一樣的尾巴,名稱是蜚,它行經有水的地方水就幹涸,行經有草的地方草就枯死,一出現而天下就會發生大瘟疫。
鉤水從這座山發源,然後向北流入勞水,水中有很多鱃魚。
凡東次四(經)[山]之首,自北号之山至于太山,凡八山,一千七百二十裡。
【譯文】總計東方第四列山系之首尾,自北号山起到太山止,一共八座山,途經一千七百二十裡。
右東經之山志,凡四十六山,萬八千八百六十裡。
【譯文】以上是東方經曆之山的記錄,總共四十六座山,一萬八千八百六十裡。